— 98 - " НО МАИ донишгох
И. Эшматова
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МУЗЫКАЛЬНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ И ЕЁ МЕСТО В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
ЯЗЫКА
Ключевые слова: номинативно-дефинитивная функция, лексический вариант, мотивированность, терминологическое поле, интегральная сема
Определить место терминологии в структуре современного русского языка важно не только для «строгости» подхода к изучаемому объекту (хотя и это само по себе существенно), но главным образом для более активного выделения и оценки признаков, которыми обладает изучаемый объект, так как ни одно явление в языке не может быть понято без учёта системы, к которой оно принадлежит.[1, с. 17]
Несмотря на значительное число работ, посвященных описанию терминологии в разных её аспектах и более широкой проблеме - структуре современного русского языка, вопрос о месте терминологии сложен и далёк от однозначного решения. Наиболее распространены две точки зрения на данную проблему. Согласно первой точке зрения, терминология рассматривается как самостоятельный пласт литературной лексики. [2 - 7], Согласно второй - терминология рассматривается вне состава лексики литературного языка, оценивается как «отдельно стоящая» разновидность русской речи. [8, с. 108] На наш взгляд, убедительным представляется мнение Даниленко В.П., которая полагает, что «весь комплекс вопросов, связанных с выявлением собственно лингвистических особенностей терминологической лексики, может быть поставлен и решён только при изучении её в
«естественных условиях», т.е. в той языковой среде, где она применяется в прямом назначении, в основной номинативно-дефинитивной функции, т.е. в функции наименования и выражения специфического понятия, регламентированного в своих границах дефиницией». [9, с. 7-8] Такой естественной средой является, с её точки зрения, «самостоятельная функциональная разновидность общелитературного языка, традиционно именуемая языком науки». [9, с.8] Под терминосочетанием «язык науки» понимается в данном случае средство профессионального общения специалистов разных областей знания.
В самом деле, рассматривая терминологию в составе лексики литературного языка, даже в качестве особого, автономного её слоя, трудно найти объяснение специфическим формам протекания семантических процессов в терминологии и особенно тем явлениям, которые свойственны только терминологии и вызваны особой связью терминов с историей, с наукой. Те же сложности возникают и при исследовании терминологического словообразования, где важно чёткое выделение на основании особенностей терминологической лексики существенных признаков терминологического словопроизводства. Однако изъятие терминологии из лексики общелитературного языка и анализ её вне определённой языковой системы неправилен и также чреват неизбежным искажением фактических процессов.
Таким образом, терминология анализируется в пределах системы лексики языка науки (разумеется, термины составляют основной, но не единственный пласт лексики языка науки, они функционируют не изолированно, а в окружении обычных, общелитературных слов, при этом почти всегда в любом специальном тексте можно ограничить семантически обычные слова от специальных).
Науки в современном обществе представляют континуум, который делят на определённые дисциплины. Их размежеванию способствуют системы терминов.[10, с.9]. Искусственность термина как особой лексической единицы поддерживается его непременной связью с понятием определённой области знания и
вхождением его в терминологические поле, в котором все термины данной отрасли предметного знания увязаны между собой в строгую терминологическую систему.
Музыкальная терминология является одной из составных частей искусствоведческой терминологии, в которую также включаются терминологии театра, кино, хореографии, скульптуры, живописи, графики и т.п. Однако музыкальная терминология представляет собой самостоятельную систему наименований, под которыми подразумеваются лексические элементы, относящиеся к собственно музыкальному искусству, в отличие от искусства пластики (танца) и драматического искусства, которые имеют непосредственную связь с музыкой.
Термины группируются не в любом порядке, которой им может предписывать система данного языка, а исходя из системности науки, которую они обслуживают, что создаёт особую парадигматику, особую, не вытекающую из норм данного языка сочетаемость слов. Особенно ясно это ощущается в тех случаях, когда налицо термины-омонимы разных дисциплин, например: цезура в литературоведении и в музыке, нота в музыкальной и общественно-политической терминологии.
Система терминов обусловлена системностью понятий, но не полностью аналогична ей, так как понятие - элемент сферы идеального - определяется соотношением изучаемых фактов, а слово как элемент языка всегда «отягощено» материальными формами, индивидуальными для каждого языка. Каждый язык упорядочивает действительность по-своему, и это результат не особого «видения» или «мышления», а следствие истории народа, его культуры, контактов с другими народами, хозяйственной жизни, экономики и т.д. Одни языки членят действительность тоньше и глубже, другие оперируют более общими категориями. Поэтому любые семантические исследования требуют привлечения экстралингвистических данных. Но при изучении общей лексики это культурно-исторические, этнографические и др. особенности, а при изучении специальной лексики -понятийная организация терминологических полей.
Исследования отраслевых терминологий доказывают, что в терминологии допустимы основные лексико-семантические процессы-полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Термины, будучи по природе чаще всего словами «естественного» языка, испытывают на себе влияние всех тех лексико-семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка. Правда, сравнение явлений полисемии и др. показывает, что протекание их в терминологии отлично от аналогичных явлений в общелитературной лексике. Отличие сводится к тому, что эти процессы не затрагивают характерных лексико-семантических признаков терминологии. Они протекают в тех пределах, которые не нарушают семитической определенности термина. [9, 7-8]
Явление полисемии среди музыкальной терминологии обнаруживает своеобразие. Выделяются две группы многозначных терминов. Это, во-первых, узкопрофессиональные или специфически ориентированные термины, значения которых строго подчинены общему стержневому значению, а каждый семантический вариант является элементом музыкальной терминологии. Например, термин КОНТРАПУНКТ объединяет в себе следующие значения: 1) определённый тип многоголосия (в этом значении термин КОНТРАПУНКТ является синонимом термина ПОЛИФОНИЯ),2) полифоническое соединение мелодий, 3) мелодия, сопровождающая данный главный мелодический голос. Термин КВАРТЕТ обозначает 1) музыкальное произведение для четырёх исполнителей;
2) ансамбль из четырёх исполнителей. Эту группу полисемичных терминов составляют в основном заимствованные термины, носящие интернациональный характер.
Вторую группу составляют неспецифически ориентированные музыкальные термины, или функционально полисемичные термины с широкой семантикой, к которым относятся термины - лексико-семантические варианты слов общего языка. В основном это мотивированные слова, их мотивированность привнесла с собой в терминологию в качестве балласта их общеязыковое значение, что затрудняет их терминологическое
— 102~С НО МАИ донишгох )
восприятие. Для распознавания терминологических значений таких терминов требуется знание контекста. В качестве минимального контекста могут выступать устойчивые терминологические словосочетания, где термин реализует свои терминологические значения в соответствующем терминологическом поле, например, ФОРМА СОНАТНАЯ, РОНДО-ВАРИАЦИОННАЯ; КАНОН БЕСКОНЕЧНЫЙ, В УНИСОН, В ВЕРХНЮЮ КВИНТУ. В свободных же лексических сочетаниях реализуются общеязыковые варианты многозначного слова в музыкальном тексте, например «По консерваторским КАНОНАМ от композитора требуется, прежде всего, развитие материала». К таким многозначным терминам относятся, например, ГОЛОС, МОМЕНТ, ПАУЗА, ПРОВЕДЕНИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, РАЗВИТИЕ.
Термины, которые являются лексико-семантическими вариантами слов общего языка, не теряют с ними связи, даже когда выступают в узкопрофессиональном употреблении. Семантический анализ их системных характеристик подтвердил наличие в них основных лексико-семантических явлений, присущих единицам общего языка. Внутри терминологической системы они имеют ослабленные терминологические характеристики, не отвечают таким основным лингвистическим требованиям, предъявляемым к терминологии, как точная соотнесённость с выражаемым понятием, однозначность в пределах терминологической системы, отсутствие синонимии.
Анализ материала показывает существование абсолютных синонимов среди терминов музыкальной терминологии, то есть таких определений для единого понятия, которые полностью совпадают по значению и употреблению, например, ТРАНСПОЗИЦИЯ - ТРАНСПОНИРОВКА, ЗВУКОВАЯ ШКАЛА
- ЗВУКОРЯД, БАРКАРОЛА - ГОНДОЛЬЕРА, ТРЕМОЛО -ВИБРАНДО.
Однако наряду с абсолютными синонимами здесь наблюдается и существование синонимических терминологических пар и рядов, члены которых содержат в своей семантической структуре и интегральные, и дифференциальные семы, а также характеризуются частичной взаимозаменяемостью. Так, члены
синонимического ряда ИСПОЛНЕНИЕ - ИНТЕРПРЕТАЦИЯ -ТРАКТОВКА - ПРОЧТЕНИЕ содержат в своей семантической структуре общую для них сему «игра, исполнение», но в то же время каждый из них содержит и дополнительные дифференцирующие семы, например, термин ИНТЕРПРЕТАЦИЯ содержит дополнительную различительную сему «творческого подхода, самобытности исполнения, которая в его семантике становится ведущей. Об этом и говорит словарная статья этого термина.
Наблюдения показывают, что опорной, нейтральной в каждом синонимическом ряду оказывается единица, пришедшая из общего языка, то есть терминологический лексико-семантический вариант слова общего языка или заимствованного слова, нашедшего широкое применение в общем языке, как например, термин ПЕРЕЛОЖЕНИЕ - ОБРАБОТКА - АРАНЖИРОВКА - ТРАНСКРИПЦИЯ.
Частичное семантическое сходство коррелирует с частичным функциональным сходством, которое является отражением частичного семантического совпадения. В синонимической паре АККОМПАНЕМЕНТ - СОПРОВОЖДЕНИЕ заимствованный термин АККОМПОНЕМЕНТ функционально более ограничен, он употребляется в профессиональной речи в основном разного рода определениями. Термин СОПРОВОЖДЕНИЕ употребляется ещё и в предложных сочетаниях, таких как «в сопровождении», например, «романс для баса в сопровождении фортепиано». Термин АККОМПАНЕНМЕНТ, однако, оказался более морфологически производительным, дав жизнь таким терминам, как АККОМПАНИАТОР и АККОМПАНИРОВАТЬ. Далее термин АККОМПАНИАТОР образовал синонимическую пару с термином КОНЦЕРТМЕЙСТЕР в одном из его значений: пианист, помогающий исполнителям разучивать партии и аккомпанирующий им в концерте. Таким образом, анализ семантики ряда музыкальных терминов показывает, что среди них есть определенное количество относительных синонимов.
Особенностью омонимии музыкальной терминологии является то, что случаи её очень ограничены, например, ЛАД I -это организация звуков различной высоты в систему мажор и
— ,04- НОМАИ донишгох__J
минор, а ЛАД II - это часть музыкальных щипковых инструментов. В основном омонимия в музыкальной терминологии наблюдается в области интердисциплинарных терминов, например, ДОМИНАНТА имеет омонимы в терминологиях архитектуры, математики, физиологии.
Антонимические связи в музыкальной терминологии лишены стилистической окрашенности, эмоциональности и отражают систему противоположных понятий, как это происходит и в других терминологиях, например, КОНСОНАНС - ДИССОНАНС, ПИАНО - ФОРТЕ.
ЛИТЕРАТУРА
1. Пражский лингвистический кружок. - М.: Прогресс, 1967.
2. Вопросы терминологии,-М.,1961.
3. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М.,1970.
4. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими,- Пермь, 1972.
5. Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики,- Пермь, 1966.
6. Митрофанова О. Д. Язык научно-технической литературы. -М., 1973.
7. Особенности стиля научного изложения. - М.: Наука, 1976
8. Русский язык в современном мире.- М.: Наука, 1974.
9. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания,-М.: Наука, 1977.
Ю.Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. -М.: Наука, 1989.
Семантические особенности музыкальной терминологии и её место в лексической системе языка
И. Эшматова
Ключевые слова: номинативно-дефинитивная функция, лексический вариант, мотивированность, терминологическое поле, интегральная сема
В статье определяется место музыкальной терминологии в лексической системе языка. Музыкальная терминология является одной из
составных частей искусствоведческой терминологии, в которую также включаются терминологии театра, кино, хореографии, скульптуры, живописи, графики. Однако музыкальная терминология представляет собой самостоятельную систему наименований, под которыми подразумеваются лексические элементы, относящиеся к собственно музыкальному искусству.
Также автором статьи рассматриваются основные лексико-семантические процессы в музыкальной терминосистеме - полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Определяются своеобразие данных процессов в музыкальной терминологии и их отличия от аналогичных явлений в общелитературной лексике.
Semantic Peculiarities of Musical Terminology and its Place in the Lexical System of Language
I. Eshmatova
Key words: nominative-definitive function, lexical variant, motivation, therminology field, integral seme
The article dwells on the place of musical terminology is one of the integral parts of general art terminology including theatre, cinema, choreography, sculpture, painting, graphics. However, musical terminology is a self-sufficient system of nominations implying lexical elements referring to proper musical art.
The author of the article also deals with the major lexico-semantic processes in question in musical term system- polysemy, homonimy, synonymy, antonymy. She determines the peculiarity of the processes in question in musical terminology and their distinctions from analogical phenomena in common literary vocabulary.