Научная статья на тему 'Россия, Башкортостан - Китай, Шанйоу. О работе над проектом "расширяя границы через искусство. Артпуть"'

Россия, Башкортостан - Китай, Шанйоу. О работе над проектом "расширяя границы через искусство. Артпуть" Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
116
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОЕКТ / ЖИВОПИСЦЫ / КУЛЬТУРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Самарина Виктория Брониславовна, Янбухтина Альмира Гайнулловна, Кудоярова Лариса Искандаровна

Статья посвящена вопросам культурного сотрудничества представителей творческого сообщества евразийского пространства. Автор подводит итог творческих поездок в КНР в рамках проекта АИС РБ «АртПуть. Расширяя границы через искусство» по культурному обмену между художниками, представляющими Европу и Азию, Республику Башкортостан и провинцию Цзянси. Особое внимание уделяется участию мастеров кисти в творческих форумах, разработке программы долгосрочного сотрудничества: творческих дач, комплекса выставочных мероприятий, проведения мастер-классов известных художников Китая и России. Главное достоинство данного проекта новизна и актуальность, возможность изучения вопроса о проблемах соприкосновения современной художественной культуры Башкортостана, как части евразийской культуры, с искусством Поднебесной.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Россия, Башкортостан - Китай, Шанйоу. О работе над проектом "расширяя границы через искусство. Артпуть"»

ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

РОССИЯ, БАШКОРТОСТАН - КИТАЙ, ШАНЙОУ. О РАБОТЕ НАД ПРОЕКТОМ «РАСШИРЯЯ ГРАНИЦЫ ЧЕРЕЗ ИСКУССТВО. АРТПУТЬ»

12 3

Самарина В.Б. , Янбухтина А.Г. , Кудоярова Л.И.

1Самарина Виктория Брониславовна - магистрант, кафедра дизайна и искусствоведения, Уфимский государственный нефтяной технический университет, член Ассоциации, Ассоциация искусствоведов России, директор, общество «АртПуть»;

2Янбухтина Альмира Гайнутовна - доктор искусствоведения, профессор, кафедра дизайна и искусствоведения, Уфимский государственный нефтяной технический университет; 3Кудоярова Лариса Искандаровна - искусствовед, член Ассоциации, Ассоциация искусствоведов России, г. Уфа

Аннотация: статья посвящена вопросам культурного сотрудничества представителей творческого сообщества евразийского пространства. Автор подводит итог творческих поездок в КНР в рамках проекта АИС РБ «АртПуть. Расширяя границы через искусство» по культурному обмену между художниками, представляющими Европу и Азию, Республику Башкортостан и провинцию Цзянси. Особое внимание уделяется участию мастеров кисти в творческих форумах, разработке программы долгосрочного сотрудничества: творческих дач, комплекса выставочных мероприятий, проведения мастер-классов известных художников Китая и России. Главное достоинство данного проекта - новизна и актуальность, возможность изучения вопроса о проблемах соприкосновения современной художественной культуры Башкортостана, как части евразийской культуры, с искусством Поднебесной.

Ключевые слова: проект, живописцы, культурное сотрудничество.

УДК 7.06

Л.К.: Как определить жанр нашего материала - рассказа о знакомстве со страной, о которой мы всегда старались узнать как можно больше, которая дарила то встречу, то книгу, то человека...?

В предисловии к автобиографической повести «Шесть записок о быстротечной жизни» китайского художника, жившего в конце XVIII - начале XIX в., дано определение «бицен»: «Это пограничная литература между официальным жанром и повествовательной прозой. Бицен не сковывает авторов жанровыми нормативами и является вместилищем сведений, фактов, всякого рода информацией. Дневники, путевые записи, описания края или обычаев, рецепты блюд и советы по составлению букетов, филологические и исторические изыскания, этнографические заметки - все, что дает возможность свободного проявления личности» [1, с. 4]. В нашем случае это может быть единственный вариант чем-то оправданного смешения разного восприятия одного и того же южного Китая, где в глубинке сохранились нравы, описываемые еще средневековыми авторами.

Так как повествование идет от двух авторов, здесь появляются и дневниковые записи, и жизненный поток, воспринимаемый на уровне ощущений. В этой системе познания мира память сохраняется в виде серии мгновений, из особенно ярких впечатлений и событий.

В.С.: В отличие от северного Китая и портовых городов, где иностранцев всегда было много (служащих КВЖД, английских и французских миссионеров, массовая волна русской эмиграции), сегодня - туристов, в юго-западном Китае мы были чуть ли не первыми россиянами, да еще и художниками, работающими рядом с китайскими мастерами. Юг Китая исторически сохранял традиции и каноны, в чем мы впоследствии смогли убедиться.

Юго-запад Китая, так сложилось исторически, сильно отличается от северной и восточной части. «Еще в III в. н.э. империя Хань, «Срединная империя», древнее название Китая, перестала существовать, разделившись на три отдельных царства: на севере - царство Вэй, на юге - царство У, на юго-западе - Шу. На севере, в окружении императора, стали цениться не только люди, владеющие мечом, но и изящным словом. Кандидаты в бюрократический аппарат должны были сдавать экзамены на знание философии, истории, поэзии. В это время правители юго-западной части осваивали необжитую местность». [2, с. 9].

Л.К.: Чем же был юг для пришельцев из долины Хуанхе? «Это был экзотический мир с непривычным для глаза горным пейзажем, с обилием рек и озер, с иным климатом, с особой этнографией, а, главное, это был не тот центр, где зародилась китайская цивилизация, а далекая «варварская» окраина. В царстве была возделана почва для будущих ростков новой культуры, менее связанной с северной ханьской. Тут иначе одевались, готовили пищу, воспитывали детей, справляли праздники, исповедовали обычаи предков и смотрели на свою собственную жизнь. И недаром именно здесь, на юге, и возникло движение «ветра и потока». Были открыты поэтическая прелесть обыденности, семейного досуга, простой крестьянской работы. Тао Юаньмин воспевал тишину садов и полей. Се Линъюнь заложил традицию жанра «гор и вод», ища духовную радость, дающую общение с природой» [2, с. 10].

В.С.: Нам повезло так, как может повезти наверно только раз в жизни. А может быть, это судьба, дарящая свои знаки? Организатором нашего визита стал господин Чхэн, один из самых известных мастеров Китая. Мы работали рядом с ним. Благодаря ему нам удалось увидеть не только самые красивые, как обычно пишут, но и величественные горные панорамы. Несмотря на солидный возраст, он вел нас по едва заметной тропе на вершину, показал ожерелье из цепочки лунных озер. Запомнились вода, похожая на нефрит, и крохотные оранжевые островки. Сочетание глинистой почвы и сочной тропической зелени появилось в работах почти у всех участников поездки. Идя навстречу нашим пожеланиям, Господин Чхэн показал все, что было дорого его сердцу, рассказал о традиционных канонах, регламентирующих творчество художника. Мы погрузились в историю живописи Китая...

Исследователь Завадская Е.В. утверждала, что «все картины должны быть классифицированы в соответствии с их достоинствами и недостатками. Не существует таких картин, которые не оказывали бы положительного или отрицательного влияния на зрителя. Картины прошлого оживают перед нами, когда мы разворачиваем свитки живописи. Хотя шесть законов существовали с давних времен, было немного людей, которые могли осуществить их все. С древности и до наших дней были мастера искусные в одном или в другом. Каковы же эти законы?

1. Одухотворенный ритм живого движения.

2. Структурный метод пользования кистью.

3. Соответствие изображения роду вещей.

4. Применения красок сообразно с объектом.

5. Соответствие расположению вещей.

6. Следование древности, копирование.

В применении всех шести законов наиболее искусными были Лу Тань-Вэй и Вэй Се. Произведения искусства бывают плохими и хорошими, независимо от того, древние они или современные. ...не буду подробно останавливаться на происхождении этих произведений. Говорят, что они созданы духами...» [3, с. 54].

58

Л.К.: Мистер Чхэн - продолжатель традиций древних мастеров, создал свой неповторимый стиль живописи с крайне изящным языком образов на основе уникального китайского искусства предшествующих эпох. Помимо основного занятия наш друг активно занимается китайской гимнастикой Цигун, изучает философские трактаты ученых, ведет активный образ жизни, соблюдая обычаи Поднебесной. Он организовал поездку на чайную плантацию. Нам не только показывали сбор и традиционные способы обработки чайного листа, но и дали самим снять три верхних листка, разложить чайный лист для просушки, заварить ароматный чай. Мы дегустировали разные сорта чая и оценивали его изысканный вкус. Отраженный в озере цвета старого серебра чайный павильон с вишневыми колоннами, черепичной, причудливо изогнутой крышей и позолотой - уже готовая картина. Не хватает только рамы.

В.С.: Беседка среди лотосов. Сочные изумрудные листья с розетками цветов на изящных стеблях. Стайки золотых рыбок, кружащие между упавшими в воду листьями и чашечками с семенами.

Недаром в китайской культуре очень распространены странствия по местам, известным своими красивыми видами, древними постройками, храмами, архитектурными сооружениями. Эстетика Китая не делает различия между масштабными явлениями и камерными деталями. Художник обращает внимание на изящно расставленную на подносе посуду, как будто воссоздает на блюде пейзаж. Старание эстетизировать быт, естественное на разном уровне, мы увидели и в галерее Чхэна, и в домах, куда нас приглашали.

Л.К.: И снова о знаках судьбы. В институте, где я работала, по инициативе доктора искусствоведения, профессора Альмиры Гайнулловны Янбухтиной была создана художественная галерея «ACADEMIA». Одной из первых выставок стала экспозиция работ Зуфара Гаянова в китайском стиле. Широко известный и заслуженный художник уже в зрелые годы увлекся восточным искусством и учился у китайского мастера.

Среди сюжетов были «горы и воды», цветы и птицы, другие темы. А для подписей были подобраны цитаты из классической китайской поэзии:

Птицы летят... удаляются, и нет им конца.

Цепи гор. они опять в осенних красках.

Иду вверх, иду вниз по склонам Хуацзыган -

Печаль на душе! Думы, что вы так сильны? [5, с. 145].

К сожалению, Зуфар Гаянов, мечтавший о поездке в Китай, не дожил до нее. Но мы не оставляем надежды, что хотя бы его работы увидят в стране его грез. Видеосюжет о художнике и его творчестве был показан на встрече с китайскими деятелями культуры и искусства.

В.С.: Помимо идиллических картин природы нам довелось увидеть и калейдоскоп жизни современного Китая. Экскурсия по старому городу. Шумные живописные улочки. Многолюдно. Крики продавцов тофу. Повторяющая незамысловатую мелодию поливальная машина.

Л.К.: Без деловой составляющей не было бы второй поездки в этом году. На мой взгляд, важными для нашего визита в 2017 году были именно официальные контакты. Во время поездки был проведен целый ряд мероприятий, рассчитанный на долгосрочное сотрудничество.

В.С.: Уже в первые дни работы в июле этого года мастерские посетила официальная делегация представителей администрации города Шанйоу. Группе представилась возможность побеседовать с коллегами, высказать свое мнение о масштабном проекте и планах по культурному обмену между Россией и Китаем. Было отмечено, что наш визит стал действительно знаковым событием для региона. Не только коллеги по цеху, но и представители администрации, министерств культуры и образования побывали в мастерских и проявили заинтересованность в расширении формата сотрудничества. Например, профильных учебных заведений, обменных выставок и других формах.

Л.К.: В рамках делового разговора стал возможным обмен мнениями о формах сотрудничества между ВУЗами КНР и самобытного региона РФ, нашей Республики Башкортостан. Была достигнута договоренность с заведующим научно-исследовательским центром по развитию образования министерства образования КНР Чэнь Цзыцзи.

Китайская сторона так же проявила интерес к развитию культурных отношений между нашими странами в рамках евразийского культурного обмена, проведению обменных пленэров в живописных, имеющих культурное и историческое значение местах Башкирии.

Во время пребывания группы были проведены интервью для прессы и телевидения. Мы свободно общались с жителями Поднебесной, обогатили наши знания об уникальной истории и богатой культуре южного Китая. В наши мастерские приезжали целые делегации из различных, зачастую отдаленных регионов страны.

На выездных площадках во время пленэров мы не только имели возможность создавать живописные этюды, но и отвечали на самые различные вопросы представителей административных структур, местных жителей. Нам представляли содержательную информацию о местных достопримечательностях, истории и культуре. С обеих сторон шел обмен памятными сувенирами.

В китайской деревне, куда нас возили полюбоваться на плантацию лотосов, портрет великого кормчего встречался во всех помещениях, являясь практически единственным украшением. Вот она - традиция и уважение. Я даже представить себе не могу, чтобы у нас кто-то выберет для дома портрет Ленина или Путина. Так что поневоле задумаешься об уважении и преемственности традиций по отношению и к стране, и к ее власти.

В.С.: В СССР интерес к загадочному Востоку еще с прошлого века приобрел академический характер. Это и организация Государственного музея народов Востока, тематические экспозиции в Эрмитаже. С литературой было сложнее. Доступных источников было не очень много. Что-то интересное можно было найти в уфимском магазине «Знание» и полуподвальчике напротив сквера Ленина. Книги давали представление о мифологии, быте, традициях, особенностях кулинарной школы.

Л.К.: Может быть случайность. А может быть и судьба, не дающая забыть свою мечту, дарила нам что-то новое... Вспоминаю археологическую экспедицию в верховьях Белой. Книга, купленная по дороге, оказалась сборником работ выдающегося советского искусствоведа Николая Иосифовича Конрада «Запад и Восток». Вечером у костра, читали Конрада вслух:

Прошел уже несколько ли, вступил на облачную вершину.

Старые деревья. тропинки для человека нет.

Глубокие горы. Откуда-то звон колокола.

Голос ручья захлебывается на острых камнях.

Краски солнца холодеют среди зелени сосен [5, с. 146].

В.С.: Конечно, кто не слышал первую строку известной баллады Киплинга:

О, Запад есть и есть Восток -

Их не случится сход

Покуда Землю с Небом

Бог к себе не призовет. [4, с. 254].

Вырванную из контекста, ее цитируют как невозможность культурного контакта двух цивилизаций, хотя смысл в ней заложен совсем другой. Но истинная поэзия не может быть однозначной. Когда вместе с китайскими художниками мы поднялись на вершину Хань Саньянь, к храму восьми богов, я поняла смысл баллады. Горы - это место, где соединяются призванные богом Земля и Небо, где сошлись две культуры, две цивилизации, связанные общим чувством, не требующим слов.

Что это? Мистическое совпадение или судьба? Стихи китайского поэта Ван Вэя привели нас к южным горам. Как писал Конрад: «Ван Вэй был не только

60

прославленным поэтом, но и столько же прославленным художником-пейзажистом. Он даже считается основателем особой школы пейзажной живописи. Знаменитый писатель и поэт XI века Су Дун писал про Ван Вэя: "Когда вчитываешься в его стихи, в них оказывается картина; когда всматриваешься в его картины, в них оказываются стихи"» [5, с. 145].

И в работах самого знаменитого художника Китая Чхэна Цзы Жуна сегодня воплощены все шесть принципов Се Хе. Его картины - это работы не только совершенные по технике исполнения, но, в первую очередь, свидетельствующие об умении достигать состояния чань, когда человек находит высшее начало в самом себе и достигает слияния с окружающим миром. Только этот путь может стать путем истинного поэта или художника. И только истинный художник создает полотна, поднимающие зрителей над обыденностью.

Л.К.: На мой взгляд, каждая работа, в первую очередь, восхищает совершенством техники и наполнена деталями, несущими символическую нагрузку. Но главное, нас, воспитанных в другой части континента, едва знакомых с мифологией и символикой Востока, картины Чхэна притягивают даже больше, чем его соотечественников - как в неоткрытой прекрасной шкатулке всегда остается тайна ее содержимого, манящая и заставляющая работать фантазию и наше воображение...

В.С.: История отношений России и Китая началась очень давно, имея самые разнообразные формы взаимодействия. В силу судьбоносных и географических причин север Китая и портовые города оказались больше связаны с нашей страной. А горная тропическая часть, куда прилетела наша группа, практически не видела русских людей.

Л.К.: Мы открывали для себя не открыточный туристический Китай, а тот, где местные жители утром массово занимаются спортом, разворачивают мини-рынки прямо на пешеходных дорожках. Лавочки без дверей открыты на улицу. Тут торгуют, стригут, готовят еду... Пестрят зонтики и от солнца, и от дождя.

В.С: Масса необыкновенных впечатлений. В ходе первого визита нашей группы в Китай в 2016 году из-за плотного графика встреч, поездок, переговоров и других мероприятий для чистого творчества было не так много времени. Даже такому мэтру живописи как Рамиль Латыпов пришлось испытать на себе цейтнот, хотя он прекрасно справился с поставленной задачей и написал запоминающиеся портреты, природные и городские пейзажи, яркие импровизации-фантазии. В 2017 году и рабочая площадка, и мастерские были предоставлены в полное наше распоряжение. Организаторы арт-форума создали для художников максимально комфортную атмосферу как во время работы, так и в свободные часы.

Л.К.: Все увиденное - панорамы с вершины горы Храм восьми Богов, деревеньки с черепичными летящими крышами, цветущие розовые лотосы и нежная рисовая зелень, жизнь города с полуденным зноем, вечера с витринами уличных лавочек -воплотилось в работах наших авторов. Это картины Виктории Самариной, отсылающие к гималайскому циклу Николая Рериха («Великие горы Китая», «Облака»). Грандиозные водопады и тяжесть скал в плотной фактурной живописи Светланы Чистяковой. Она как скульптор лепит форму, усиливая впечатление от причудливых формирований природы («Тропою Богов»). Студентка Санкт-Петербургского института кинематографии Ксения Ильина обратилась к теме города, создала цикл работ жанровой живописи («На улице Шанйоу», «Ирина»). Полотна Михаила Гладких с его интересом к характерным деталям оказались близки принципам традиционной китайской живописи. А выполненные им портреты организатора нашей поездки господина Чхэна и его дочери были переданы в дар мастеру от нашей группы. Красота цветущих лотосов в ярком полотне самобытной художницы Натальи Гартман подчеркнута характерной китайской постройкой («Беседка в лотосах»). Живопись Надежды Булатовой отличается экспрессивностью и

умением привлечь внимание зрителя («Праздник»). Мне понравилась изменчивость природы, воплощенная в картине «Туман».

В.С: Через месяц на смену отъезжающей группе приехал уфимец Расим Насибуллин, не только художник, но и педагог, доцент кафедры архитектуры УГНТУ. Он взялся за масштабные полотна, запечатлевая развернувшуюся стройку, городские кварталы и экзотические плоды южного Китая.

Итогом плодотворной работы стало подписание двустороннего соглашения между обществом «АртПуть» и ООО «Парк масляной живописи» о культурном сотрудничестве на десять лет.

Л.К.: В нашей Республике уже прошли саммиты ШОС и БРИКС, фестиваль «Сердце Евразии», маршрут «Шелкового пути». Так что опыта взаимодействия, направленного на развитие отношений, вполне достаточно.

Проект «Расширяя границы через искусство. АртПуть» (куратор проекта - доктор искусствоведения, профессор А.Г. Янбухтина), успешно стартовавший в 2016 году, направлен на дальнейшее развитие культурных отношений и заслуживает серьезной поддержки. Он был отмечен именными грантами министерства культуры РФ. И теперь предполагается приглашение китайских авторов с ответным визитом. Наша Республика всегда славилась гостеприимством и богатой культурой. Поэтому хотелось бы верить в достойное продолжение программы. Сама жизнь открывает для нас новые горизонты.

В.С.: В июле 2017 года президенты Владимир Путин и Си Цзиньпин подписали двадцатилетний договор о добрососедских отношениях, дружбе и сотрудничестве. По их словам, он «свидетельствует о начале нового этапа отношений России и Китая» [8]. В договоре указано, что Россия и Китай будут стремиться развивать научные, культурные и экономические связи.

Нам, представителям творческой интеллигенции, остается только укреплять уже сложившиеся дружеские контакты и продолжать так своевременно начатый международный проект «Расширяя границы через искусство. АртПуть».

Список литературы

1. Алексеев В.М. Китайская литература: Избр. тр. / В.М. Алексеев. М., 1978. 595 с. ил.

2. Бежин Л.Е. Под знаком ветра и потока / Л.Е. Бежин. М.: Наука, 1982. 224 с.

3. Завадская Е.В. Эстетические проблемы живописи старого Китая / Е.В. Завадская. М.: Искусство, 1975. 67 с.

4. Киплинг Редьярд. Рассказы. Стихи. Сказки / Р. Киплинг. М.: Высшая школа, 1990. 384 с.

5. Конрад НИ. Запад и Восток / Н.И. Конрад. М.: Наука, 1972. 496 с.

6. Роули Джордж. Принципы китайской живописи / Д. Роули. М.: Наука, 1989. 254 с.

7. Шэнь Фу. Шесть записок о быстротечной жизни / Шэнь Фу. М.: Наука, 1979. 152 с.

8. Российско-китайские переговоры. 04.07.2017. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.kremlin.ru/ (дата обращения: 25.11.2017).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.