Научная статья на тему 'Роль толерантности в речевом этикете и в межкультурной коммуникации в преподавании русского языка как иностранного'

Роль толерантности в речевом этикете и в межкультурной коммуникации в преподавании русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
901
94
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русистика
ВАК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Винарат Воравонг

Статья посвящена связи и отношениям между толерантностью, речевым этикетом и межкультурной коммуникацией в преподавании русского языка как иностранного. Речевой этикет связан с толерантностью, поскольку он ориентирован на кооперативное общение и обслуживает зону доброжелательных отношений партнеров. Обучение толерантности начинается на начальном этапе обучения вместе с обучением речевому этикету.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ROLE OF TOLERANCE IN THE SPEECH ETIQUETTE AND IN THE INTERCULTURAL COMMUNICATION IN THE TEACHING OF RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN LANGUAGE

This article devotes to the connection and relationships between tolerance, the speech etiquette and the intercultural communication in the teaching of Russian language as a foreign language. The speech etiquette is connected to tolerance as it aims at the cooperative contact and serves the zone of partners' benevolent relationships. The teaching of tolerance begins at the primary stage with the teaching of the speech etiquette.

Текст научной работы на тему «Роль толерантности в речевом этикете и в межкультурной коммуникации в преподавании русского языка как иностранного»

РОЛЬ ТОЛЕРАНТНОСТИ В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ И В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

ВОРАВОНГ ВИНАРАТ

Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, 117198, Россия

Статья посвящена связи и отношениям между толерантностью, речевым этикетом и межкультурной коммуникацией в преподавании русского языка как иностранного. Речевой этикет связан с толерантностью, поскольку он ориентирован на кооперативное общение и обслуживает зону доброжелательных отношений партнеров. Обучение толерантности начинается на начальном этапе обучения вместе с обучением речевому этикету.

В современной лингвистике имеет место тенденция ко все более широкому подходу к исследованию речевого общения и речевого поведения и этикета. Неизменно растет интерес к проблемам национально-культурной специфики коммуникации. Внимание ученых разных научных направлений: социологов, психологов, этнографов, логиков, философов - привлекают как лингвистические, так и экстралингвистические факторы, в частности, семантика и тональность общения, типология коммуникативных актов и соответствующих им текстов, влияние на реализацию единиц речевого этикета территориальных, исторических, социальных, этнических и других факторов.

В 1967 г. вышел первый номер журнала «Русский язык за рубежом», его открывала статья В.Г. Костомарова «Русский речевой этикет». В 1968 г. было опубликовано учебное пособие А.А, Акишиной и Н.И. Формановской «Русский речевой этикет». Так, в русистику вошло терминологически и начало развиваться понятие речевого этикета, охватывающее обширную зону коммуникативных единиц с особыми функциями и значениями и коммуникативных взаимодействий партнеров - со спецификой речевого поведения, своими стратегиями и тактиками, речевыми актами, диалогами-дискурсами и текстами, ситуациями общения и социальными отношениями партнеров и т.д.

Речевой этикет позволяет установить нужный контакт с собеседником в определенной тональности и в соответствии с существующими нормами общения. «Словарь по этике» определяет это понятие так: «Этикет - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими,

формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда)». В данном случае общие правила поведения и правила речевого поведения объединены. Если этикет как установившийся в обществе свод правил регулирует наше поведение в соответствии с социальными требованиями, то речевой этикет можно определить как регулирующие правила речевого поведения. Это широкая зона единиц языка и речи, которая словесно выражает этикет поведения, дает нам в руки языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного, нормального отношения к людям.

Речевой этикет связан с вежливостью. Вежливость принадлежит культуре. С помощью вежливости мы демонстрируем присущую нам культуру поведения, культуру общения. О категории вежливости упоминалось в разделе о прагматических принципах общения. Речевой этикет и вежливость не покрывают друг друга, а лишь тесно взаимодействуют; не все то вежливо, что этикетно, но все, что неэтикетно -невежливо.

Категория вежливости относится к функционально-семантическим с прагматическими функциями выражения отношениям говорящего к партнеру. Эти отношения лежат в зоне уважительности и имеют разные ипостаси: почтительности, галантности, корректности, учтивости.

Почтительность и учтивость более применимы к старшему партнеру, галантность - к даме, корректность характеризует человека, досконально соблюдающего правила поведения и т.д.

Вежливость противопоставлена невежливости, которая характеризует поведение (в том числе и в первую очередь речевое) как грубое, хамское, спесивое, заносчивое, высокомерное. Все эти оттенки отношений фиксируются в невербальных и вербальных знаках: фонации, мимики, жестах, позах и в высказываниях. Например, в европейском культурном ареале вежливо стоять лицом к собеседнику и смотреть ему в глаза, тогда как, например, в тайской культуре обычно перед королем, королевой и членами королевской семьи сидят на полу, опуская взор.

Вежливость, особенно в единении с речевым этикетом, позволяет говорящему демонстрировать внимание к собеседнику, интерес к его делам, сопереживание, готовность помочь, желание контактировать. Итак, можно сделать вывод, что в общем виде вежливость - это проявление уважительного отношения к другому, а каждый человек, конечно, хочет, чтобы его уважали.

Речевой этикет связан не только с вежливостью, но и с толерантностью, поскольку он ориентирован на кооперативное общение и обслуживает зону доброжелательных отношений партнеров. И в этом смысле он противопоставлен зоне недоброжелательства, конфликтности: разрыва контактов, ссоры, брани, ругани, хулы и т.п.

Толерантность как никогда ранее важна в современном мире. В статье /1/ понятие толерантности определяется так: «Толерантность означает уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и способов проявлений

человеческой индивидуальности. Ей способствуют знания, открытость, общение и свобода мысли, совести и убеждений. Толерантность - это гармония в многообразии. Это не только моральный долг, но и политическая и правовая потребность. Толерантность - это добродетель, которая делает возможным достижение мира и способствует замене культуры войны культурой мира».

Проявление толерантности, которое созвучно уважению прав человека, не означает терпимого отношения к социальной несправедливости, отказа от своих или уступки чужим убеждениям. Это значаит, что каждый волен придерживаться своих принципов и взглядов и признает такое же право за другими, т.е. взгляды одного человека не могут быть навязаны другим. Это означает признание того, что люди по своей природе различаются по внешнему виду, положению, речи, поведению и отношению к ценностям и обладают правом жить в мире и сохранять свою индивидуальность.

Толерантность необходима в отношениях как между отдельными людьми, так и на уровне семьи и общины. В школах и университетах, в рамках неформального образования, дома и на работе необходимо укреплять дух толерантности и формировать отношения открытости, внимания друг к другу и солидарности. Средства коммуникации способны играть конструктивную роль в деле содействия свободному и открытому диалогу и обсуждению, распространения ценностей толерантности и разъяснения опасности проявления безразличности по отношению к набирающим силу группам и идеологиям, проповедующим нетерпимость.

Любой человек, имеющий опыт общения с иностранцами - либо в своей стране, либо за рубежом, не может не замечать некоторые особенности общения с людьми другой национальности. Очень многое в общении другого народа кажется странным, необычным и даже шокирующим.

Существует понятие культурного шока, под которым понимается осознание резкого расхождения материальных или духовных культур, вступающих в контакт. Это может происходить и в ситуации общения представителей разных народов, и при общении представителей разных социально-культурных групп внутри одного народа. Действие культурного шока проявляется, прежде всего, в условиях личностного непосредственного контакта и сопровождается непониманием, неадекватной интерпретацией или прямым отвержением чужой культуры с позиций собственной культуры.

Последствия коммуникативного культурного шока могут быть самыми разными, но в основном - неприятными. Во многих случаях коммуникативный шок негативно сказывается на общении. Он может привести к взаимным недоразумениям и конфликту. Он также может привести к формированию представления о том или ином народе как некультурном, непонятном в своем поведении.

Тайские туристы, путешествующие в России, и также новые тайские студенты в Москве и других городах России обычно долго не могут понять,

как многие русские люди (чаще в Москве) могут кричать на них, когда в Таиланде всегда приветствуют иностранцев, стараются им помочь в трудных ситуациях. Тайцы (тихо говорящая нация) абсолютно не могут терпеть повышенный тон. Это часто приводит к конфликту или даже к драке. На самом деле им просто надо понять, что они тихо говорят по своей натуре, а люди других культур, в частности русские, не всегда кричат именно на них, а просто громко (для тайцев очень громко) разговаривают. А русские люди не понимают, почему тайцы постоянно улыбаются, даже когда нечему улыбаться, часто думают, что у тайцев «с головой не в порядке». На самом деле тайцы просто хотят, чтобы окружающие люди чувствовали себя с ними комфортно. Они считают, что улыбка сближает людей, помогает заводить новые знакомства. Улыбка у тайского народа универсальна. Даже при приветствии и прощании они могут просто улыбнуться друг другу и ничего не говорить (но конечно, с определенным жестом). С теми, которые не улыбаются, не хотят общаться. Тайцы, которые плохо знают русских, считают, что они недобрые, не понимая, что улыбка без причины не приветствуется в их обществе.

Понятно, что этикет связан не только с вежливостью и толерантностью: он во многом опирается на них как при формировании своих правил, так и, особенно, при их реализации.

Коммуникативный принцип преподавания русского языка как иностранного предполагает не только обучение разным видам речевой деятельности, активной речи на русском языке при знании законов построения и употребления коммуникативных единиц, при умении продуцировать свободные высказывания и репродуцировать устойчивые формулы, но и понимание законов общения на языке.

Общение как сложное деятельностное явление изучается целым рядом наук и научных направлений, в том числе социолингвистикой, психолингвистикой, паралингвистикой, лингвострановедением, и должно найти соответствующее место в собственно лингвистических и особенно методических разработках.

Среди коммуникативных систем и подсистем важную роль играют национально специфические правила поведения, как речевого, так и неречевого, связанные с семиотическим понятием этикета. Этикет, в том числе и речевой, отмечает в акте коммуникации множество социально значимых позиций, в том числе и степень знакомства/незнакомства коммуникантов, равенство/неравенство их ситуации общения и т.д., т.е. вообще все принятые в данном социуме нормы речевого (и неречевого) поведения.

Знание этих национально специфических правил «языка повседневного поведения» настолько же важно для овладения общением, насколько важны собственно языковые правила для построения речи. Как показывает опыт преподавания, студенты и учащиеся часто затрудняются в вежливом оформления своих высказываний как на родном, так и на иностранном языке. Для речевого поведения обучаемых характерна излишняя агрессивность. Они не всегда знают, как правильно использовать

паралингвистические средства в процессе коммуникации. Это объясняется тем, что обучаемые не имеют четкого представления о культуре общения, речевом этикете.

Нельзя не согласиться с положением о том, что изучаемый иностранный язык является для студентов и учащихся источником воспитательных ценностей. Очевидно, что вместе с языком усваиваются культурно-этнические нормы поведения, например, умение внимательно слушать собеседника, быть доброжелательным. Этикет складывается из формальных моделей поведения, нарушение которых свидетельствует либо о сознательном изменении статусных отношений, либо о принадлежности говорящего к иной культурной общности людей.

Знакомство с правилами речевого поведения начинается, как известно, уже на начальном этапе обучения, когда вводятся простейшие речевые формулы включения контакта собеседников. Однако глубокое познание законов общения, законов правильного выбора уместных единиц в зависимости от их социолингвистических характеристик при учете всех компонентов ситуации должно продолжаться в течение всего периода обучения русскому языку.

И поскольку мы живем в век глобализации экономики и все большей мобильности, быстрого развития коммуникации, интеграции и взаимозависимости, в век крупномасштабных миграций и перемещения населения, урбанизации и преобразования социальных структур, то в интересах решения этой глобальной задачи необходимы проведение соответствующих научных исследований и налаживание контактов с целью координации деятельности международного сообщества, включая анализ в контексте социальных наук коренных причин этого явления, принятие эффективных контрмер, а также осуществление научных исследований и мониторинга, способствующих выработке политических решений и нормативной деятельности государств-членов.

Воспитание является наиболее эффективным средством предупреждения нетерпимости. Воспитание в духе толерантности начинается с обучения людей тому, в чем заключается их общие права и свободы. Воспитание в духе толерантности следует рассматривать в качестве безотлагательного императива; в связи с этим необходимо поощрять методы систематического и рационального обучения толерантности, вскрывающие культурные, социальные, экономические, политические и религиозные источники нетерпимости, лежащие в основе насилия и отчуждения.

Знакомство с толерантностью также, как и знакомство с правилами речевого поведения, начинается на начальном этапе обучения. Конечно, толерантности обучают родители своих детей, еще когда те совсем маленькие. Но когда речь идет об обучении русскому языку иностранцев, то с первого урока необходимо ознакомить иностранных учащихся с новыми лексико-грамматическими материалами. Необходимо также сформировать лингвокультурологическую компетенцию у них, развить навыки

коммуникативного общения в диалоге культур, расширить представления о возможностях толерантного человека в современном обществе.

ЛИТЕРАТУРА

1. Балыхина Т.М., Ельникова С.И., Маркина Т.В., Харитонова О.В. Уроки толерантности: Учеб. пособие по русскому языку. - М.: Изд-во РУДН, 2005

2. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник/ Под ред. Проф. О.Я. Гойхмана. - М.: ИНФРА-М, 2003 - (Серия “Высшее образование")

3. Кукушин B.C. Воспитание толерантной личности в поликультурном социуме. Пособие для учителя. - Ростов н/Д: ГинГо, 2001.

4. Прохоров Ю. Е., Стернин И.А. Русское коммуникативное поведение. -М., 2002.

5. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. - М.: Издательство ИКРА, 2002

6. Словарь по этике/ Под ред. И.С. Кона. М., 1975

ROLE OF TOLERANCE IN THE SPEECH ETIQUETTE AND IN THE INTERCULTURAL COMMUNICATION IN THE TEACHING OF RUSSIAN LANGUAGE AS A FOREIGN

LANGUAGE

WORAWONG WEENARAT

Department of Russian Language and Methods of its Teaching People’s Friendship University of Russia

6, Miklukho-Maklaya Str., 117198 Moscow, Russia

This article devotes to the connection and relationships between tolerance, the speech etiquette and the intercultural communication in the teaching of Russian language as a foreign language. The speech etiquette is connected to tolerance as it aims at the cooperative contact and serves the zone of partners’ benevolent relationships. The teaching of tolerance begins at the primary stage with the teaching of the speech etiquette.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.