САвЁловА любовь Анатольевна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка Гуманитарного института филиала Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова в г. Северодвинске. Автор 62 научных публикаций, в т. ч. одной монографии, двух учебных пособий (в соавт.)
семантические классы диалектных наречий в аспекте внутриязыковой лакунарности
В статье рассматриваются диалектные наречия шести классов: квалификативные, количественные, пространственные, временные, модальные и наречия логической обусловленности. Устанавливается характер их отличий от соответствующих единиц литературного языка, выявляются внутриязыковые лакуны в системе русского наречия, которые диагностируются диалектной лексикой.
Ключевые слова: наречие, диалект, семантика, внутриязыковая лакуна.
В русистике на сегодняшний день накоплен значительный опыт в области изучения диалектных наречий. Установлены общедиалектные признаки, характеризующие их как особую систему: адвербиальные единицы разнообразно проявляют высокую вариативность диалектных систем, «можно констатировать как бы словообразовательное безразличие в передаче одного и того же содержания, ср. такие примеры, как пешком - пешей - пешаком -пешем - пешкома - пешкурой - пешкуром -пешома - пешьк»»'; в образовании диалектных наречий реализуются как отсутствующие в общерусском языке, так и имеющиеся в нем словообразовательные типы, в последнем же случае производящая база диалектных наречий по сравнению с общерусским языком шире,
а продуктивность словообразовательных типов выше и число наречных дериватов больше: «наречие... отличается в диалектном языке особым богатством словообразовательных возмож-ностей»2; в то же время для территориальных диалектов не типичны наречия на -о/-е, образованные от причастий и отглагольных прилагательных; наконец, говорам в целом присуща большая, по сравнению с общерусским языком, сохранность наречий, бытовавших в языке в древнерусский и старорусский периоды.
Сопоставление наречных составов диалектной и общерусской систем выявляет внутриязыковую лакунарность, которая обнаруживается прежде всего в координатах «наличие / отсутствие наречия в диалекте для передачи данного значения». Адвербиальная лексика
© Савёлова Л.А., 2012
в говорах имеет существенные отличия от литературного языка на уровне наполняемости лексико-семантических групп, объема значения и семантической структуры наречных единиц. Эти направления диалектных различий в области наречий были установлены и описаны И.А. Поповым3.
Наречия русского языка включены в систему средств репрезентации ряда сложных семантических категорий и в соответствии с тем, какой частнокатегориальный признак закреплен в их семантике, на базовом уровне членения могут быть разделены на несколько классов: квалификативные, количественные, пространственные, временные, модальные и наречия логической обусловленности4. Наречия данных классов имеются во всех функционально-социальных и территориальных вариантах русского языка. Однако их устройство и лексический состав в литературном русском языке и нелитературных его разновидностях, в частности в народных говорах, не совпадают.
В архангельских говорах также представлены единицы всех названных базовых семантических классов: 1) квалификативные: матюкачко - «используя матерные слова» (дак уш он шьшко мат’укац’ко говор’ит), вопроход -«зачастую», менталём - «очень быстро», во спокое - «в спокойном состоянии, не переживая по разным поводам и будучи уверенным в чем-либо», злобом - «со злостью», в охотку - «с охотой, с аппетитом», другомя -«по-другому», копотно - «с большим количеством копоти», ладом - «хорошо, качественно», напорядок - «основательно», настояще -«основательно», исполов’ины - «некачественно, недобросовестно, кое-как», нашавное -«плохо, ненадежно», нашуточно - «плохо, некачественно», броском - «неаккуратно, небережно, небрежно», наразу - «заодно», нарозно-«поотдельности»,наизначь-«навзничь»,ходко -«быстро», впроголодь - «не доедая, часто не наедаясь досыта»; 2) количественные: дивно -«много» (д’ивно тут покошено), до въггреба -«много», до лешего - «много», взавалъг - «много», отэко - «много», эстоль - «столько, вот в
таком количестве», малёхонько - «мало», котелку -«немного», пуще - «больше»; нелюдски -«очень», порато - «очень сильно», вусмерть -«очень» (о степени опьянения); 3) пространственные: близёхонько - «близко», вблизях -«близко», срядом - «рядом», сыздали - «с несколько отдаленного места», здесётка -«здесь», этта - «здесь», этуды - «туда», эво -«вот здесь», эвон - «вон там», назаде - «сзади», задом / задью - «через заднюю часть дома», наверх - «в верхнюю часть дома», изверху - «с верхней части дома», двором -«через двор», впереде - «впереди, спереди», влеве - «в левой стороне чего-либо»; 4) временные: веком - «давно» и «никогда», ководне -«когда-то давно», втупорь - «в это время, одновременно с этим», невдолге - «незадолго до» и «вскоре после», однова - «один раз», попосле -«немного после», попреже - «немного раньше», сызаранья - «заранее»; завсегда - «всегда, всякий раз»; вечер - «вечером», день - «днем», ночь - «ночью», зсівтре - «завтра», назсівтре -«назавтра», третьёводни - «позавчера», ныне, ноне - «теперь, в настоящее время», сеговоды -«в этом году», лони - «в прошлом году», по-залони - «в позапрошлом году»; 5) наречия обусловленности: начто - «зачем», почто -«почему», пото - «потому», кряду - «последовательно» (как тут кр’аду-то сказ^т’ и н’е знайу), с устатку - «из-за усталости», навред -«назло»; 6) модальные: какмога - «обязательно, прилагая все усилия» (ты уш уч’из’ да поступай / какмога / надо д’ефка надо), окуреїт -«как раз» (окурит около вос’м’и и пр’ишол), по большинству - «по большому счету» (по бол’шынсву-то мы мало уч’ил’ис’).
Некоторые семантические классы наречий, выделяющиеся на следующих ступенях классификации, не имеют лексических соответствий в литературном языке и диагностируют межподсистемную лакунарность в системе русского наречия. Это, в частности:
- квалификативные со значением образа действия «не выполняя какое-либо движение»: безвыходно - «никуда не выходя», безотворот-но - «не отворачиваясь», безотходно - «не от-
ходя», безразгибно - «не разгибаясь»; со значением «постоянно проживая, находясь в каком-либо месте»: жильмя, навьгживку;
- пространственные наречия со значением «каким/тем путем»: тойды, Этойды, койды (койды бл’иже на с’енокос-о попадет’; обойд’и этойды); со значением «относительно дома и его частей»: назадё, напереде, задом, наверх, изнизу; со значением «относительно географического объекта»: вбереже, бережно - «ближе к берегу», болотно - «по болотистому месту» (болотно-то не ход’и / обойд’и гд’е посушае), бористо - «в лесном бору»;
- временные наречия со значением «в истекший период времени (суток или года) до наступления аналогичного следующего»: вечор -«вчерашним вечером», ночесь - «прошедшей ночью», утре - «сегодня утром»; вёснусь -«прошлой весной», зимусь - «прошлой зимой», летось - «прошлым летом», осенесь - «прошлой осенью»; даве - «незадолго до настоящего момента речи (в пределах одних суток)»; со значением «именно в это время, одновременно с этим»: втупорь, втепоры, тойпорой, к тому разу (и в’ет’ надо жо / вт’епоры усп’ел кот’онок на стол забрац’е);
- количественные наречия со значением
«характеристика ситуации по признаку большого количества кого-чего-либо»: людно,
дровно, дождёво, оводно, чайно (в магаз’ин’е л’удно народу-то; ак ет’ пошол кос’ит’-то овадно нуко).
Расхождения в наречных составах литературного языка и диалектов в значительной мере обусловлены различиями в способах вербализации концептуальной информации: диалект свободнее использует наречия как экономный вариант номинации, в литературном языке подобным территориально ограниченным наречиям соответствуют иные грамматические построения (предложно-падежные формы, словосочетания). Результатом расхождений между разными формами языка в данном случае становится появление лексических лакун. Ср. в архангельских говорах: о сиротском состоянии -безматерно («не имея матери, оставшись без
матери»), безотечно («не имея отца, оставшись без отца»); о способе передвижения леса во время сплава - бревённо («по отдельности, по одному бревну»); о месте расположения на воде относительно берега - бережно («около берега»); о характере проживания - жшьмя («живя постоянно»). Следует подчеркнуть, что единицы разной лексико-грамматической природы, включенные в систему объективации представлений об одной и той же сущности, семантически не тождественны в силу различий в частеречной семантике стержневых слов.
Некоторые из такого рода лексических пустот обусловлены выходом наречий из употребления в связи с неактуальностью обозначаемых понятий для большей части носителей языка. Например, в словаре В.И. Даля без помет приводится наречие бережисто с тол -кованием «близ берега, но в воде»5, даются также наречия бережее, бережнее с пометой «арх.» и сходным толкованием. В архангельских говорах наречие сохранилось: бережно (бережно) -«на воде вблизи берега», береже(е) - «ближе к берегу, недалеко от берега»6. Если учесть, что некоторые словари современного русского языка фиксируют наречие мористо (мористее), антонимичное утратившемуся бережисто, то диалектные голоменно, голомя и т. п. («далеко от берега, в море») можно считать показателями относительных лакун.
Семантическая структура части общерусских слов в составе лексико-семантической системы говора отражает преодоление внутриязыковых лакун плана содержания в рамках одного идиома. Так, в русском языке некоторые существительные, имеющие компонент собирательности в значении, проявляют склонность к регулярной многозначности, выражающейся в употреблении их в функции наречия с количественным значением «много» (лес рук, куча дел, ворох бумаг), носителем этого же значения в диалектной речи могут выступать и другие слова, например артёль: их арталь вить -«много, в большом количестве»7.
Другим примером могут служить наречия много и мало, связанные отношениями анто-
нимии. В литературном языке данные наречия на семемном уровне асимметричны. У наречия много устанавливается три самостоятельных значения (много 1 - «в большом количестве, в большой степени», много 2 - «больше, чем нужно», много 3 - «значительно, гораздо»), у наречия мало - два (мало 1 - «в небольшом количестве, в небольшой степени», мало 2 -«меньше, чем нужно»). Антонимическую парадигму образуют много 1 - мало 1; много 2 -мало 2. В говорах семантическая структура данных слов сложнее,что помимо прочего проявляется в нетождествен-ности валентностей и позиций в составе высказывания межподсистемных лексических соответствий.
Обратимся к лексеме много 3. Если в литературном языке реализация значения «значительно, намного» конструктивно ограничена сочетанием с формами сравнительной степени (много старше, много лучше), то грамматическая сочетаемость диалектного наречия в таком значении расширена: стара в’ера она много отл’ич’аиц’е; эт’е много оцтайут от т’Єх-то там ц’асоф. Кроме того, у много 3 в говорах имеется антоним мало 3 - «ненамного, незначительно», который распространяет как компаративные формы, так и глагольные: он тожо мало моложе-то; мало ран’ше стайот. Таким образом в диалекте в систему антонимических отношений вовлечены
все три значения, благодаря чему проявляется семантическая лакуна в литературном языке.
В то же время наречие мало передает в говорах и другое значение, не имеющее соответствий в семантической структуре наречия много, это значение «вскоре»: йа с н’им поработала / мало войта-то нач’алас’; ср. также: мал’ен’ко с’имка б’ежъ1т по дорог’е / пожар.
Соответственно, полисеманты много и мало вновь характеризуются асимметричностью, но область семантических пустот в диалекте иная, нежели в литературном языке. Примечательно также, что проявленная в литературном языке лакунарность в области семем много 3 - 0 (диалектное мало 3) соотносительна с формальноморфологической: намного - 0 (диалектное намало).
Большая степень свободы реализации семантических и словообразовательных потенций слов в системе местного говора (в сравнении с литературным языком) предопределяется устным характером бытования диалектной речи и некодифицированностью нормы территориального диалекта. Расхождения в лексическом составе и устройстве общерусского и диалектного вариантов наречной системы, проявляющиеся в отсутствии узуальной лексической объективации того или иного понятия, обусловлены различиями в концептуализации реального мира в разных формах существования языка.
Примечания
1 Оссовецкий И.А. Словарь современного русского народного говора: д. Деулино Рязанского района Рязанской области. М., 1969. С. 15.
2 Гецова О.Г. К проблемам диалектного словообразования. Словообразование наречий // Материалы и исследования по русской диалектологии. Вып. II (УШ). М., 2004. С. 100.
3 Попов И.А. Наречие в русских народных говорах: дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1983. Т. 1. С. 384.
4 Савелова Л.А. Аспекты прагмасемантического описания системы русского наречия: моногр. Архангельск, 2008. С. 92-99.
5 Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1998. Т. I. С. 82.
6 Архангельский областной словарь / под ред. О.Г. Гецовой. Вып. 1. М., 1980. С. 167-168.
7 Нефёдова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности. М., 2001. С. 25.
Savelova Lyubov Anatolyevna
Severodvinsk Branch of Northern (Arctic) Federal University named after M.V Lomonosov,
Humanitarian Institute
SEMANTIC CLASSES OF DIALECTAL ADVERBS IN THE ASPECT OF INTRALIN GUAL LACUNAS
The article is devoted to the analysis of six classes of dialectal adverbs: qualitative, quantitative, spatial, temporal, modal and adverbs of logical condition. The character of their difference from the corresponding units of the literary language is defined; intralingual lacunas of the Russian adverb system, which are revealed by the dialectal vocabulary, are identified.
Key words: adverb, dialect, semantics, intralingual lacuna.
Контактная информация: e-mail: [email protected]
Рецензент - Воробьёва О.И., доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института филологии и межкультурной коммуникации Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова