У. Миллер
«РУССКИЕ КОРНИ» ИЗРАИЛЬСКИХ БИБЛИОТЕК
Миллер Ури - профессор истории, Иерусалим.
Русская книга, несомненно, сыграла очень существенную роль в истории культуры Эрец Исраэль..1.. и Государства Израиль. И это утверждение есть констатация вполне очевидного факта. Думается, нижеследующая информация явится его убедительным доказательством.
Первая публичная
В основу первой публичной библиотеки, возникшей в 1886 г. в Эрец Исраэль с началом первой алии... (и положившей начало ныне знаменитой на весь Израиль тель-авивской городской библиотеке «Шаар Цион..3.- Бейт Ари-эла») яффской библиотеки им. Л.О. Леванды 4.. легли книги, которые привезли с собой из России в 1880-е годы первые поселенцы.
Причина, по которой эта библиотека возникла в Яффе, проста. Все попытки открыть во второй половине XIX в. публичную библиотеку в Иерусалиме провалились из-за яростного сопротивления ортодоксально-религиозной общины города. Между тем древняя Яффа переживала бурный расцвет, связанный как с наличием здесь единственного в Эрец Исраэль морского порта, именовавшегося «Шаар Цион», так и с активизацией в этот период в городе торговой деятельности, основанной прежде всего на продаже товаров,
1.. Эрец Исраэль («Земля Израиля», «Страна Израиля») - традиционное название исторической родины еврейского народа.
2.. Алия (на иврите «восхождение») - переселение евреев на постоянное жительство в Израиль.
.3.. Шаар Цион - на иврите «Врата Сиона».
4.. Леванда Лев Осипович (1835, Минск - 1888, Петербург) - русско-еврейский писатель и публицист. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/12346.
привозимых из Российской империи, и резким ростом числа вновь прибывавших и оседавших в Яффе русскоязычных представителей «первой алии».
На призыв первого директора библиотеки (получившей то же название, что и древний порт) доктора Менахема Штерна откликнулись многие, и вновь созданная библиотека стала пополняться. Уже через пять лет ее фонд составлял около 2 тыс. томов, что не так уж и мало для примерно 5-6 тыс. проживавших к тому времени в Яффе евреев. Библиотека существовала за счет частных пожертвований как финансовых, так и книжных. Первые годы ее существование не было избавлено от трудностей, но, несомненно, любовь читателей помогала их преодолевать.
Любопытные сведения приводит Е. Хисин, в дневниковой записи от 13 октября 1886 г.: «В последнее лето во всех слоях еврейского населения в Яффе и колониях (имеются в виду первые еврейские поселения в Эрец Исра-эль. - У.М.) стала замечаться сильная заботливость об общественной жизни... В конце мая, благодаря энергии нескольких молодых людей в Яффе основалась "колониальная библиотека". Многие охотно согласились, в виде дара или взаимообразно, отдать свои книги в общую библиотеку, и вскоре в ней имелось уже свыше 400 томов. В видах приобретения средств для выписывания разных периодических изданий и покупки новых книг каждый желающий получать книги для чтения и споспешествовать развитию этого благого дела вносит до поры до времени не менее 1,5 фр[анков]..5. в месяц. Библиотека имеет много подписчиков, большинство которых колонисты»-6... Примечательно, что уже пионеры возвращения евреев на историческую родину приезжали туда с значительным количеством книг, чаще всего на русском языке.
Библиотека постоянно переживала финансовые трудности и даже была вынуждена перемещаться с одного места в другое, вплоть до частных квартир, но тем не менее ее фонды постоянно росли.
В 1913 г. библиотека переехала из центра Яффы в Тель-Авив, возникший за четыре года до того подле древнего города, где также долго не могла обрести постоянное место, несмотря на то, что в 1922 г. официально стала центральной городской библиотекой Тель-Авива. Лишь в 1934 г. в ответ на обращение тогдашнего директора библиотеки проф. Генриха Эликума, содержавшее призыв к горожанам найти подходящее место для неуклонно расширявшей свои фонды библиотеки, один из старожилов Тель-Авива, известный сионист и друг Ахад ха-Ама Зеев Глускин передал под библиотеку
.5.. Примерно 40 коп. золотом по курсу того времени; для сравнения: проезд паломника в 3-м классе от Москвы до Яффы через Курск, Киев, Одессу и обратно в ту пору стоил 46руб. 50 коп.
6.. Хисин, Е. Из дневника палестинского эмигранта (1889). Цит. по переизданию: Хисин, Е. Дневник билуйца. - Иерусалим: 1973. - С. 136.
свой одноэтажный дом в самом центре города, который был надстроен до трехэтажного. С 1936 г. дом стал собственностью «Шаар Цион».
Лишь в 1977 г. библиотека переехала в специально построенное для нее красивое и просторное здание «Бейт Ариэла» в самом центре города возле Тель-Авивского музея на бульваре Шауль ха-Мелех..7.., буквально в двух шагах от Тель-Авивского центра исполнительских искусств им. Голды Меир и получила официальное название «Шаар ха-Цион - Бейт Ариэла».
Сейчас в библиотеке, фонды которого составляют около полумиллиона единиц хранения, кроме стандартных для учреждений подобного рода отделов детского и взрослого абонемента, отдела периодики и справочно-библиографического отдела, функционируют такие специализированные отделы, как:
- газетный отдел, содержащий коллекцию газет на иврите с первого издания по сегодняшний день как на бумаге, так и на микроносителях;
- библиотека «Ахад ха-Ам»..8.., в которой хранятся как мемориальный кабинет и библиотека Ахад ха-Ама, так и коллекции материалов по истории Эрец Исраэль до образования государства Израиль, еврейских общин в Израиле и Катастрофе европейского еврейства, а также архивы многих видных еврейских общественных деятелей;
- библиотека «РАМБАМ»..9.., содержащая около 80 тыс. работ по иудаизму;
- коллекция визуальных материалов (картин, фотографий, открыток, репродукций, рисунков, карикатур, взятых из различных источников и систематизированных по темам);
- библиотека танца, в которой хранятся уникальное собрание книг, журналов и видеокассет по истории всех видов танца от классического балета до народного танца с начала XX в. до наших дней;
- юридическая библиотека, собирающая книги и журналы по юриспруденции и судопроизводству на иврите и иностранных языках;
- библиотека «Графотек», призванная знакомить широкую аудиторию с произведениями искусства.
Помимо этого, библиотека «Шаар-Цион - Бейт Ариэла» является также центром самой разнообразной культурной деятельности и мероприятий: ли-
.7. Царя Саула (на иврите).
88.. Ахад ха-Ам - псевдоним, в переводе с иврита означает «Один из народа»; настоящее имя и фамилия - Ушер Хирш Гинцберг (1856, г. Сквира, Украина -1927, Тель-Авив) - еврейский писатель, философ и публицист. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/10335.
9.. РАМБАМ - сокращение, полного имени Маймонида, еврейского философа, раввина, врача и ученого (1135-1204) - Рабби Моше бен Маймон.
тературных кружков, представлений и выставок для детей; лекций по истории, литературе, культуре, искусству; кружков поэзии, прозы, литературного письма, музыки и танца; концертов, поэтических вечеров и выставок. Библиотека руководит деятельностью 25 филиалов, расположенных в самых разных уголках Тель-Авива - Яффе.
Как указывалось ранее, первооснову собрания «Шаар Цион» создали книги, привезенные в Эрец Исраэль в 1880-х годах первыми поселенцами. Естественно, они были в основном на русском языке. Это засвидетельствовал в своих воспоминаниях Вениамин Бреннер, чья сестра начала в 1911 г. работать в библиотеке: «Большинство книг были на русском языке и я проводил там все свободное время... Я брал у Любы ключи от библиотеки и читал там все ночи напролет. Днем я жил в Эрец-Исраэль, а ночи проводил в мире русской литературы»..10... Русскоязычные издания в библиотеке никогда не были «в загоне». Даже в те годы, когда СССР придерживался откровенно антиизраильской политики вплоть до разрыва дипломатических отношений с еврейским государством, библиотека «Шаар Цион» постоянно через страны Запада приобретала книги на русском языке, издававшиеся в Советском Союзе.
Национальная и университетская
История Иерусалимской национальной и университетской библиотеки начинается с 1872 г., когда воложинский раввин Йошуа Хешель Левин через иерусалимскую газету «Хавацелет» обратился с призывом создать хранилище, где «будут собраны все до одной книги нашего народа, а также рукописи, рассеянные по всем четырем концам света». В 1892 г. иерусалимская ложа «Бней Брит».11.. объявила о приуроченном к 400-летию изгнания евреев из Испании открытии библиотеки «Мидраш Абраванель».12.. Именно эта библиоте-
10.. Ир вэсэфер: сифрият «Шаар Цион - Бейт Ариэла». Город и книга: Библиотека «Шаар Цион - Бейт Ариэла». Сост. Ахимеир. Иерусалим, 1987. - С. 28 (на иврите). Цит. по: Мазовецкая. Э. Первая публичная библиотека в Эрец-Исраэль / Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 2. Иерусалим, 2003. - Т. 2. - С. 71.
11.. «Бней Брит» (на иврите - «сыны Завета»; термин, применяемый в еврейской традиции к лицам, исповедующим иудейскую религию) - самая старая (основана в 1843 г.) и одна из наиболее многочисленных еврейских общественных организаций, имеющая отделения (ложи) в 40 странах. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/ аг^с1е/10671.
.12.. Абраванель - фамильное имя еврейской семьи, первые представители которой жили в Испании в начале XIII в. Генеалогически Абраванели возводят себя к потомкам династии царя Давида, прибывшим на Иберийский полуостров после разрушения Иерусалима римлянами в 70 г. н.э. Семья Абраванель дала немало выдающихся деятелей в различных областях науки, искусства, политики и т.п.
ка вкупе с влившимися в нее библиотекой им. Моше Монтефиоре..13.. и «Библиотекой детей Израиля» (созданной по инициативе Элиэзера Бен-Иехуды..14 на основе его личного книжного собрания) стала ядром будущей национальной библиотеки еврейского народа.
Однако не будет преувеличением сказать, что библиотека так бы и не состоялась, если бы не титанические усилия сионистски настроенного доктора из Белостока члена движения «Ховевей Цион»_15.. Иосифа Хазановича..16-(1844, г. Гродно, Белоруссия - 1919, г. Екатеринослав, ныне Днепропетровск, Украина), не только покупавшего на свои деньги книги по иудаике на самых разных языках и призывавшего через прессу последовать его примеру, но переславшего в «Мидраш Абраванель» около 63 тыс. купленных им или полученных от других дарителей книг и документов, из которых 20 тыс. были на иврите. Среди прочего здесь была и и библиотека поэта Иехуды Лейба Гордона..17-.
С начала ХХ в. национальная библиотека начала получать помощь от различных сионистских организаций России и других стран. В 1903 г. видные еврейские ученые разных стран выступили с обращением к каждому еврейскому автору о пересылке в национальную библиотеку обязательного экземпляра своих трудов.
В этот период библиотека пополнилась многими ценными личными коллекциями. В 1917 г. русские сионисты приобрели для библиотеки бесценную коллекцию древних рукописей барона Давида Гинцбурга..18.., но до Иерусали-
13.. Монтефиоре, Мозес (Моше), сэр (1784, г. Ливорно, Италия - 1885, г. Рамсгейт, Англия) - британский финансист, общественный деятель и филантроп; лидер британского еврейства, оказывал финансовую поддержку развитию Эрец Исраэль. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/12834.
14.. Бен-Иехуда, Элиэзер (Перельман, 1858, м. Лужки, Литва - 1922, Иерусалим, -пионер возрождения иврита как разговорного языка. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/10508.
15.. «Ховевей Цион» (на иврите - «любящие Сион»; в русской традиции - «палести-нофилы») - движение, основанное в 1884 г. из разрозненных кружков и групп и явившееся связующим звеном между абстрактной идеей возвращения к Сиону и началом активного политического сионизма. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/ article/14536.
16.. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/14400.
.17.. Гордон, Иехуда Лейб (Лев Осипович, 1830, Вильно, - 1892, Петербург) - поэт, прозаик, публицист; писал преимущественно на иврите, но также на русском языке и на идиш; был одним из самых страстных поборников просвещения в еврейской литературе России XIX в. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/11265.
18.. Гинцбург, Давид Горациевич (1857, Каменец-Подольский, 1910, Петербург) -востоковед, писатель и общественный деятель. Подробнее см.: http:// www. eleven. co. il/article/11190.
ма она, увы, так и не дошла: вмешались Первая мировая война и революция в России, после которой большевики запретили ее вывоз. Коллекция по сей день хранится в Российской государственной библиотеке, и Национальной библиотеке удалось только микрофильмировать эти материалы.
В 1920 г. библиотеку, которая стала именоваться «Еврейской национальной библиотекой» и насчитывала более 30 тыс. томов, взяла под свою эгиду Всемирная сионистская организация, а с открытием в Иерусалиме в 1925 г. Еврейского университета библиотека была передана ему и получила название, которое носит по сей день - «Еврейская национальная и университетская библиотека». Благодаря передаче библиотеки университету она стала получать регулярное финансирование из средств университетского бюджета, а, кроме того, в умах евреев диаспоры она стала ассоциироваться с Еврейским университетом, что привело к заметному росту пожертвований. Книжные фонды стремительно росли и в 1935 г. составляли уже 300 тыс. томов, посвященных не только иудаике, но и иным отраслям знаний.
В 1929 г. библиотека разместилась в новом здании кампуса Иерусалимского университета на горе Скопус, которое было возведено на средства, полученные по завещанию Давида Вольфсона.19..; с 1948 г. в ходе Войны за независимость кампус был отрезан от еврейских кварталов города и вновь стал доступен после Шестидневной войны 1967 г. После войны за независимость в Гиват-Раме, на территории Иерусалима, находившейся под израильским суверенитетом, был возведен новый кампус университета, в том числе и здание библиотеки, открытое в 1960 г. С победой Израиля в Шестидневной войне в июне 1967 г. и объединением Иерусалима возобновилась работа университетского кампуса на горе Скопус, где во вновь отстроенном здании разместилась библиотека по общественным и гуманитарным наукам.
Ныне библиотека в качестве главной библиотеки страны комплектует максимально полное собрание книг и других материалов об Израиле и его народе; собирает всю печатную продукцию Израиля-20-, а также относящиеся к Израилю иностранные публикации; ведет библиографический учет всей печатной продукции Израиля; собирает книги, рукописи, периодические и другие издания, которые отражают историю и культуру еврейского народа как на земле Израиля, так и в диаспоре; комплектует литературу на всех язы-
19.. Вольфсон, Давид (1856, м. Дорбяны, Литва - 1914, Хомбург, Германия) - соратник Т. Герцля и его преемник на посту президента Всемирной сионистской организации. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/10970.
.20.. Следует признать, что в полном соответствии с расхожей формулой существования в Израиле закона об обязательном экземпляре, увы, компенсируется необязательностью его исполнения, а потому в коллекции Национальной и университетской библиотеки имеются досадные лакуны, в том числе и в русскоязычном фонде.
ках, которыми пользовались евреи в различных странах и в разное время, а также книги еврейских авторов вне зависимости от места и языка публикации.
Постоянно расширяя свои богатые фонды (около 5 млн. экземпляров книг и периодических изданий, из которых около 125 тыс. - на русском языке; свыше 11 тыс. рукописей, 172 инкунабулы - книг, напечатанных до 1501 г. - на иврите и 140 инкунабул - на других языках, примерно 35 тыс. других редких книг, 11 тыс. карт, 100 тыс. нотных изданий, более 2 тыс. звукозаписей, около 9,5 тыс. микроформ), библиотека придает особое значение пополнению коллекций рукописей и редких книг. Она обладает одним из лучших в мире собраний по иудаистике и гебраистике и одним из самых крупных на Ближнем Востоке - по арабистике и исламу. К сокровищам библиотеки можно причислить коллекцию рукописей на пергаменте и бумаге, насчитывающую более 11 тыс. единиц хранения; одну из лучших в мире коллекцию старинных карт и атласов, подаренную библиотеке Эраном Лаором; коллекцию .инкунабул., включающую значительную часть известных на сей день инкунабул на иврите; коллекцию брачных договоров (на иврите -«ктуббот»), насчитывающую около 1 тыс. документов; коллекцию более 400 личных архивов (в том числе Мартина Бубера, Шая Агнона21.., Стефана Цвейга и др.).; самостоятельный архив Альберта Эйнштейна, включающий самое большое в мире собрание рукописей великого физика, а также материалы о нем самом; коллекцию литературы о каббале (20 тыс. единиц хранения), собранную Г. Шолемом...22... , и другие коллекции.
В библиотеке функционируют также (не говоря об общепринятых для библиотек такого ранга отделах - справочно-библиографическом, периодики и т.д.) музыкальный отдел с Национальным архивом звукозаписей, где хранятся около 2,5 тыс. записей вокальной и инструментальной музыки различных этнических групп Израиля; созданный по инициативе Д. Бен-Гуриона...23... в 1950 г. Институт микрофильмирования еврейских рукописей, в котором хранятся микрофильмы 46 тыс. кодексов и около 200 тыс. фрагментов из
.21.. Агнон, Шмуэль Иосеф (псевдоним; настоящая фамилия Чачкес; 1888, г. Бучач, Украина -1970, г. Гедера, Израиль) - израильский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/10069.
22.. Шолем, Гершом (Герхард, 1897, Берлин, 1982, г. Иерусалим, Израиль) - ученый в области иудаики, основатель современной науки о каббале и еврейской мистике. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/14881.
.23.. Бен-Гурион, Давид (Грин, Давид Йосеф, 1886, г. Плонск, Польша 1973, г. Тель-Авив) - лидер еврейского рабочего движения в подмандатной Эрец Исраэль, первый премьер-министр Государства Израиль. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/ article/10502.
фондов национальных, университетских, монастырских, общедоступных и частных библиотек всего мира.
В 2007 г. Кнессет (парламент) Израиля принял Закон «О Национальной библиотеке», согласно которому Национальная библиотека должна быть отделена от Иерусалимской университетской библиотеки в самостоятельное (как организационно, так и физически) учреждение.
Русская библиотека в Иерусалиме
Приезд в конце 1980-1990-х годов почти 1 млн. репатриантов из стран бывшего СССР, для которых русский язык является либо родным, либо активно используемым вторым языком, не мог не сказаться на тенденциях культурного развития государства Израиль. Русский язык начал постоянно звучать в любой точке страны. Причина кроется в том, что уровень владения государственным языком (ивритом) значительнейшей массы новых репатриантов не может быть признан удовлетворительным. Эта ситуация контрастирует с данными исследований, проведенных среди репатриантов из СССР, приехавших в 1970-е годы, которые показали, что их языковая абсорбция прошла относительно быстро и успешно. Однако несмотря на успешность языковой абсорбции «алии семидесятых», большинство репатриантов и десятки лет спустя после прибытия в страну дома говорят по-русски, используя иврит преимущественно на работе и при чтении газет. Важно и иное: более гибкой стала базисная концепция культурного развития страны. Тотальная теория «плавильного котла» если не капитулировала, то потеряла свой абсолютный характер и постепенно начала приходить к признанию права на существование, изучение и развитие культурного наследия отдельных еврейских субэтносов и общин. Справедливо отмечено, что «несмотря на все приложенные усилия, идеология ивритского монолингвизма не выдержала испытания временем»-24... Так, после практического остракизма и уничижения первых десятилетий существования государства стал постепенно возрождаться интерес к идишу - родному языку восточноевропейского еврейства, внесшему свой значительный вклад в мировую культуру (достаточно вспомнить писавших на нем Шолом-Алейхема, Ш.Й. Агнона, И. Башевиса-Зингера25., Менделе Мойхер-Сфорима.26.....) А приезд в течение весьма огра-
24. Хеймец Н., Эпштейн А. Языковая палитра современного Израиля // Евреи Евразии (Информационно-аналитическое издание Евроазиатского Еврейского Конгресса). - 2003, № 3-4 (.http://www.eajc.org/publish_print_r.php?id=43.)
25. Башевис-Зингер, Ицхак (1904, г. Леончин, Польша, - 1991, Майами, США) - еврейский писатель, критик и журналист, лауреат Нобелевской премии. Подробнее см.:
http://www.eleven. co.il/article/10453.
ниченного промежутка времени столь значительного числа носителей русского языка привел к «общественной реанимации» важнейшей роли русского языка и русской культуры в истории Израиля. Это все чаще стало озвучиваться многими ведущими представителями израильской культуры, к примеру, Амосом Озом_27.., Меиром Шалевом-28..
Именно в этих обстоятельствах в 1990 г. титаническими подвижническими усилиями в прошлом московского библиотекаря Клары Эльберт в Иерусалиме была основана русская библиотека, ядром которой стали личные книги ее основательницы. И по сей день фонды библиотеки, ныне составляющие более 100 тыс. единиц хранения (из которых около 3 тыс. хранятся в фонде редкой книги), пополняются в основном благодаря частным библиотекам и дарителям.
Начавшись в одной крохотной комнатушке, библиотека сменила несколько мест, но переезды не могли остановить ее развитие. Сейчас она в конце концов получила от иерусалимской мэрии просторное помещение в большом здании, расположенном на примыкающей к городскому рынку одной из самых оживленных и популярных улиц города.
Ныне Иерусалимская русская городская библиотека, в фондах которой уже немало поистине уникальных изданий...29... , включает в себя отделы художественной литературы, детской книги, периодики, редкой книги им. Иды Мильгром.30., правозащитный отдел им. академика Андрея Сахарова, создан-
26.. Мойхер Сфорим, Менделе (Мохер Сфорим, Менделе - псевдоним, настоящее имя: Шалом Яаков Бройде, по паспорту Абрамович, Соломон Моисеевич; (1835?, м. Копыль, Белоруссия - 1917,. Одесса) - писатель, основоположник новой еврейской классической литературы. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/12711.
27.. Амос Оз: «Мои корни покоятся в русской почве» (Интервью) // Книжное обозрение». - М., 2006. - 2 октября. Оз, Амос (1939, Иерусалим) - израильский писатель, неоднократный номинант на Нобелевскую премию. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/13051. Желающим убедиться, что утверждение писателя - не просто реверанс, и одновременно остро почувствовать атмосферу эпохи становления Государства Израиль настоятельно рекомендую прочесть его последнее сочинение - «Повесть о любви и тьме» (М.: 2006; пер. с иврита В. Радуцкого).
.28.. Меир Шалев: «Я вышел из гоголевской «Шинели»» (Интервью) // «Лехаим», 2007. - декабрь, № 12 (188) (Шалев, Меир (1948, Иерусалим, Израиль) - израильский писатель. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/14717.
.29.. Пути истории поистине непостижимы: в библиотеке хранится экземпляр сборника еврейских законов о браке и семье со штампом... гитлеровской рейхсканцелярии.
30.. Мильгром, Ида Петровна (1908, г. Балта, Украина - 2002, Иерусалим) - активистка еврейского национального движения в Советском Союзе, мать активиста ныне израильского общественного и политического деятеля, депутата Кнессета и члена нескольких израильских правительств Натана (Анатолия) Щаранского.
ный при участии Е.Г. Боннер и московского «Мемориала», отдел «Еврейское национальное движение в СССР» им. Юрия Штерна..31-, физико-математический отдел им. профессора Исаака Яглома.32., библиотеку искусств им. Соломона Михоэлса, библиотеку истории и философии им. Ханы и Бориса Вассерманов..33...
Библиотека поддерживает книгообмен с такими крупнейшими книгохранилищами, как московские Российская государственная библиотека и Библиотека иностранной литературы им. М.И. Рудомино, петербургская Российская национальная библиотека, парижская Тургеневская библиотека и т. д. Кроме того, библиотека выполняет функции всеизраильского книжного коллектора, рассылая по библиотекам разных городов собранные книги. Фондами библиотеки пользуются около 3100 держателей семейных абонементов, а ежедневно ее посещает не менее 150-200 человек.
В библиотеке действуют литературный театр «Звучащая книга» и клуб библиофилов. Наконец, библиотека уже давно является местом экспозиции работ русскоязычных мастеров живописи, скульптуры и прикладного искусства, что добавляет еще один штрих к общей палитре ее вклада в израильскую культуру.
А ныне, набрав силу и энергию роста, Иерусалимская русская библиотека полна новых планов, и, пожалуй, самый впечатляющий и важный из них -создание сводного каталога всех русскоязычных изданий, увидевших свет в Эрец Исраэль и Государстве Израиль. Трудно переоценить важность подобного проекта и трудоемкость и длительность процесса его реализации. С первыми результатами интересующиеся могут ознакомиться уже сейчас во Всемирной сети (см.: «Указатель книг, изданных на русском языке в Израиле», включающий около 5500 изданий. - .http://www.isrusbook.com/.), а нам остается лишь пожелать его создателям полного успеха и постоянных радостных открытий.
31. Штерн, Юрий (1949, Москва, 2007, Иерусалим) - активист еврейского национального движения в Советском Союзе, израильский общественный и политический деятель, депутат Кнессета.
32. Яглом, Исаак Моисеевич (1921, Харьков, 1988, Москва, Россия) - математик и педагог.
33. Вассерман, Борис Самойлович (1901, г. Рига, Латвия - 1993. Иерусалим,) - библиофил, передавший Иерусалимской русской библиотеке часть своего собрания и оказывавший ей материальную помощь; окончил гимназию в Петрограде и исторический факультет Фрайбургского университета, где защитил докторскую диссертацию; в 1934 г. после кратковременного заключения в нацистском концлагере сумел не только выехать в Эрец Исраэль, но и с угрозой для жизни вывезти свою прекрасную библиотеку; был одним из руководителей Банка Израиля.
То, что волны алии из той или иной страны, достигавшие Земли Обетованной в разные периоды Новейшей истории, приносили с собой плоды культуры тех стран, где они доселе обитали, не только не удивительно, но и естественно. Любопытно иное. Если алия из Германии (в целом приехавшая в Эрец Исраэль хронологически компактной группой и составившая костяк «пятой алии») может по праву гордиться (помимо всего прочего) своим всемирно известным детищем - Технионом (Хайфским политехническим инсти-тутом)...34... , то несколько волн «русской» алии на протяжении своей более чем 120-летней истории принесли сюда (наряду с другими достижениями) свои уникальные дары - две библиотеки: первую публичную и первую русскую; два театра: самый старый, заложивший основы национального профессионального театрального искусства - прославленную «Габиму»...35... , и самый молодой, но уже снискавший широкое признание как в Израиле, так и во всем мире - «Гешер»...36... ; и первую и по сей день крупнейшую в Израиле книготорговую сеть «Стеймацкий». Кто знает, быть может, в этих «вкладах в общий котел» есть некая закономерность, отражающая определенные особенности менталитета каждого из «доноров»?
Литература
1. Бокман, Г. На полках отдела редких книг. Русской библиотеки в Иерусалиме. В: Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 1. Иерусалим, 1999. - С. 97-106. (Интернет-версию см.: Мр://62.0.35.69/П4и/а1шапасЬ/1/3-£Ь1ш1.)
2. Золотова, Н.Ю. Еврейская национальная и университетская библиотека в Иерусалиме // Библиотеки за рубежом. Москва, 2001. - С. 150-164.
3. Ильина, Е. История русского еврейства в автографах // Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 3. - Иерусалим, 2006. - С. 236-237.
.34.. Подробнее см.: .http://www.eleven.co.il/article/14098.
.35.. «Габима» (на иврите «сцена») - ивритоязычная театральная студия, созданная в 1917 г. в Москве Н. Цемахом и взращенная Е.Б. Вахтанговым; часть труппы которой после гастролей по Европе и США уехала в Эрец Исраэль, став ядром и основой национального театра Израиля. Подробнее см. : http://www.eleven.co.il/ article/10998.; Иванов, В.В. Русские сезоны театра Габима. - М., 1999.
36.. «Гешер» (на иврите «мост») - израильский театр, основанный в 1990 г. учеником Г.А. Товстоногова режиссером Е. Арье, в труппу которого вошли актеры — новые репатрианты из бывшего Советского Союза; начав свою деятельность как русскоязычный сценический коллектив, «Гешер» стал поистине израильским театром, в труппу которого влились выходцы из разных стран и коренные израильтяне и который с неизменным успехом гастролировал и участвовал в театральных фестивалях во многих странах. Подробнее см.: http://www.eleven.co.il/article/11156.
4. Мазовецкая Э. Первая публичная библиотека в Эрец Исраэль // Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 2. - Иерусалим, 2003. - С. 65-77. (Интернет-версию см.: Ьйр://62.0.35.69/Ц4и/а1тапасЫ2/7.Ыт1)
5. Мельник И. Еврейская национальная библиотека в Иерусалиме. Звенигородка, 1901.
6. Улановская М. Еврейская национальная библиотека и ее еврейские корни: (Заметки библиотекаря) // Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 1. - С. 6-94. (Интернет-версию см.: Мр://62.0.35.69/П4и/а1тапасЫ1/3-ГЫт1)
7. Эльберт, К., Коган, И. Указатель изданий на русском языке, вышедших в Израиле: (Проект Иерусалимской русской библиотеки) // Иерусалимский библиофил: альманах. Т. 3. -С. 461-462.