Научная статья на тему 'Роль языковых стандартов в экспертной оценке учебных пособий по английскому языку'

Роль языковых стандартов в экспертной оценке учебных пособий по английскому языку Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
491
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
LANGUAGE STANDARDS / COMPETENCE / COMPETENCY / COMPETENCY-BASED APPROACH / THE LANGUAGE OF COURSEBOOKS OF ENGLISH / LINGUISTIC ANALYSIS OF COURSEBOOKS / EXPERT EVALUATION OF COURSEBOOKS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Карамнов Антон Сергеевич

Устойчивые тенденции к стандартизации образования находят свое отражение во внедрении языковых стандартов в разных странах и регионах мира. Условия их возникновения, имплементации и функционирования определяют специфику заложенного в стандартах языкового материала, составляющего основу лингвистической компетенции изучающих иностранный язык. Языковое содержание учебных пособий предлагается рассматривать в качестве базы для проведения их экспертной оценки в лингводидактике.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF LANGUAGE STANDARDS IN EXPERT EVALUATION OF ENGLISH COURSEBOOKS

The consistent tendencies towards the standardization of education result in the implementation of language standards in different countries and regions of the world. The conditions of their emergence and functioning define the language conventions specified in the standards as the basis of foreign language learners’ linguistic competence. The language of coursebooks of English is considered to be the source for their linguistic experts’ evaluation. The language standards being used to evaluate the coursebooks lead on to developing a set of criteria for such an evaluation including the area of cross-cultural communication and communication strategies in general as well as the acquisition of concrete lexical, grammatical and functional units of language.

Текст научной работы на тему «Роль языковых стандартов в экспертной оценке учебных пособий по английскому языку»

Вестник ТГПУ (ТБРББиНеПп). 2015. 1 (153)

ПРЕПОДАВАНИЕ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ

УДК 372.881.111.1

А. С. Карамнов

РОЛЬ ЯЗЫКОВЫХ СТАНДАРТОВ В ЭКСПЕРТНОЙ ОЦЕНКЕ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ

ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Устойчивые тенденции к стандартизации образования находят свое отражение во внедрении языковых стандартов в разных странах и регионах мира. Условия их возникновения, имплементации и функционирования определяют специфику заложенного в стандартах языкового материала, составляющего основу лингвистической компетенции изучающих иностранный язык. Языковое содержание учебных пособий предлагается рассматривать в качестве базы для проведения их экспертной оценки в лингводидактике.

Ключевые слова: языковые стандарты, компетенция, компетентность, компетентностный подход, язык учебника английского языка, лингвистический анализ учебных пособий, экспертная оценка учебных пособий.

Говоря о специфике использования методов экспертной оценки в лингводидактике, необходимо условиться, что в данном случае объектом изучения выбраны учебные пособия по английскому языку. Предмет изучения составляет собственно язык учебных пособий, т. е. их лингвистическая сторона без учета заложенной в изданиях методической концепции преподавания.

Для того чтобы выделить специфические аспекты анализа языка учебных пособий, важно ознакомиться с представленным в них содержанием обучения, а именно тем, в какой степени оно сохраняет свое сходство в зависимости от ступени обучения и целевой аудитории в разных книгах и какими факторами определяется выбор включаемого в содержание обучения лингвистического материала. В противном случае выработка общей концепции анализа учебных материалов будет недостаточно универсальной.

В связи с этим на первый план выходит вопрос стандартизации обучения иностранному языку. В разных странах указанная проблема находит свои решения, и там, где такие стандарты внедряются, основное различие заключается в глубине их проработки. Но, прежде чем рассмотреть модели языковых стандартов в разных странах, стоит более подробно остановиться на том, почему именно стандартизация является ключевым моментом в определении стратегии лингвистического анализа учебных материалов.

Языковые стандарты определяют, что необходимо знать о языке и какими умениями обладать, чтобы пользоваться языком во всех его формах. Сторонники внедрения стандартов в практику преподавания уверены, что: а) это помогает подготовить учащихся к выполнению требований к их языковой грамотности (в широком смысле этого слова), ко-

торые существуют в настоящее время, и тех, которые могут быть предъявлены в будущем; б) это позволяет учащимся четко понять и реализовать то, что от них ожидает сообщество учителей, ученых, исследователей, родителей и других экспертов, принимающих участие в разработке и внедрении стандартов в образовательную систему; в) это необходимо для продвижения идеи о достижении более высоких результатов в связи с повышением заданной планки уровня знаний всех учащихся; г) это способствует унификации существующих в образовательной сфере различий как с точки зрения документооборота, так и с точки зрения создания равных возможностей учения и обучения [1-4].

Действительно, в ближайшие десятилетия требования к уровню грамотности учащихся будут возрастать. Прежде всего это связано с быстрым развитием информационных и коммуникационных технологий. Перенос общения в сферу электронного обмена информации уже определил высокий рост использования письменной формы языка. Интернет и электронная почта изменили характер межличностной коммуникации и продолжат оказывать серьезное влияние в будущем, что повлечет за собой модификацию учебных требований к учащимся в плане развития их цифровой грамотности [5, 6].

В связи с этим расширяющееся понятие языковой образованности студентов неизбежно приводит к необходимости принимать во внимание более широкий спектр форм и регистров языкового использования. Устное общение, которое тесно переплетено с письменным языком, приобретает большую значимость, побуждая обучать студентов тому, как подходить к решению повседневных задач в сфере устной коммуникации, начиная от обсуждения текста и проведения презентации до ока-

зания помощи гостям или посетителям учреждения и изложения каких-либо событий друзьям и членам семьи.

Кроме печати и устного языка немаловажную роль на современном этапе играют визуальные формы коммуникации. Обучение студентов способам создания и интерпретации языка кинематографа и телевидения, фотографии и рекламы, а также разнообразных схем, таблиц, диаграмм и иллюстраций также составляет элемент их лингвистической грамотности [7].

Таким образом, в мировых языковых стандартах последнего поколения намечается тенденция дополнения навыков чтения и письма, сконцентрированных на письменной форме языка, и навыков говорения и слушания с пониманием, связанных с устным общением, навыками просмотрового анализа и зрительной репрезентации, которые опираются на визуальную форму языка.

Следует рассмотреть, каково содержание обучения иностранному языку в разных регионах мира, использующих образовательные стандарты в качестве основы преподавания.

В США национальные стандарты, действующие в настоящее время, стали результатом работы, которая велась при поддержке гранта Департамента образования и Национального фонда гуманитарных наук группой специалистов с 1993 по 1996 г. Первая редакция документа называлась «Стандарты изучения иностранных языков: подготовка к XXI в.» и получила положительную оценку широкой публики, включая учителей, представителей бизнеса, правительства и общественных деятелей в плане определения значения и роли иностранного языка в системе американского образования. В дальнейшем в процессе внедрения стандартов в разработку учебных программ и планов и реализации заложенных в них идей на практике возникла необходимость в корректировке документа, связанной в основном с расширением группы языков, представленных в стандартах. В настоящий момент действует третья редакция документа от 2006 г. «Стандарты изучения иностранных языков в XXI в.», включающая требования к изучению арабского языка [8].

Если обратиться непосредственно к содержательной стороне этих стандартов, то можно обнаружить, что они включают в себя пять целевых направлений: коммуникации, культуры, связи, сравнения и сообщества.

Коммуникация ставится во главу угла при обсуждении вопроса обучения иностранным языкам. Она может быть представлена в виде непосредственного межличностного общения лицом к лицу, в письменной форме или осуществляться посредством чтения литературных произведений, когда со-

общение может дойти до случайного адресата спустя века.

Изучая иностранные языки, учащиеся неизбежно знакомятся с культурами, в которых они функционируют. Поэтому истинное овладение иностранным языком подразумевает понимание культурных контекстов возникновения и развития тех или иных языковых явлений и процессов.

Познание иностранного языка и культуры предполагает погружение во множество смежных областей, что делает современное языковое образование сосредоточением междисциплинарных связей. Это указывает на то, что изучение иностранного языка способствует общему развитию студентов за рамками базовой языковой подготовки.

В процессе изучения иностранного языка учащиеся всегда проводят параллели со своей родной языковой системой. Сравнения и противопоставления чужого и родного языка и культуры позволяют студентам осознавать различия во взглядах на окружающую действительность и воспринимать мир во всем его многообразии.

Описанные выше элементы иноязычного образования вместе позволяют изучающим иностранный язык полноценно участвовать в многоязычных и поликультурных сообществах, существующих и функционирующих в различных контекстах как в их родных странах, так и за рубежом. Полноценное участие в данном случае предполагает соответствие принятым нормам поведения и сообразность культурно допустимым образцам коммуникативного взаимодействия.

Пять принципиальных областей иноязычного образования, обозначенные выше, позволяют, таким образом, говорить о довольно серьезной работе по создание учебных программ для воплощения заявленных практик пользования языком в жизнь [9].

Еще одним важным документом в плане языкового образования в США являются «Единые ключевые стандарты» (Common Core Standards), которые были приняты летом 2010 г. и позже адаптированы на уровне штатов почти по всей стране. В них детально описываются требования к уровню знаний выпускников школ для унификации общеобразовательной программы и установления более жестких критериев для получения аттестата и поступления в колледжи.

Из полного названия «Стандарты словесности английского языка и грамотности в истории, обще-ствознании, естествознании и технических дисциплинах» видно, что иностранный язык не входит в отдельную предметную область в рамках документа. В стандартах оговаривается, что они могут быть адаптированы для изучающих английский как неродной язык.

Если обратиться непосредственно к тексту «Стандартов словесности...» [10], то можно обнаружить, что там прописаны строгие критерии образованности учащихся в чтении, письме, говорении и слушании, системе языка и коммуникационных и информационных технологиях.

В рамках задачи по выявлению специфических аспектов языкового анализа необходимо остановиться на содержании обучения системе языка, которое содержится в «Стандартах словесности...». Отметим, что содержание обучения этой области разделяется в документе на нормы литературного языка, стилистику и лексику.

Под нормами в данном случае понимаются правила грамматики и словоупотребления, орфографии, пунктуации и графики.

Стилистика охватывает знания языковых функций и нормы, определяющие подходящий выбор языковых средств в зависимости от контекста и регистра высказывания.

Лексика включает в себя общую семантику (определение или уточнение значения незнакомого или многозначного слова), частную семантику межлексемных отношений, оттенков значений и образного языка, а также овладение профессиональным словарным составом.

В профессиональном языковом образовательном сообществе Европы также имеются стандарты, которые отражены в документе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» [11]. Как видно из названия, в основе примерного общеевропейского стандарта лежит компетентностный подход [12-15]. Рассмотрим, как реализуется стандартизация лексического и грамматического компонентов лингвистической компетенции в рамках данной парадигмы.

Лексический компонент лингвистической компетенции определяется как знание и способность использовать словарный состав языка, который состоит из лексических и грамматических элементов. Лексические элементы включают целые слова и устойчивые выражения. Грамматические элементы принадлежат к классам слов.

К целым словам относят открытые классы (имена существительные, глаголы, имена прилагательные, наречия); закрытые лексические ряды (дни недели, месяцы, единицы меры и веса); многозначные слова.

Устойчивые выражения подразделяются на а) формулы-предложения, состоящие из однозначных образцов языковых функций (например, приветствия), пословиц, остаточных архаизмов; б) фразовые идиомы, включающие семантически застывшие метафоры, сравнения-усиления; в) устойчивые структуры, которые заучиваются и анализируются

как единое целое и служат синтаксической опорой для вставки слов и словосочетаний при образовании предложений; г) другие устойчивые сочетания, а именно фразовые глаголы и сложные предлоги; д) устойчивые коллокации.

Классы слов как грамматические элементы словарного состава языка состоят из артиклей, слов-квантификаторов, личных, притяжательных и указательных местоимений, вопросительных слов, предлогов, вспомогательных глаголов (включая модальные), союзов и частиц.

Грамматический компонент лингвистической компетенции определяется как знание и способность использовать грамматические ресурсы языка. Здесь отдельно рассматривается описание грамматической организации языка, морфология и синтаксис.

С грамматической точки зрения языковая организация может рассматриваться на уровне: а) элементов (морфы, корневые морфемы и аффиксы, слова); б) категорий (число, род, падеж; залог, время, вид; конкретность и абстрактность, исчисли-мость и неисчислимость, переходность и непереходность); в) классов (склонение, спряжение, открытые классы слов); г) структур (сложные слова, словосочетания, простые и сложные предложения); д) процессов (номинализация, аффиксация, супплетивность, градация, транспозиция, трансформация); е) отношений (согласование, управление, примыкание).

Морфология изучает внутреннюю организацию слов, которые могут быть разделены на морфемы (т. е. корень и аффиксы) и другие способы изменения словоформ. Согласно внутренней организации слова могут быть подразделены на состоящие из корня, из корня и аффикса, из двух и более корней. Другие способы изменения словоформ включают чередование гласных, чередование согласных, неправильные формы, супплетивные формы, нулевые формы (например, sheep — sheep; cut — cut — cut), фонетически обусловленные вариации (/s/ - /z/ - /iz/; /t/ - /d/ - /id/).

Что касается синтаксиса, то он изучает структурирование слов в предложения в контексте рассмотренных выше уровней языковой организации.

Федеральные государственные образовательные стандарты (ФГОС) второго поколения, внедряемые в настоящее время в систему образования РФ, представляют собой совокупность требований, обязательных при реализации основных образовательных программ начального общего, основного общего, среднего (полного) общего, начального профессионального, среднего профессионального и высшего профессионального образования образовательными учреждениями, имеющими государственную аккредитацию.

Процедура стандартизации включает в себя проведение контрольно-измерительных действий с учетом типологии стандартов, которая распространяется на стандарты целей, стандарты компетенций, стандарты результатов, стандарты программы, стандарты материала, стандарты процедур, стандарты оценок, стандарты исходного уровня, стандарты личности педагога и стандарты условий [16-18]. В рамках данной статьи следует остановиться подробнее на третьем типе - стандартах результатов.

Стандарты результатов делятся на три группы: личностные, определяющие отношение к знанию, метапредметные, характеризующие овладение знанием, и предметные, отражающие владение знанием. Личностные результаты определяют социально-культурную идентификацию личности, жизненные смыслы, позиции и перспективы, нравственные и ценностные ориентации. Метапредметные результаты касаются саморегуляции и самоконтроля в деятельности, социальных и коммуникативных и когнитивно-информационных умений. Предметные результаты относятся к коммуникативной компетенции, системным языковым знаниям, социокультурным, кросскультурным и межкультурным умениям. Именно предметные результаты, в рамках которых можно выделить конкретные языковые аспекты, поддающиеся непосредственной оценке, представляют интерес в контексте настоящего исследования.

В то время как в самом тексте «Стандартов словесности...» содержатся лишь общие положения, раскрывающие сущность требований к результатам изучения предметной области «Иностранные языки», в примерной программе по иностранному языку перечисляются языковые средства, необходимые учащимся для достижения предметных результатов, а также приводятся навыки пользования данными языковыми средствами.

В области языковых средств и навыков пользования ими примерная программа специфицирует такие области, как графика, каллиграфия, орфография, фонетика, лексика и грамматика [19, 20].

Так, согласно примерной программе, языковая компетенция (владение языковыми средствами) включает применение правил написания слов; нормативное произношение и различение на слух всех звуков иностранного языка; соблюдение правильного ударения в словах и фразах; соблюдение ритмико-интонационных особенностей предложений различных коммуникативных типов (утвердительное, вопросительное, отрицательное, повелительное); правильное членение предложений на смысловые группы; распознавание и употребление в речи основных значений изученных лексических единиц (слов, словосочетаний, реплик-клише рече-

вого этикета); знание основных способов словообразования (аффиксации, словосложения, конверсии); понимание и использование явлений многозначности слов иностранного языка, синонимии, антонимии и лексической сочетаемости; распознавание и употребление в речи основных морфологических форм и синтаксических конструкций изучаемого иностранного языка; знание признаков изученных грамматических явлений (видовременных форм глаголов, модальных глаголов и их эквивалентов, артиклей, существительных, степеней сравнения прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов); знание основных различий систем иностранного и русского (родного) языков.

Содержание языковых стандартов, рассмотренное сквозь призму мирового опыта преподавания иностранных языков и культур, позволяет выделить ряд критериев для проведения экспертной оценки лингвистической стороны учебных пособий по английскому языку.

Критерии первого уровня охватывают сферу межкультурной коммуникации посредством владения иностранным языком и стратегиями эффективного общения, которые воплощаются в достижении учащимися планируемых личностных и мета-предметных результатов. Исходя из процедуры проведения лингвистической оценки учебных пособий, членам экспертной коллегии может быть предложено выявить, насколько языковое наполнение учебного пособия отражает: а) различные «режимы» коммуникации, включая устную форму (монолог, диалог, полилог), письменную форму и общение «сквозь время» посредством изучения литературных произведений; б) разнообразие культурных контекстов, повлиявших и продолжающих влиять на практику использования языка в режиме реального времени, что, в свою очередь, определяет выбор языковых средств для наиболее эффективного изъявления коммуникативного намерения; в) сеть междисциплинарных связей, позволяющих учащимся глубже погрузиться в смежные с языковым образованием области и получить возможность обогатить свой опыт пользования языком в широком познавательном пространстве; г) область межъязыкового и межкультурного взаимодействия через сравнение и контраст «своего» и «чужого» с целью создания условий восприятия мира во всем его многообразии; д) совокупность принятых в разных сообществах форм поведения и образцов коммуникативного взаимодействия.

Критерии второго уровня фокусируются на достижении учащимися планируемых предметных результатов обучения. В рамках данного аспекта эксперты, оценивающие язык учебных пособий, могут поставить перед собой цель удостовериться, насколько языковое наполнение учебного пособия

Вестник ТГПУ (TSPUBulletin). 2015. 1 (153)

отражает: а) нормы литературного языка (правила грамматики и словоупотребления, орфографии, пунктуации, графики, орфоэпии); б) стилистические нормы (определения языковых функций и подходов к выбору соответствующих языковых средств с учетом контекста и регистра общения); в) лексические нормы (правила общей и частной семантики, лексические и грамматические элементы словарного состава языка).

Проанализировав содержание языковых стандартов в разных регионах мира, можно выявить специфические аспекты анализа языковой систе-

мы, а именно лексические, грамматические, функциональные, фонологические и дискурсивные особенности, которые впоследствии могут служить основой проектирования модели лингвистической оценки учебных пособий по английскому языку.

В частности, языковой материал, который рассматривается в языковых стандартах и составляет основу содержания лингвистической компетенции, может стать базой для выделения «стандартных» критериев в рамках экспертной оценки языка учебных пособий.

Список литературы

1. McLaughlin M. W., Shepard L. A., O'Day J. A. Improving education through standards-based reform: A report by the National Academy of Education Panel on Standards-Based Education Reform. Stanford, CA: National Academy of Education, 1995. 70 p.

2. Гершунский Б. С. Философия образования для XXI века (в поисках практико-ориентированных образовательных концепций). М.: Совершенство, 1998. 608 с.

3. Байденко В. И. Образовательный стандарт. Опыт системного исследования. Новгород: НовГУ, 1999. 440 с.

4. Румбешта Е. А., Бычкова А. С. Подготовка учителя к реализации ФГОС в плане формирования и оценки результатов образовательных достижений учащихся // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2013. Вып. 13 (141). С. 170-176.

5. Warschauer M. Millennialism and media: Language, literacy, and technology in the XXI century // AILA Review. 2001. № 14. Pp. 49-59.

6. Cummins J., Brown K., Sayers D. Literacy, Technology, and Diversity. Pearson, Allyn & Bacon, 2007. 280 р.

7. Standards for the English language arts. Urbana, IL: National Council for the Teachers of English, 1996. 106 p.

8. Phillips J. K., Abbot M. A Decade of Foreign Language Standards: Impact, Influence, and Future Directions. URL: http://www.actfl.org/sites/ default/files/pdfs/public/national-standards-2011.pdf (accessed 24 December 2013).

9. Cutshall S. More Than a Decade of Standards: A Look at How Far We've Come. The Language Educator, 2012, vol. 8. Available at: http://www. actfl.org (accessed 24 December 2013).

10. Common Core State Standards Initiative: Preparing America's Students for College & Career. URL: http://www.corestandards.org/ELA-Literacy/ L/K (accessed 24 December 2013).

11. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 260 p

12. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing // Applied Linguistics. 1980. № 1. Pp. 1-47.

13. Bachman L. F., Palmer A. S. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests. Oxford: Oxford University Press, 1996. 384 p.

14. Коняхина И. В. Компетентностный подход в высшем профессиональном образовании (теоретический аспект) // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (TSPU Bulletin). 2012. Вып. 11 (126). С. 68-71.

15. Добрыдина Т.И. Формирование профессиональных компетенций будущих педагогов в процессе обучения иностранному языку // Вестн. Томского гос. пед. ун-та. (TSPU Bulletin). 2010. Вып. 1 (91). С. 32-35.

16. Федеральный государственный образовательный стандарт начального общего образования (1-4 кл.). URL: минобрнауки.рф/докумен-ты/922 (дата обращения: 24.12.2013).

17. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования (5-9 кл.). URL: минобрнауки.рф/докумен-ты/938 (дата обращения: 24.12.2013).

18. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования (10-11 кл.). URL: минобрнауки.рф/ документы/2365 (дата обращения: 24.12.2013).

19. Примерные программы по учебным предметам: начальная школа: в 2 ч. Ч. 2. М.: Просвещение, 2011. 231 с.

20. Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык. 5-9 классы. М.: Просвещение, 2012. 202 с.

Карамнов А. С., аспирант.

Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина.

Ул. Интернациональная, 33, Тамбов, Россия, 392000. E-mail: k.a.s.89@mail.ru

Материал поступил в редакцию 21.01.2014.

A. S. Karamnov

THE ROLE OF LANGUAGE STANDARDS IN EXPERT EVALUATION OF ENGLISH COURSEBOOKS

The consistent tendencies towards the standardization of education result in the implementation of language standards in different countries and regions of the world. The conditions of their emergence and functioning define the language conventions specified in the standards as the basis of foreign language learners' linguistic competence. The language of coursebooks of English is considered to be the source for their linguistic experts' evaluation. The language standards being used to evaluate the coursebooks lead on to developing a set of criteria for such an evaluation including the area of cross-cultural communication and communication strategies in general as well as the acquisition of concrete lexical, grammatical and functional units of language.

Key words: language standards, competence, competency, competency-based approach, the language of coursebooks of English, linguistic analysis of coursebooks, expert evaluation of coursebooks.

References

1. McLaughlin M. W., Shepard L. A., O'Day J. A. Improving education through standards-based reform: A report by the National Academy of Education Panel on Standards-Based Education Reform. Stanford, CA. National Academy of Education, 1995. 70 p.

2. Gershunskiy B. S. Filosofiya obrazovaniya dlyaXXI veka (vpoiskakh praktiko-orientirovannykh obrazovatel'nykh kontseptsiy [The philosophy of education for XXI century (in search for practice-oriented educational conceptions)]. Moscow, Sovershenstvo Publ., 1998. 608 p. (in Russian).

3. Baydenko V. I. Obrazovatel'nyy standart. Opyt sistemnogo issledovaniya [Educational standard. The experience of the system research]. Novgorod, NovSU Publ., 1999. 440 p. (in Russian).

4. Rumbeshta E. A., Bychkova A. S. Podgotovka uchitelya k realizatsii FGOS v plane formirovaniya i otsenki rezul'tatov obrazovatel'nykh dostizheniy uchshchikhsya [Teacher training to realization standard into forming and assessment of education results]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPUBulletin, 2013, vol. 13 (141), pp. 170-176 (in Russian).

5. Warschauer M. Millennialism and media: Language, literacy, and technology in the XXI century. AILAReview, 2001, no. 14, pp. 49-59.

6. Cummins J., Brown K., Sayers D. Literacy, Technology, and Diversity. Pearson, Allyn & Bacon, 2007. 280 p.

7. Standards for the English language arts. Urbana, IL: National Council for the Teachers of English, 1996. 106 p.

8. Phillips J. K., Abbot M. A Decade of Foreign Language Standards: Impact, Influence, and Future Directions. URL: http://www.actfl.org/sites/ default/files/pdfs/public/national-standards-2011.pdf (accessed 24 December 2013).

9. Cutshall S. More Than a Decade of Standards: A Look at How Far We've Come. The Language Educator, 2012, vol. 8. URL: http://www.actfl.org (accessed 24 December 2013).

10. Common Core State Standards Initiative: Preparing America's Students for College & Career. URL: http://www.corestandards.org/ELA-Literacy/ L/K (accessed 24 December 2013).

11. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 260 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Canale M., Swain M. Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1980, no. 1, pp. 1-47.

13. Bachman L. F., Palmer A. S. Language Testing in Practice: Designing and Developing Useful Language Tests. Oxford, Oxford University Press, 1996. 384 p.

14. Konyakhina I. V. Kompetentnostnyy podkhod v vysshem professional'nom obrazovanii (teoreticheskiy aspect) [Competence approach in higher professional education (theoretical-methodological aspects)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, 2012, vol. 11 (126), pp. 68-71 (in Russian).

15. Dobrydina T. I. Formirovanie professional'nikh kompetentsiy budushchikh pedagogov v protsesse obucheniya inostrannomy yaziku [The formation of future teachers' professional competences in the process of foreign language teaching]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta - TSPU Bulletin, 2010, vol. 1 (91), pp. 32-35 (in Russian).

16. Federal'nyy gosudarstvennyy obrazovatel'nyy standart nachal'nogo obshchego obrazovaniya (1-4 kl.) [Federal state educational standard of primary general education (years 1-4)]. URL: MMH06pHay<M.p$/fl0KyMeHTbi/922 (accessed 24 December 2013) (in Russian).

17. Federal'nyy gosudarstvennyy obrazovatel'nyy standart osnovnogo obshchego obrazovaniya (5-9 kl.) [Federal state educational standard of secondary general education (years 5-9)]. URL: MMHo6pHayKM.p$/flo<yMeHTbi/938 (accessed 24 December 2013) (in Russian).

18. Federal'nyy gosudarstvennyy obrazovatel'nyy standart srednego (polnogo) obshchego obrazovaniya (10-11 kl.) [Federal state educational standard of high general education (years 10-11)]. URL: MMHo6pHay<M.p^/flo<yMeHTw/2365 (accessed 24 December 2013) (in Russian).

19. Primernye programmypo uchebnym predmetam: nachal'naya shkola: v 2 ch. Ch. 2 [Exemplary syllabi for school subjects: primary school: in 2 parts. P. 2]. Moscow, Prosveshcheniye Publ., 2011. 231 p. (in Russian).

20. Primernye programmy po uchebnym predmetam. Inostrannyy yazyk. 5-9 klassy [Exemplary syllabi for school subjects. Foreign languages. Years 5-9]. Moscow, Prosveshcheniye Publ., 2012. 202 p. (in Russian).

Tambov State University named after G. R. Derzhavin.

Ul. Internatsionalnaya, 33, Tambov, Russia, 392000. E-mail: k.a.s.89@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.