www.nit.tuva.asia
№3
2019 Novye issledovaniia Tuvy
DOI: 10.25Ш/ш^2019.3.15
Рукописный буддийский текст «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы» на ойратском языке из Национального музея Тувы*
Байрта Б. Манджиева
Калмыцкий научный центр Российской академии наук, Российская Федерация,
Рита П. Сумба
Национальный музей им. Алдан-Маадыр Республики Тыва, Российская Федерация
В статье вводится в научный оборот рукописный буддийский текст «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы» в транслитерации и переводе на русский язык из собрания Национального музея Республики Тыва. Текст является частью ойратской рукописи, именуемой «Екеут гигкеп tarni omsiboi» ('Хридая-дхарани Матерей'). Примечателен тем, что представляет известную буддийскую стослоговую мантру Ваджрасаттвы, которая практикуется буддистами с древнейших времен до наших дней.
Ваджрасаттва — будда ваджраяны, символ чистоты Просветления (Бодхи) и Закона (Дхарма). Прочтение сакральной стослоговой мантры для буддистов имеет магическое значение: если прочесть ее сто восемь раз — очищает тяжелую карму человека; если произнести ее миллион раз — дарует просветление. Стослоговая мантра превыше всех других мантр, поэтому буддийские ламы говорят, что не существует практики более глубокой, чем «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы».
Ключевые слова: буддизм; рукописный текст; ойратский язык; стослоговая мантра; Ваджрасаттва; Национальный музей Республики Тыва; Тува
* Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (регистрационный номер АААА-А19-119011490036-1).
Для цитирования:
Манджиева Б. Б., Сумба Р. П. Рукописный буддийский текст «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы» на ойратском языке из Национального музея Тувы [Электронный ресурс] // Новые исследования Тувы. 2019, № 3. URL: https:// nit.tuva.asia/nit/article/view/874 (дата обращения: дд.мм.гг.). DOI: 10.25178/nit.2019.3.15
\ Манджиева Байрта Барбаевна — кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела мон-I гольской филологии Калмыцкого научного центра Российской академии наук. Адрес: 358000, Россия, г. Элиста, ул. И. К. Илишкина, д. 8. Тел.: +7 (961) 395-62-70. Эл. адрес: mbbairta@yandex.ru ORCID Ю: 0000-0002-5644-3340 Сумба Рита Петровна — научный сотрудник отдела культуры, искусства и религии Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва. Адрес: Адрес: 667000, Россия, г. Кызыл, ул. Титова, д. 30. Тел.: +7 (923) 384-32-91. Эл. адрес: risu1232001@ yahoo.de ORCID ID: 0000-0002-6296-2809
Mandzhieva Bayrta Barbayevna, Candidate of Philology, Leading Research Fellow, Department of Mongolian Philology, Kalmyk Scientific Center, Russian Academy of Sciences. Postal address: 8 Ilishkin St., 358000, Elista, Russian Federation. Tel .: +7 (961) 39562-70. E-mail address: mbbairta@yandex.ru
Sumba Rita Petrovna, Research Fellow, Department of Culture, Science and Religion, Aldan-Maadyr National Museum of the Republic of Tuva. Postal address: 30 Titov St., 667000 Kyzyl, Russian Federation. Tel.: +7 (923) 384-32-91. E-mail: risu1232001@ yahoo.de
НОВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ТУВЫ THE NEW RESEARCH OF TUVA
www.nit.tuva.asia №°3 V^ 2019 Novye issledovaniia Tuvy
A Buddhist manuscript of 'The hundred-syllable mantra of Vajrasattva' in Oirat language from the National Museum of Tuva*
Bayrta B. Mandzhieva
Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences, Russian Federation,
Rita P. Sumba
Aldan-Maadyr National Museum of the Republic of Tuva, Russian Federation
The article introduces (both in transliteration and translation into Russian) the handwritten Buddhist text 'The hundred-syllable mantra of Vajrasattva', preserved in the collection of the National Museum of the Republic of Tuva. The text is a part of an Oirat manuscript known as "Ekeyin zurken tarni orosiboi" ('Hridaya-dharani of Mothers'). It is remarkable in its representation of the famous Buddhist hundred-syllable mantra of Vajrasattva, which has been practiced by Buddhists from ancient times to the present day.
Vajrasattva is a Buddha of Vajrayana, a symbol of purity of Enlightenment (Bodhi) and the Law (Dharma). Reading the sacred hundred-syllable mantra for Buddhists has magical significance: if read one hundred and eight times, it cleans the heavy karma of a person; if pronounced a million times, it gives enlightenment. The hundred-syllable mantra is believed to be above all other mantras, therefore Buddhist lamas say that there is no deeper practice than the 'The hundred-syllable mantra of Vajrasattva'.
Keywords: Buddhism; manuscript; Oirat language; hundred-syllable mantra; Vajrasattva; National Museum of the Republic of Tuva; Tuva
* The study was carried out with support of a state subsidy — the project "Oral and Written Heritage of the Mongolian Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions" (registration number AAAA-A19-119011490036-1).
For citaton:
Mandzhieva B. B. and Sumba R. P. A Buddhist manuscript of 'The hundred-syllable mantra of Vajrasattva' in Oirat language from the National Museum of Tuva. The New Research of Tuva. 2019, № 3 [online] Available at: https://nit.tuva. asia/nit/artide/view/874 (access date ...). DOI: 10.25178/nit.2019.3.15
Введение
Буддизм, являясь самой древней из трех мировых религий, создал уникальную по масштабности и разнообразию каноническую литературу. Письменные буддийские памятники традиционно хранятся в ряде российских фондохранилищ музеев, архивов, научных учреждений, религиозных центров (Ринчинов, 2018; Музраева, 2019 и др.). Некоторые рукописи сохранились в архивных фондах Национального музея им. Алдан-Маадыр Республики Тыва, который является одним из главных культурно-образовательных центров Тувы. Достойное место среди собраний музея занимают рукописные тексты из коллекции по буддизму, в которой сохранились письменные источники на тибетском, монгольском и ойратском языках (Sazykin, 1996; Бичелдей, 2011). Коллекция монгольских и ойратских сочинений Национального музея Республики Тыва содержит 938 единиц хранения. Основная часть коллекции состоит из материалов, поступивших в музей из буддийских монастырей Тувы и частных коллекций (Сазыкин, 1992). А. Г. Сазыкин отмечает, что в фондах музея имеются также обширное собрание рукописей и ксилографов на тибетском языке (там же: 49-50).
Среди ойратской части собрания сохранился рукописный буддийский текст «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы», который, по всей видимости, является частью ойратской рукописи, именуемой как «Екеут zйrken tarni ога^ЬоЬ» ('Хридая-дхарани Матерей').
Текст примечателен тем, что представляет известную буддийскую стослоговую мантру Ваджрасат-твы, которая практикуется с древнейших времен до наших дней. Буддисты всего мира верят, что прочтение сакральной стослоговой мантры имеет магическое действие: очищает тяжелую карму человека, если прочесть ее сто восемь раз; дарует просветление, если произнести ее миллион раз. Благословен-
www.nit.tuva.asia
№3
2019 Novye issledovaniia Tuvy
ный Ваджрасаттва воплощает божества ста семейств. Его называют «Ваджрасаттва — несравненное божество великой тайны». Стослоговая мантра превыше всех других мантр, поэтому буддийские ламы говорят, что не существует практики более глубокой, чем «Стослоговая мантра Ваджрасаттвы».
Цель статьи — введение в научный оборот текста ойратской рукописи «Стослоговая мантра Ваджра-
Фото 1-2. Фотокопия 1 и 2 листа ксилографа. Хранится в Национальном музее Тувы. Photo 1-2. Photocopy of xylograph sheets 1 and 2, courtesy of National Museum of Tuva.
саттвы», транслитерация и перевод на русский язык. 192
www.nit.tuva.asia
№3
2019
Novye issledovaniia Tuvy
Характеристика рукописи
Рукопись состоит из двух листов малого формата, бумага плотная по структуре, листы имеют изгиб посередине (см. фото 1-2).
Второй лист в месте изгиба разорван, поэтому он состоит из двух частей. Несмотря на изношенность бумаги, текст хорошо сохранился, все слова четко видны.
Примечательно, что текст написан каллиграфическим почерком, черными и красными чернилами. В рукописи выделены красными чернилами начало текста, а именно слова «Om bädzar sadv sa-ma-ya» (Почитаю Ваджрасаттву, держателя самаи), далее выделено «su-do-syo me» (Возрасти во мне), также выделяются слоги «jam guru hum» (Сделай мой ум благим и добродетельным) и в конце выделены слоги «bädzar ma-ma munze» (Не покидай меня).
О стослоговой мантре Ваджрасаттвы
Стослоговая мантра Ваджрасаттвы — одна из наиболее популярных и распространенных в буддийском мире мантр. Считается, что мантра имеет чудотворную силу и, практикуя ее, человек может очиститься от негативных эмоций, плохих мыслей и слов, познать себя и духовно зарядиться. Эту особенную мантру с древнейших времен использовали буддийские монахи, желавшие духовного очищения.
Ваджрасаттва (санскр. vajra-sattva, тот, чья сущность ваджра) — будда ваджраяны, символ чистоты Просветления (Бодхи) и Закона (Дхарма) (Андросов, 2000: 90). Ваджрасаттва — букв. «алмазная душа» или «душа молнии», в тантрическом контексте данное значение указывает на обладателя нерушимости Закона (Дхарма) Будды, символизирует природу Будды, чистоту Просветления (Бодхи) и Закона (Дхарма). В буддийской мифологии Ваджрасаттва отождествляется с Ваджрадхарой, одним из главных будд ваджраяны, олицетворяющим единство всего сущего. Ваджрасаттва дарует сиддхи (санскр., букв. «совершенный» — человек, достигший совершенства, владеющий восемью сверхъестественными свойствами) проницательность, яснозоркость, см.: Герасимова, 1989: 7).
Изображается Ваджрасаттва в сидящей позе. Правой рукой он держит у сердца пятизубцовую вад-жру осознанности и пустоты, в левой руке, у бедра, он держит колокольчик видимости и пустоты, символизирующие искусные средства и мудрость. Ноги его скрещены в позе ваджры. На нем тринадцать элементов облачения: пять шелковых одежд и восемь украшений. Пять шелковых одежд — это: 1) головная повязка; 2) одеяние, покрывающее верхнюю часть тела; 3) длинный шарф; 4) пояс; 5) одеяние, покрывающее нижнюю часть тела. Восемь украшений — это: 1) диадема; 2) серьги; 3) короткое ожерелье; 4) браслет на каждом предплечье; 5) два длинных ожерелья — одно длиннее, другое короче; 6) браслет на каждом запястье; 7) кольцо на каждой руке; 8) ножной браслет на каждой ноге.
В мифологии Ваджрасаттву отождествляют с одним из главных будд ваджраяны Ваджрадхарой (vadjra-dxara, или Держатель ваджры).
Правила очищения проступков четырьмя силами
Главным препятствием для всякого неординарного переживания и для достижений на глубоком пути Дхармы являются негативные действия, омрачения и привычные модели поведения (т. е. модели поведения, сложившиеся вследствие прошлых действий) (Патрул, 2007: 363). Для устранения не благих действий, проступков существуют многочисленные приемы очищения, наилучшим из которых является медитация и чтение мантры Ваджрасаттвы.
«Хотя стараемся не запятнаться грехопадениями, но, если по неосмотрительности, из-за обилия омрачений и т. п. допускаем проступки, то нельзя оставлять их без внимания, необходимо прилагать усилия к средствам исправления, заповеданным сострадательным Учителем» (Чже Цонкапа, 2007: 319). Исправление проступков должно производиться посредством четырех сил — сила опоры, сила раскаяния в содеянном, сила решимости и, в качестве противоядия, сила действия.
Чже Цонкапа (1357-1419) — основоположник наиболее влиятельной из школ тибетского буддизма Гелуг, является автором знаменитого труда «Большое руководство к этапам Пробуждения» (Ламрим-ченмо), в котором он изложил важнейшие идеи индо-тибетского буддизма в форме систематического руководства, описывающего весь путь духовного развития вплоть до достижения Пробуждения. В данном труде приводятся правила очищения проступков четырьмя силами.
www.nit.tuva.asia
№3
2019
Novye issledovaniia Tuvy
Первая из этих сил — многократное покаяние в неблагих деяниях, совершенных с безначального времени. Чтобы она зародилась, нужно созерцать возможность порождения созревших и других из трех неблагих деяний.
Вторая сила — сила раскаяния в содеянном, которая проистекает из чувств угрызения совести вследствие тех неблагих действий, совершенных в прошлом. Во время практики раскаяния необходимо думать о шести вещах:
«1) время — раскаиваться во всех неблагих действиях, совершенных в течение этой жизни — в определенный месяц, день, момент и т. п.;
2) мотивация — сожалеть о действиях, совершенных под воздействием желания, отвращения и заблуждения;
3) накопление — раскаиваться во всей накопленной негативности в плане тела, речи и сознания;
4) характер действия — раскаиваться как в действиях, которые сами по себе являются неблагими (такие как десять неблагих действий, пять действий с немедленным воздействием и т. д.), так в особых поступках, таких как нарушение своих обетов и т. п.;
5) объект действия — раскаиваться во всех ложных действиях, направленных как на сансару, так и на нирвану;
6) карма — раскаиваться во всех вредоносных действиях и срывах, которые привели к короткой жизни, множеству болезней, бедности, страху перед врагами и бесконечному блужданию в низших сферах» (Патрул, 2007: 516).
Третья сила — сила решимости. Сила решимости состоит в том, чтобы помнить совершенные ошибки и принять решение впредь никогда не повторять их, даже ради спасения собственной жизни, которой мы так дорожим.
Четвертая сила — сила действия в качестве противоядия. Четвертая сила предполагает совершение как можно большего числа благих действий в качестве противоядия против наших прошлых неблагих действий (Чже Цонкапа, 2007: 319-322).
Медитируя о Ваджрасаттве и читая мантру, необходимо помнить о характерном значении каждого элемента в контексте четырех сил, используемых как противоядие (Powers, 2007: 306).
Прочтение стослоговой мантры без перерыва сто восемь раз очищает неблагие действия и омрачения, а также все нарушения и все пробелы в обетах и в заветах. Стослоговая мантра — «это квинтэссенция сознания всех Сугат1. Она очищает все нарушения, все падения, все обусловленные омрачения. Она — высшее покаяние. Прочитав ее без перерыва сто восемь раз, исправишь все нарушения и промахи и спасешься от падения в три низшие сферы <...>. Сто тысяч чтений стослоговой мантры полностью очистят все ваши падения и срывы» (Патрул, 2007: 379).
Многие негативные эмоции, такие как, гнев, зависть, ревность создают большое количество кармических отпечатков в нашем сознании. Если человек устраняет эти отрицательные эмоции вместе с их источником (неведение, себялюбие), то его сознание полностью освобождается от всех умственных заболеваний. Тибетский буддийский наставник Геше Джампа Тинлей подобное состояние ума называет освобождением, нирваной (Тинлей, Электр. ресурс).
Транслитерация текста2
[1] Om bädzar sadv sa-ma-ya: ma-nu pa-la-ya:
bädzar sadv te-no-pa:
distta dhe-dho me-bha-va:
su-do-syo me-bha-va:
su-bha-syo me-bha-va:
a-na raqdo me-bha-va:
sarva siddhi me-pra-yaksa:
1 Сугата — (санскр. Sugata, тиб. bde bar gshegs pa) — эпитет Будды, Просветлённого, как существующего ради добра, блага, счастья.
2 В транслитерации текста использованы следующие условные знаки: квадратные скобки [ ] заключают в себе вставки, обозначающие начало текста на листе; двойное двоеточие обозначает конец произведения.
www.nit.tuva.asia
№3
2019
Novye issledovaniia Tuvy
sarva ka-rma su-ja-me: jji-dam sri-jam guru hum ha ha ha ha [2] ho bha-ga-van sarva da-ta-ga-da bädzar ma-ma munze bädzar bha-va mahä sa-ma-ya sadv-ä hum pad::
Перевод на русский язык СТОСЛОГОВАЯ МАНТРА
Молитва, призывающая потоки ума Будд Почитаю
Ваджрасаттву, держателя самой [Бодхисаттвы]: О Ваджрасаттва, защити самаи. Да пребудь во мне непоколебимо. Ниспошли мне полное удовлетворение. Возрасти во мне. Возлюби меня. Даруй мне все сиддхи. Яви мне все кармы.
Сделай мой ум благим и добродетельным.
(Сердечный слог Ваджрасаттвы)
(Четыре ступени достижения)
(Восклицание радости при таком свершении)
О Благословенный, воплощающий всех ваджрных Татхагат,
Не покидай меня.
Сделай меня единым с тобой.
(Единение не в двойственности).
Благодаря мощи молитвы, исполненной четырех сил во всей полноте, Ваджрасаттва с Супругой тают в свете и растворяются во мне. Мое тело в одиночной форме Ваджрасаттвы — кристально чистое, Я представляю свет, излучающийся из шестислоговой мантры в моем сердце.
Все окружение и все существа становятся Ваджрасаттвами
Пяти Семейств и растворяются во мне.
Я таю в свете. Свет растворяется в [слоге] ОМ,
И далее постепенно [все растворяется]
по часовой стрелке до [слога] ХУМ.
Покойся в состоянии без умопостроений.
Потом осваивай явленное и пустоту:
божество, мантру и самадхи (Зангдок, 2014: 50-53).
Заключение
Рассмотренный нами текст, являясь частью ойратской рукописи «Ekeyin zürken tarni orosiboi» ('Хри-дая-дхарани Матерей'), свидетельствует о широком распространении тибето-монгольской буддийской традиции в Туве. В этой связи изучение и введение в научный оборот ойратских текстов, хранящихся в Национальном музее им. Алдан-Маадыр, является актуальным для изучения как истории буддизма, так и буддийских связей регионов, и в перспективе позволит проводить сравнительно-сопоставительный анализ письменных источников, сохранившихся в Калмыкии и Туве.
www.nit.tuva.asia
№3
2019
Novye issledovaniia Tuvy
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Андросов, В. П. (2000) Словарь индо-тибетского и российского буддизма: главные имена, основные термины и доктриальные понятия. М. : Вестком. 200 с.
Бичелдей, У. П. (2011) Собрание буддийских рукописей и ксилографов в фондах Национального музея Республики Тыва как памятники духовной культуры тувинского народа // Память мира: историко-документальное наследие буддизма. Мат-лы Межд. науч.-практ. конф. / отв. ред. В. В. Минаев. М. : РГГУ. 359 с. С. 228-233.
Герасимова, К. М. (1989) Традиционные верования тибетцев в культовой системе ламаизма. Новосибирск: Наука. 320 с.
Зангдок, П. (2014) Тексты практик традиции Лонгчен Ньингтик. М. : Центр Дрикунг Кагью Ратна Шри. 165 с.
Музраева, Д. Н. (2019) Из истории комплектования и описания Фонда-8 Научного архива КалмНЦ РАН (по описи В. О. Поляева) // Oriental Studies. 2019. Вып. 3. С. 450-459. DOI: 10.22162/2619-0990-201943-3-450-459
Патрул, Р. (2007) Слова моего несравненного Учителя / с предисловием Далай-ламы и Дилго Кхенце Ринпоче. СПб. : Издание А. Терентьева. 607 с.
Ринчинов, О. С. (2018) Библиографическая база данных «Тибетоязычные источники по традиционной медицине» // Научные и технические библиотеки. Вып. 4. С. 72-83. https://doi.org/10.33186/1027-3689-2018-4-72-83
Сазыкин, А. Г. (1992) Собрание монгольских рукописей и ксилографов из фондов Тувинского республиканского краеведческого музея им. 60 богатырей (Кызыл) // Тюркские и монгольские письменные памятники. Текстологические и культуроведческие аспекты исследования: сборник статей / отв. ред. С. Г. Кляшторный и Ю. А. Петросян. М. : Наука. Восточная литература. 162 с. С. 45-58.
Тинлей, Д. Основы буддийской философии. Лекции прочитаны в Республиканском институте повышения квалификации работников образования Республики Калмыкия / пер. М. Малыгиной [Электронный ресурс] // Библиотека буддийских текстов. www.geshe.ru. URL: http://geshe.ru/books/GesheDjam-paTinley/Geshe_Dzhampa_Tinlei_-_Osnovy_buddiiskoi_filosofii.pdf (дата обращения: 28.02.2019).
Чже, Цонкапа (2007) Большое руководство к этапам пути Пробуждения : в 2-х т. СПб.: Издание А. Те-рентьева. Т. 1. 786 с.
Sazykin, A. (1996) The Collection of Mongolian Manuscripts and Xylographs in the Ethnological Museum of the Republic of Tuva in Kyzyl // Manuscripta Orientalia. Vol. 2, no. 2. P. 44-49.
Powers, J. (2007) Introduction to Tibetan Buddism. Ithaca, NY, USA. 591 p.
Androsov, V. P. (2000) Slovar' indo-tibetskogo i rossiiskogo buddizma: glavnye imena, osnovnye terminy i doktrinal'nye poniatiia [A dictionary of Indo-Tibetan and Russian Buddhism: major names, basic terms and doctrinal concepts]. Moscow. 200 p. (In Russ.).
Bicheldey, U. P. (2011) Sobranie buddiyskikh rukopisey i ksilografov v fondakh Natsional'nogo muzeya Respubliki Tyva kak pamyatniki dukhovnoy kul'tury tuvinskogo naroda [A collection of Buddhist manuscripts and woodcuts in the funds of the National Museum of the Republic of Tuva as monuments of spiritual culture of the Tuvan people]. In: Pamyat' mira: istoriko-dokumental'noe nasledie buddizma [Memory of the world: the historical and documentary heritage of Buddhism]: Proceedings of an international conference / ed. by V. V. Minaev. Moscow, Russian State University for the Humanities. 359 p. Pp. 228-233. (In Russ.).
Gerasimova, K. M. (1989) Traditsionnye verovaniia tibettsev v kul'tovoi sisteme lamaizma [Traditional Tibetan beliefs in the cult system of Lamaism]. Novosibirsk, Nauka. 320 p. (In Russ.).
Zangdok, P. (2014) Teksty praktik traditsii Longchen N'ingtik [Texts of the Longchen Nyingtik Practices]. Moscow, Centr Drikung Kag'ju Ratna Shri. 165 p. (In Russ.).
Muzraeva, D. N. (2019) Iz istorii komplektovaniya i opisaniya Fonda-8 Nauchnogo arhiva KalmNC RAN (po opisi V. O. Polyaeva) [Fond 8 of the Scientific Archive of the Kalmyk Scientific Center (RAS): Excerpts from
Дата поступления: 05.05.2019 г.
REFERENCES
www.nit.tuva.asia
№3
2019
Novye issledovaniia Tuvy
the History of Its Formation and Description (an Insight into V. O. Polyaev's Inventory List)]. Oriental Studies, issue 3, pp. 450-459. DOI: 10.22162/2619-0990-2019-43-3-450-459. (In Russ.).
Patrul, R. (2007) Slova moego nesravnennogo Uchitelia / s predisloviem Dalai-lamy i Dilgo Kkhentse Rinpoche [The words of my incomparable Master / with the foreword of the Dalai Lama and Dilgo Khyentse Rinpoche]. St. Petersburg. 607 p. (In Russ.).
Rinchinov, O. S. (2018) Bibliographic Database "Sources in traditional medicine in Tibet languages". Scientific and Technical Libraries, issue 4, pp. 72-83. DOI: 10.33186/1027-3689-2018-4-72-83 (In Russ.).
Tinlei, D. Osnovy buddiiskoi filosofii. Lektsii prochitany v Respublikanskom institute povysheniia kvalifi-katsii rabotnikov obrazovaniia Respubliki Kalmykiia [Fundamentals of Buddhist philosophy. Lectures given at the Republican Institute for Advanced Training of Education Workers of the Republic of Kalmykia] / transl. by M. Malygina. Biblioteka buddiiskikh tekstov. www.geshe.ru [online] Available at: http://geshe.ru/books/ GesheDjampaTinley/Geshe Dzhampa Tinlei-Osnovy buddiiskoi filosofii.pdf (access date: 28.02.2019). (In Russ.).
Chzhe, Zonkapa (2007) Bol'shoe rukovodstvo k etapam puti Probuzhdeniia [The great guide to the stages of the path of Awakening] : in 2 vols. St. Petersburg, A. Terent'ev Publ. Vol. 1. 786 p. (In Russ.).
Sazykin, A. G. (1992) Sobranie mongol'skih rukopisei i ksilografov iz fondov Tuvinskogo respublikanskogo kraevedcheskogo muzeya im. 60 bogatyrei (Kyzyl) [The collection of Mongolian manuscripts and xylographs in Aldan-Maadyr National Museum in Kyzyl]. In: Tyurkskie i mongol'skie pis'mennye pamyatniki. Tekstologicheskie i kul'turovedcheskie aspekty issledovaniya [Turkic and Mongolian monuments of writing: Textual and cultural aspects of research]. Ed. by S. G. Kliashtornyi and Iu. A. Petrosian. Moscow, Nauka, Vost. Lit. Publ. 162 p. P. 45-58. (In Russ.).
Sazykin, A. (1996) The Collection of Mongolian Manuscripts and Xylographs in the Ethnological Museum of the Republic of Tuva in Kyzyl. Manuscripta Orientalia, vol. 2, no. 2, pp. 44-49.
Powers, J. (2007) Introduction to Tibetan Buddism. Ithaca, NY, USA. 591 p.
Submission date: 05.05.2019.