Научная статья на тему 'Русская классическая литература на уроках русского языка в современной азербайджанской вузовской аудитории'

Русская классическая литература на уроках русского языка в современной азербайджанской вузовской аудитории Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ / КЛАССИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА / КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД / КОНЦЕПТ / ОРИЕНТИРЫ НАЦИОНАЛЬНОГО МЫШЛЕНИЯ / КАРТИНА МИРА / RUSSIAN LANGUAGE LEARNING / CLASSICAL LITERATURE / COGNITIVE APPROACH / CONCEPT / NATIONAL THINKING / VIEW OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мансурова Э.Э.

Статья посвящена проблемам изучения русского языка в современном Азербайджане. Отмечается роль классической русской литературы в процессе обучения. По мнению автора, необходимо сочетать возможности системноструктурного метода с современным когнитивным подходом к интерпретации языковых фактов. Особое внимание следует уделять выявлению и систематизации важнейших для русской классической литературы концептов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

RUSSIAN CLASSICAL LITERATUREIN RUSSIAN LANGUAGE UNIVERSITY CLASSROOMSIN MODERN AZERBAIJAN

The article is devoted to the study of the Russian Language in Modern Azerbaijan. The author emphasizes the role of Russian classical literature in the teaching process. In the author’s opinion, it is necessary to combine the opportunities provided by the structural method with the modern cognitive approach to the interpretation of language facts. Special attention should be paid to eliciting and systematizing concepts that are of greatest importance for Russian classical literature.

Текст научной работы на тему «Русская классическая литература на уроках русского языка в современной азербайджанской вузовской аудитории»

УДК 882

Э. Э. Мансурова

докторант Бакинского славянского университета e-mail: Nurka7777@mail.ru

РУССКАЯ КЛАССИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОЙ АЗЕРБАЙДЖАНСКОЙ ВУЗОВСКОЙ АУДИТОРИИ

Статья посвящена проблемам изучения русского языка в современном Азербайджане. Отмечается роль классической русской литературы в процессе обучения. По мнению автора, необходимо сочетать возможности системно-структурного метода с современным когнитивным подходом к интерпретации языковых фактов. Особое внимание следует уделять выявлению и систематизации важнейших для русской классической литературы концептов.

Ключевые слова: обучение русскому языку; классическая литература; когнитивный подход; концепт; ориентиры национального мышления; картина мира.

E. Mansurova

Doctorate student, Baku Slavic University, Baku, Azerbaijan e-mail: Nurka7777@mail.ru

RUSSIAN CLASSICAL LITERATURE IN RUSSIAN LANGUAGE UNIVERSITY CLASSROOMS IN MODERN AZERBAIJAN

The article is devoted to the study of the Russian Language in Modern Azerbaijan. The author emphasizes the role of Russian classical literature in the teaching process. In the author's opinion, it is necessary to combine the opportunities provided by the structural method with the modern cognitive approach to the interpretation of language facts. Special attention should be paid to eliciting and systematizing concepts that are of greatest importance for Russian classical literature.

Key words: Russian language learning; classical literature; cognitive approach; concept; national thinking; view of the world.

За последние годы в Азербайджане изменились условия изучения иностранных языков. Сложилась новая языковая ситуация, что непосредственно отражается на процессе выбора изучаемого языка и способах его обучения. Сегодня в Азербайджане русский язык часто изучается фактически вне языковой среды. В этих условиях особое значение приобретает обучение языку на материале классических

образцов русской художественной литературы. Необходимо отметить, что русская классическая литература всегда пользовалась большой любовью в Азербайджане, о чем свидетельствует и количество переводов на азербайджанский язык и их улучшающееся качество.

Однако приходится с сожалением признавать, что в стране становится все меньше людей, читающих русскую классику в оригинале. Для нас классическая русская литература имеет непреходящее значение как учебный материал. В Бакинском славянском университете, созданном на базе Института русского языка и литературы им. М. Ф. Ахундова, за десятилетия его существования накопился огромный опыт обучения русскому языку на материале произведений классической русской литературы. Если в прошлые годы особое внимание уделялось лексике и фразеологии классических текстов, синтаксису словосочетаний и предложений, коннотации языковых единиц, то сегодня в центре внимания стоят такие проблемы, как манифестируемая в тексте концептосфера, языковая картина мира, национальный менталитет и история культуры.

Например, для работы в аудитории выбираются очерки Льва Николаевича Толстого «Три дня в деревне». Очерки хороши в лингво-дидактическом отношении тем, что предполагают многоаспектный анализ и отражают реальные факты, реальную жизненную ситуацию, носят историко-культурный характер.

«Три дня в деревне» состоят из трех очерков: «Первый день. БРОДЯЧИЕ ЛЮДИ». «Второй день. ЖИВУЩИЕ И УМИРАЮЩИЕ». «Третий день. ПОДАТИ». Для работы в аудитории можно выбрать один из очерков, хотя, конечно, студенты должны самостоятельно прочитать все три очерка и выяснить значения незнакомых слов. Следует объяснить, что очерки Л. Н. Толстого содержат много таких слов и выражений, которые сегодня не встречаются. Одни из них связаны с деревенским бытом, другие просто устарели, третьи носят специальный или экзотический характер.

Текст имеет особое историко-культурное и даже историко-поли-тическое значение, поэтому преподаватель должен дать историческую справку, освещающую проблемы русской жизни начала прошлого столетия. Кроме того, необходимо специально остановиться на философии Л. Н. Толстого, объяснить, что представляло собой то понимание жизни и то общественное движение, которое получило название

толстовство. Поскольку анализ текста носит не только и не столько традиционный лексико-семантический и синтаксический характер, а когнитивный и историко-культурный, базовые слова следует рассматривать в пределах концептуальных парадигм. Например, Л. Н. Толстой пишет: «Но как ни много таких людей, всё это только капля в море того огромного населения (цифра эта неизвестна, но должна быть огромна), которое теперь, нищенствуя, бродит по России и призревается, и кормится без всяких учреждений одним крестьянским деревенским народом, только своим христианским чувством побуждаемым к несению этой огромной и тяжелой повинности» [7, с. 321].

Преподаватель останавливается на выражении христианское чувство, разъясняя не только его историко-религиозное содержание, но и нравственную составляющую, характеризующую как русскую мен-тальность, так и мировоззрение писателя. Это выражение встречается еще раз, и характерно, что Л. Н. Толстой не объясняет своему читателю, что же это за конкретное чувство, отождествляя его с добром вообще, абсолютным добром. Например: «И как все истинно добрые дела, крестьяне не переставая делают это, не замечая того, что это доброе дело. А между тем дело это, кроме того, что есть доброе дело, "для души", есть дело и огромной важности для всего русского общества. Важность этого дела для всего русского общества состоит в том, что, если бы не было этого крестьянского народа и не было бы в нем того христианского чувства, которое так сильно живет в нем, трудно представить себе, что бы было не только с этими сотнями тысяч несчастных бездомных, бродящих людей, но и со всеми достаточными, в особенности богатыми деревенскими жителями, живущими оседлой жизнью» [7, с. 322].

Таким образом, христианское чувство в сознании писателя ассоциируется с добром. Далее он вновь останавливается на содержании этого чувства: «Да, не будь среди огромного населения русского крестьянства того глубокого религиозного сознания братства всех людей...» [7, с. 322]. Становится понятно, что, по мнению Л. Н. Толстого, в основе глубокого религиозного чувства русского крестьянства лежит сознание братства всех людей. Следует обратить особое внимание на то, что речь идет о братстве всех людей, независимо от их религиозной принадлежности. Такое понимание религиозного чувства особенно актуально в наши дни, когда противостояние представителей

различных конфессий и акты вандализма становятся обычным явлением. В связи с этим преподаватель может остановиться на нравственных категориях иудаизма, христианства, ислама и буддизма, разъяснить значения важнейших понятий, определяющих содержание нравственной жизни представителей всех конфессий. Например, такие понятия, как «любовь», «милосердие», «душа», «дух», «миротворец», «радость», «доброта», «терпение» и другие требуют специального объяснения. Опыт преподавания в азербайджанской студенческой аудитории Бакинского славянского университета показывает, что большое значение имеет сравнение этих фундаментальных христианских понятий с соответствующими исламскими. Анализ языковых единиц при этом может проводиться и по семантическим полям. В таком случае базовые концепты будут различаться. В первом случае это общехристианские понятия и ценности. Во втором - учение Л. Н. Толстого. В третьем -идентичные для всех религий концепты. Конечно, проведение такого анализа выходит далеко за рамки обычных учебных стандартов, но опыт подсказывает, что в настоящее время обучение языку на основе подобных историко-культурных экскурсов только и способно вызвать и поддерживать неподдельный интерес студентов к языку.

В очерках Л. Н. Толстого, естественно, встречаются слова, которые сегодня не употребительны. Например, в приведенных фрагментах встречается выражение достаточные люди. Сегодня слово достаточный не употребительно в значении «зажиточный», однако словари это значение фиксируют. В четырехтомном академическом «Словаре русского языка» второе значение этого слова определяется следующим образом: «устар. имеющий достаток; зажиточный, состоятельный» [5, с. 436]. При этом следует отметить, что если слово достаточный сегодня не употребляется, то употребляется такое слово, как достаток: «зажиточность, материальная обеспеченность» [там же].

Слова, встречающиеся в тексте Л. Н. Толстого, необходимо рассматривать в системе их значений. Многие из них могут быть неожиданными для азербайджанской аудитории. Например, уже во втором предложении первого очерка встречается слово холодный в новом для студентов значении «окоченевший, иззябший от холода»: «Каждый день в нашу деревню, состоящую из восьмидесяти дворов, приходят на ночлег от шести до двенадцати холодных, голодных, оборванных прохожих» [7, с. 320]. Из трех слов, призванных описать состояние

этих прохожих, два не вызывают трудностей. Так, голодный - «испытывающий голод», оборванный - «человек в рваной одежде». Конечно, по аналогии с голодный - «испытывающий голод» - холодный можно легко интерпретировать как «испытывающий холод». Но дело в том, что обычные ассоциации, связывающие определение холодный с некоторым определяемым, говорят о том, что это «нечто или некто, излучающий холод». Например, холодный чай, холодная комната, холодный воздух и т. д. Соответственно холодный человек - это человек, от которого исходит холод. Обычные представления азербайджанских студентов говорят о том, что холодный в словосочетании холодный человек является метафорой, холодный - это неприветливый, чопорный или высокомерный. Тем более, что в азербайджанском языке существует идентичное выражение soyuq adam.

Контекст дает возможность однозначно понять значение слова холодный, поскольку оно представлено в одном ряду со словами голодный и оборванный. Однако значение «страдающий от холода» не дают и самые популярные толковые словари. Так, «Словарь русского языка» С. И. Ожегова не фиксирует это значение слова холодный. Из девяти значений этого слова ни одно не подходит к рассматриваемому контексту [4, с. 864]. То же в четырехтомном академическом «Словаре русского языка» [6, с. 616]. Слово холодный здесь дается в одиннадцати значениях, ни одно из которых не соответствует значению «страдающий от холода». Отсюда можно сделать вывод о том, что такого значения у этого слова нет, но совершенно очевидно, что существует подобное употребление. Полезно остановиться на организации семантической структуры этого слова и проследить связь между отдельными значениями. Коротко можно рассмотреть системные отношения в языке и показать, что эпидигматические отношения, наряду с парадигматическими и синтагматическими, организуют язык как таковой.

В тексте очерков обнаруживаются как архаизмы, так и историзмы, все эти слова имеют историко-культурное значение. Например, встречается слово десятский, которое, будучи историзмом, предполагает специальное объяснение. Значение слова студенты находят в Словаре С. И. Ожегова [4, с. 166].

«Три дня в деревне» Л. Н. Толстого могут интерпретироваться в контексте современных дискуссий о государственном устройстве России в различные эпохи. Так, нередко современные политические

деятели утверждают, что царская Россия накануне революций начала ХХ в. и Первой мировой войны была процветающим государством. Как правило, такие дискуссии проходят чрезвычайно оживленно. Разумеется, беседа от начала до конца ведется на русском языке. В пылу спора студенты нередко переходят на азербайджанский язык, с тем чтобы полнее выразить свою мысль. Главным становится выяснение истины, а не разговор на русском языке. Преподаватель всё время подсказывает нужные слова и обороты, обращая внимание на то, что различные языковые клише и стандарты прочно связаны с картиной мира и не случайны. Скажем, если по-азербайджански мы это выразим иначе, то мы и думаем иначе.

Очерки Л. Н. Толстого обычно производят очень сильное впечатление на студентов, как правило их довольно трудно удержать от аналогий с современной им действительностью. Вокруг очерков ведутся также разговоры о нравственном содержании такого общественного явления, как благотворительность. Например, сегодня в Азербайджане большой популярностью пользуется финансовая поддержка молодых людей, не имеющих возможность создать семью, особенно воспитанников детских домов. Кроме того, существует мнение, что частная благотворительность не может и не должна брать на себя функции государства.

Работа с такими сложными текстами, как «Три дня в деревне» должна состоять из нескольких этапов. Предварительный этап - выявление и систематизация основных концептов. Причем анализ самих концептов должен вестись в поисках тех когнитивных признаков, которые актуальны для конкретного анализируемого контекста. Такая работа предполагает систематизацию когнитивных признаков уже не по одному фрагменту, не по тексту одного произведения, а на материале всех изучаемых текстов. Конечно, преподаватель может составлять идентичные тексты с реализацией других признаков актуальных концептов, но в любом случае необходимо опираться на тексты классиков (см., например [1, с. 54]). При когнитивном анализе текста преподаватель обязан давать в некотором объеме и фоновую информацию. Особое внимание при этом следует обращать на своеобразие русской культуры, особенно XIX столетия. Полезно также на конкретных примерах разграничивать понятия, составляющие ядро лексического значения слова, и концепты как культурно насыщенные понятия, обладающие собственным статусом в языковой картине мира. Необходимо

давать практические задания по самостоятельному определению значения слова, составлению словарной дефиниции на основе выявления существенных признаков рассматриваемых предметов. После этого студенты должны приступить к анализу содержания идентичного концепта. В этом случае будет ярко представлена разница между концептом и понятием, студенты смогут убедиться, что словарные статьи, как правило, индифферентны к национальной культуре.

Изучение русского языка на материале классики может включать в себя и более сложную работу. Например, выявление ориентиров национального мышления. Здесь можно подключить устойчивые сравнения и остановиться на интепретации роли объектов сравнения, их значимости в картине мира. В целом анализ классических текстов должен включать особое направление, в соответствии с которым будут выявляться сравнения - как эксплицитно представленные, так и скрытые.

Наконец, анализ текстов должен включать выявление коннотации. В этой области, конечно же, нельзя ограничиваться констатацией факта положительной или отрицательной коннотации. Необходимо выявлять носителей коннотации, определять их конкретно на уровне семантических множителей. Всякие отвлеченные рассуждения тут же будут забываться. Конкретизация, напротив, будет способствовать запоминанию.

Русская классическая литература продолжает оставаться незаменимым источником для изучения русского языка. Она действительно ценна вне времени и пространства. Нам представляется, что в перспективе познавательная ценность ее будет только расти.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Мирознание вне и посредством языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: гипотеза (лого)эпистемы. - М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2002. - 168 с.

2. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. - СПб. : Златоуст, 1999. -280 с.

3. Кулибина Н. В. Художественный текст в лингводидактическом осмыслении. - М. : Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 2000. - 304 с.

4. Ожегов С. И. Словарь русского языка. - М. : Русский язык, 1990. - 917 с.

5. Словарь русского языка : в 4 т. - Т. 1. - М. : Русский язык, 1981. - 698 с.

6. Словарь русского языка : в 4 т. - Т. 4. - М. : Русский язык, 1984. - 794 с.

7. Толстой Л. Н. Три дня в деревне // Толстой Л. Н. Собрание сочинений : в 22 т. - Т. 14. - М. : Художественная литература, 1983. - 511 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.