Научная статья на тему 'Русский книжный дом в Стокгольме – «Издательство З. И. Гржебина»'

Русский книжный дом в Стокгольме – «Издательство З. И. Гржебина» Текст научной статьи по специальности «Прочие гуманитарные науки»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русская эмиграция / книжное дело / Издательство З. И. Гржебина / издательские предприятия русской эмиграции в Швеции / Russian emigration / book publishing / Z. I. Grzebin Publishing House / publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden

Аннотация научной статьи по прочим гуманитарным наукам, автор научной работы — Ганичев Леонид Александрович

Реконструируется деятельность одного из ключевых издательских предприятий русской эмиграции в Швеции в период «первой» волны – «Издательство З. И. Гржебина». Исследуется его судьба, репертуар, миссия, роль З. И. Гржебина в контексте процессов внутри русского зарубежья и за его пределами. Выявляются издания, выпущенные «Издательством З. И. Гржебина» в Стокгольме. Осмысляются перспективы объединения организации с «Северными огнями» Е. А. Ляцкого. Доказывается, что переезд «Издательства З. И. Гржебина» в Берлин был обусловлен географическими, экономическими и логистическими факторами. Главными причинами закрытия издательства стали ориентация на быстро восстановившуюся Советскую Россию и бесперспективность небольшого «провинциального» рынка русской эмиграции в Швеции и Финляндии. Организация в «стокгольмский» период издала естественнонаучные, учебные и детские издания. Предприятие З. И. Гржебина выпускало книги в основном в мягком переплете. Определяется важность изучения и принятия исторического опыта и наследия «другой» России в контексте идентичности и путей развития современной России.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Russian publishing house in Stockholm – “Z. I. Grzebin Publishing House”

The activity of the key publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden during the period of the “first” wave is reconstructed – “Z. I. Grzebin Publishing House”. The fate, repertoire, mission, role of Z. I. Grzebin in the context of processes within and beyond the Russian Abroad are explored. Editions issued by “Z. I. Grzebin Publishing House” in Stockholm are identified. The prospects of merging the organization with E. A. Lyatsky’s “Northern Lights” are comprehended. It is argued that the relocation of the “Z. I. Grzebin Publishing House” to Berlin occurred due to geographical, economic and logistical factors. The reason for the closure of the publishing house was its focus on the rapidly recovering Soviet Russia and the futility of the small “provincial” market of Russian emigration in Sweden and Finland. The organization in its “Stockholm” period published natural science, educational and children’s books. Z. I. Grzebin’s enterprise mostly produced softcover books. The importance of studying and accepting the historical experience and heritage of “other” Russia in the context of the identity and development path of modern Russia is voiced.

Текст научной работы на тему «Русский книжный дом в Стокгольме – «Издательство З. И. Гржебина»»

УДК 655.41(470-87):325.2(485-25)"192"

Л. А. Ганичев

Русский книжный дом в Стокгольме -«Издательство З. И. Гржебина»

Реконструируется деятельность одного из ключевых издательских предприятий русской эмиграции в Швеции в период «первой» волны - «Издательство З. И. Гржебина». Исследуется его судьба, репертуар, миссия, роль З. И. Гржебина в контексте процессов внутри русского зарубежья и за его пределами. Выявляются издания, выпущенные «Издательством З. И. Гржебина» в Стокгольме. Осмысляются перспективы объединения организации с «Северными огнями» Е. А. Ляцкого. Доказывается, что переезд «Издательства З. И. Гржебина» в Берлин был обусловлен географическими, экономическими и логистическими факторами. Главными причинами закрытия издательства стали ориентация на быстро восстановившуюся Советскую Россию и бесперспективность небольшого «провинциального» рынка русской эмиграции в Швеции и Финляндии. Организация в «стокгольмский» период издала естественнонаучные, учебные и детские издания. Предприятие З. И. Гржебина выпускало книги в основном в мягком переплете. Определяется важность изучения и принятия исторического опыта и наследия «другой» России в контексте идентичности и путей развития современной России.

Ключевые слова: русская эмиграция, книжное дело, Издательство З. И. Гржебина, издательские предприятия русской эмиграции в Швеции

Leonid A. Ganichev Russian publishing house in Stockholm - "Z. I. Grzebin Publishing House"

The activity of the key publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden during the period of the "first" wave is reconstructed - "Z. I. Grzebin Publishing House". The fate, repertoire, mission, role of Z. I. Grzebin in the context of processes within and beyond the Russian Abroad are explored. Editions issued by "Z. I. Grzebin Publishing House" in Stockholm are identified. The prospects of merging the organization with E. A. Lyatsky's "Northern Lights" are comprehended. It is argued that the relocation of the "Z. I. Grzebin Publishing House" to Berlin occurred due to geographical, economic and logistical factors. The reason for the closure of the publishing house was its focus on the rapidly recovering Soviet Russia and the futility of the small "provincial" market of Russian emigration in Sweden and Finland. The organization in its "Stockholm" period published natural science, educational and children's books. Z. I. Grzebin's enterprise mostly produced softcover books. The importance of studying and accepting the historical experience and heritage of "other" Russia in the context of the identity and development path of modern Russia is voiced.

Keywords: Russian emigration, book publishing, Z. I. Grzebin Publishing House, publishing enterprise of the Russian emigration in Sweden DOI 10.30725/2619-0303-2024-1-155-158

Издательская деятельность русской эмиграции в Швеции в период первой «волны» (1917-1939 гг.) изучена недостаточно хорошо по сравнению с другими анклавами русского зарубежья. При этом в Королевстве Швеция в тот период функционировал ряд примечательных русских издательских организаций: «Северные огни», «Новая Русь», «Издательство З. И. Гржебина».

Российскими исследователями была всесторонне рассмотрена фигура Зиновия Исаевича Гржебина (1877-1929) - именитого издателя, внесшего значительный вклад в отечественное книгопечатание первой четверти ХХ столетия и литературу Серебряного века. В частности, им занимались И. А. Шомракова [1], Е. Н. Никитин [2- 6], Е. А. Динерштейн [7; 8]. Материалы

о З. И. Гржебине можно найти в публикациях Е. Гржебиной [9] и Р. Янгирова [10]. Однако все эти работы почти не затрагивают «стокгольмский» период «Издательства З. И. Гржебина».

Такое положение дел во многом объясняется статусом региона. В Швеции изначально было мало русских эмигрантских сообществ и, следовательно, национальных издательств, организаций и типографий. Это связано с географическим положением страны, которая оказалась на периферии процессов, происходивших тогда в русском зарубежье. К 1920-м гг. сложились его крупные влиятельные центры -Берлин, Париж, Прага, Белград. Они актуализировались благодаря гуманитарным, политическим, экономическим и торгово-логистическим обстоятельствам. В их случае также сыграли

роль близость к Советской России и емкий «внутренний» рынок. Под последним подразумевается возможность прямого сбыта издательской продукции большому числу образованных, социально активных и относительно платежеспособных русских эмигрантов, проживавших в «столицах» русского зарубежья. Тем самым Северная Европа в сложившейся парадигме стала «провинцией» русского зарубежья.

Следует принять во внимание и иные общие проблемы в исследовании данного вопроса. Это относительно небольшая ис-точниковая база, которую трудно пополнять из-за сложностей в физическом и виртуальном доступе отечественных исследователей к национальным шведским архивам: в частности, стокгольмской государственной «Королевской библиотеке» ("Kungliga В^ЮекеГ1).

Тем важнее становится задача более полного исследования издательской активности русской эмиграции в Северной Европе. Ее организации, деятели и происходившие в регионе процессы представляют интерес как для отдельного исследования, так и для сравнения с таковыми в других регионах русской эмиграции. Тем самым можно выявить общие закономерности, значимые отличия и оценить вклад русского эмигрантского сообщества в Швеции в общие историю и культуру всего зарубежья. Изучение этих процессов необходимо для полного восстановления исторического прошлого России, лучшего понимания ее современной идентичности, инициирования процесса признания феномена русского зарубежья полноправной частью отечественной истории. В этом контексте наследие русской эмиграции также представляется полезным опытом в осмыслении и укреплении национальных ценностей, смыслов и символов.

Цель данного исследования заключается в рассмотрении издательской деятельности русской эмиграции в Швеции в наиболее плодотворный для нее период 1917-1939 гг. на примере «Издательства З. И. Гржебина». Определяются предпосылки его возникновения, миссия, репертуар и роль в контексте исторических, политических и гуманитарных процессов внутри сообщества русского зарубежья в Швеции и за ее пределами.

Источниками исследования стали книжные фонды РГБ, РНБ, рукописный отдел ИРЛИ (Пушкинского Дома) РАН. Новизна исследования заключается в том, что впервые на основе письма Е. А. Ляцкого, хранящегося в рукописном отделе ИРЛИ, уточняются, объясняются и вводятся в научный оборот значимые фактографические детали: издания, обстоятельства, личные мотивы, политический контекст.

«Издательство З. И. Гржебина» было основано в Петрограде весной 1919 г. Возглавляемое Зиновием Исаевичем предприятие за-

думывалось как универсальное издательство культурно-просветительского характера, в репертуаре которого особое место отводилось серии «Всемирная литература». Общее руководство на себя взяли М. Горький, А. И. Бенуа, С. Ф. Ольденбург, В. А. Десницкий-Строев, А. П. Пинкевич.

В январе 1920 г. З. И. Гржебин заключил договор с Госиздатом на выпуск книг за границей. Прежде чем перевести свое дело в Германию, издатель тщательно рассматривал возможности других стран. В число потенциальных кандидатов, помимо Англии, Германии, Эстонии, вошли Швеция и Финляндия. Последние З. И. Гржебин выбрал по двум фундаментальным причинам. Предприниматель исходил из того, что обе страны готовы печать книги на заказ (хотя бумагу отдельно не предоставят), а их отношение к Советской России таково, что они не станут широко с ней сотрудничать. Однако они будут лояльнее в отношении частного лица, особенно если содержание предлагаемых им к выпуску изданий носит чисто научный или культурный характер, без политического подтекста.

В итоге З. И. Гржебин временно отдал предпочтение Швеции. В качестве основных аргументов в ее пользу стали, согласно сведениям Е. А. Динерштейна [8, с. 233], наличие достаточного числа качественной бумаги, современного полиграфического оборудования и квалифицированных специалистов. В качестве существенного недостатка назван невыгодный валютный курс, из-за которого шведские издатели были вынуждены печатать большую часть своей продукции за пределами Королевства. В любом случае к тому моменту З. И. Гржебин успешно сдал весь материал в Стокгольм [8, с. 233].

Всего «Издательство З. И. Гржебина» в Швеции выпустило, по нашим подсчетам, более 16 изданий. Часть из них посвящена естественнонаучной проблематике. Это две редакции издания педагога-ботаника и почвоведа Геннадия Николаевича Боча (1871-1942) «Растения», выпущенные в 1920 и 1921 гг., «О появлении жизни на земле» (1921; в выходных сведениях указана типография Альберта Боньера) физиолога, биохимика, микробиолога, анатома растений и профессора Петербургского университета Сергея Павловича Костычева (1877-1931) и его брошюра «О брожениях» (1921; фактически была напечатана годом ранее в той же типографии).

В этот раздел также вошли пособие немецкого геолога и палеонтолога Иоганнеса Вальтера (1860-1937) «Первые шаги в науке о земле. Общедоступное введение и наставление к производству наблюдений» (1920; напечатана в типографии «Прогресс») под редакцией А. А. Чернова и профессора Д. Н. Анучина; книги микробиолога, эпидемиолога и инфекциониста

Русский книжный дом в Стокгольме - «Издательство З. И. Гржебина»

Семена Ивановича Златогорова (1873-1931) «Что такое холера и как бороться с ней?» и «Что такое микробы и зараза», выпущенные в 1921 г.

Необходимо выделить учебные издания по географии и истории. К ним относятся пособия географа и педагога Эмилия Фран-цевича Лесгафта (1870-1922): 10-е издание «Отечествоведения» и 15-е издание «Краткого курса географии России», выпущенные в 1920 и 1921 гг. соответственно. Оба издания снабжены подробными иллюстративным и картографическим материалами. Примечательно, что в 11-й редакции «Отечествоведе-ние» было переименовано в «Экономическую географию СССР». Кроме того, это труд языковеда, религиоведа, историка-индолога и профессора Дмитрия Николаевича Кудрявского (1867-1920) «Как жили люди в старину: очерки первобытной культуры» (1921 г.) и труд зоолога, академика и теоретика эволюционного учения Владимира Михайловича Шимкевича (1858-1923) «Пол и его признаки» (1921 г.).

«Издательство З. И. Гржебина» успело выпустить некоторые детские издания. Ими стали «Повести для детей» (1920 г.) Х. К. Андерсена в двух частях, «Сказки» (1921 г.) Х. К. Андерсена в переводе с датского Анны Васильевны и Петра Готфридовича Ганзенов, рассказ А. И. Куприна «Изумруд» (1921 г.). Отдельно выделяется биографическое исследование журналиста и популяризатора астрономии Евгения Александровича Предтеченского (1860-904) «Кеплер. Его жизнь и научная деятельность» (1921 г.) под редакцией академика В. А. Стеклова (1863-1926).

В 1921 г. издательство было перенесено его организатором в Берлин. Следует уточнить, что у З. И. Гржебина был другой вариант, предложенный ему владельцем издательства «Северные огни» профессором Е. А. Ляцким (1868-1942). В своем письме [11, л. 1] от 2 сентября 1920 г. он предлагал З. И. Гржебину равноправное и взаимовыгодное объединение: «Конечно, не слияние "Северных огней" и "Издательства Гржебина" имеется в виду, а именно такое "товарищество", как Вы предложили. Большего нам не нужно... ни "капитала", ни "риска" с Вашей стороны.». Далее профессор с уважением отзывается о стремлении Е. А. Гржебина внести свой вклад в издательское дело Советской России. Также Е. А. Ляцкий выражает готовность взяться за любую «техническую» работу (т. е. не связанную с редакционным процессом) при условии предоставления ему организационного над ней контроля.

Такая позиция обусловлена творческим «эгоизмом» и рациональностью профессора: «Брать на себя заботу и, главное, обучение типографских невежд по части русской печати. и передать творчество книги, которое я так люблю, в другие руки, для меня приятной перспективой не составляет» [11, л. 2]. Е. А. Ляцкий

считал, что «своя» надежная и современная типография позволит им своевременно воплощать в жизнь «неординарные» издательские проекты и даст возможность сосредоточить силы и внимание на «другом». Можно предположить, что под этим он подразумевал как собственно редакционный процесс, так и другие составляющие - личные, творческие, политические. В конце письма профессор прямо заявляет, что возьмет на себя все необходимые обязательства только после личной встречи с З. И. Гржебиным.

В качестве других особенностей издательства, помимо ориентации на советский книжный рынок и соответствующие объемы заказов, являются в основном мягкие переплеты его книг, что объясняется крупными заказами со стороны советского правительства и, вероятно, способом удешевления производства. В репертуаре предприятия З. И. Гржебина «стокгольмского» периода в основном присутствует естественнонаучная, учебная и детская литература. Это обусловлено общей популярностью подобных направлений, а также стремлением русской эмиграции к фиксированию и построению собственной исторической памяти, смыслов и ценностей «прежней» России так, как это понимали и трактовали представители русской эмиграции. Примечательно, что в Швеции они практически не выпускали издания политической направленности, поскольку это противоречило установкам правительства страны, не желавшего брать на себя возможные риски и обязательства.

Таким образом, предприятие З. И. Гржебина еще на «стокгольмском» этапе продемонстрировало свои актуальность и жизнеспособность. Решение перенести свое дело в Германию издатель принял по нескольким причинам. Помимо близости к советскому рынку и сообществам русской эмиграции в странах Центральной и Восточной Европы, эта страна отличалась качественным оборудованием, обученными специалистами, а также наличием словолитен с набором большинства русских шрифтов и русскими отделениями при ряде немецких типографий. Кроме того, печать в Германия обходилась дешевле чем в Швеции. В качестве негативных моментов следует отметить нестабильность немецкой марки и внешнеторговый протекционизм (высокие пошлины на вывоз издательской продукции).

Исходя из того факта, что объединение предприятий Е. А. Ляцкого и З. И. Гржебина в итоге не сложилось, а письмо первого подтверждает серьезность его намерений на тот момент, мы полагаем, что в их планы внесли коррективы два взаимосвязанных фактора. Это личные мотивы и убеждения вышеупомянутых издателей, а также сложившаяся конъюнктура внутри пространства русского зару-

бежья и за его пределами. Для Е. А. Ляцкого возможное «товарищество» с предприятием З. И. Гржебина было лишь одной из опций в решении дальнейшей судьбы собственного издательства «Северные огни». Тем более в конце 1921 г. Е. А. Ляцкий уверенно продвигался к идее воплощения будущего чешского издательства «Пламя», которое ему казалось перспективнее с позиций «славянской» идеи, географического местоположения и материально-технической базы. В этом смысле З. И. Гржебин вполне мог руководствоваться схожими соображениями, только с поправкой на советское правительство, которое в итоге приведет издателя к финансовому разорению.

Издательское дело страны Советской России в первой половине 1920-х гг., из-за последствий Гражданской войны и слабой промышленной базы, в условиях политической и торгово-экономической изоляции со стороны развитых западных стран нуждалось в частных издателях и посредниках в импорте соответствующей продукции. Однако благодаря нэпу полиграфическая отрасль страны стала более самодостаточной. Здесь важно учитывать фактор идеологии: издательское дело в частных руках считалось советскими руководителями признаком «слабости» в рамках социалистической экономики, подразумевавшей монополию государства.

В любом случае русская эмиграция в Швеции оставила после себя примечательные, пусть и немногочисленные по названиям и тиражам, издания. В них нашли свое отражение как историческая миссия, культура и смыслы русского зарубежья, так и небольшие, но примечательные детали - в основном биографические и документальные. Именно по сохранившимся изданиям русской эмиграции в Швеции есть возможность не только воссоздать ее образ, но и провести исторические параллели, чтобы лучше понять символы и ценности современного российского государства посредством «другой» России, наследие и ценности которой органично отражены в изданиях ее представителей и организаций. Все они вошли в историю русского книжного дела как пример удачного, правда недолгого и специфического, опыта отечественного книгоиздания в Швеции.

Список литературы

1. Шомракова И. А. Книжное дело русского зарубежья (Европа, 1917-1940) // Книга: исслед. и материалы. Москва, 1994. Сб. 67. С. 165-184.

2. Никитин Е. Н. Издательство З. И. Гржебина // Страницы истории. 2005. № 85. С. 85-100

3. Никитин Е. Н. Издательство З. И. Гржебина // Библиография. 2005. № 5. С. 85-100.

4. Никитин Е. Н. Неосуществленный замысел «Издательства З. И. Гржебина» // Книга: исслед. и материалы. Москва, 2007. Сб. 87, ч. 2. С. 144-157.

5. Никитин Е. Н. «Издательство З. И. Гржебина» (1919-1924) // Книга: исслед. и материалы. Москва, 2010. Сб. 92, ч. 1-2. С. 166-194.

6. Никитин Е. Н. «Издательство З. И. Гржебина» (1919-1924) // Книга: исслед. и материалы. Москва, 2010. Сб. 93, ч. 1/2. С. 141-162.

7. Динерштейн Е. А. Российское книгоиздание (конец XVIII-XX в.): избр. статьи. / Науч. центр исслед. истории кн. культуры. Москва: Наука, 2004. 528 с.

8. Динерштейн Е. А. Синяя птица Зиновия Гржебина: монография. Москва: Новое лит. обозрение, 2014. 448 с.

9. Гржебина Е. З. И. Гржебин - издатель (по документам и воспоминаниям его дочери) // Евреи в культуре Русского Зарубежья: сб. ст., публ., эссе и мемуаров / сост. М. Пархомовский. Иерусалим, 1992. Вып. 1: 1919-1939. С. 146-168.

10. Янгиров Р. «Издательство З. И. Гржебин» // Диаспора. Новые материалы. Санкт-Петербург: Athenaeum-Феникс, 2004. Т. 6. С. 547-573.

11. Ляцкий Е. А. Письмо его [Гржебину] Зиновию Исаевичу. С пометой «неточная копия». Нет окончания // Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский Дом) Российской академии наук. Ф. 163. Оп. 2. Ед. хр. 596. 2 л.

References

1. Shomrakova I. A. Book business of Russian abroad (Europe, 1917-1940). Book: researches and materials. Moscow, 1994. 67, 165-184 (in Russ.).

2. Nikitin E. N. Publishing house Z. I. Grzhebina. Pages of history. 2005. 85, 85-100 (in Russ.).

3. Nikitin E. N. Publishing house Z. I. Grzhebina. Bibliography. 2005. 5, 85-100 (in Russ.).

4. Nikitin E. N. The unrealized plan of the Z. I. Grzhebin Publishing house. Book: researches and materials. Moscow, 2007. 87 (2), 144-157 (in Russ.).

5. Nikitin E. N. "Publishing house of Z. I. Grzhebin" (1919-1924). Book: researches and materials. Moscow, 2010. 92 (1-2), 166-194 (in Russ.).

6. Nikitin E. N. "Publishing house of Z. I. Grzhebin" (1919-1924). Book: researches and materials. Moscow, 2010. 93 (1/2), 141-162 (in Russ.).

7. Dinershtein E. A. Russian book publishing (end of the 18th-20th centuries): selected works art. / Sci. research center history of the book culture. Moscow: Nauka, 2004. 528 (in Russ.).

8. Dinershtein E. A. Blue Bird of Zinovia Grzhebina: monography. Moscow: Novoe lit. obozrenie, 2014. 448 (in Russ.).

9. Grzhebina E. Z. I. Grzhebin - publisher (according to documents and memoirs of his daughter). Jews in the culture of Russian Abroad: coll. of art., publications, essays and memoirs / comp. M. Parkhomovsky. Jerusalem, 1992. 1: 1919-1939, 146-168 (in Russ.).

10. Yangirov R. "Publishing house Z. I. Grzhebin". Diaspora. New materials. Saint-Petersburg: Athenaeum-Phoenix, 2004. 6, 547-573 (in Russ.).

11. Lyatsky E. A. Letter from him [Grzhebin] Zinovy Isaevich. Marked as "inaccurate copy". No ending. Manuscript department of the Institute of Russian Literature (Pushkin House) Russian Academy of Sciences. F. 163. Op. 2. D. 596. l (in Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.