Научная статья на тему 'Роль системного подхода в определении функций фразеологизмов'

Роль системного подхода в определении функций фразеологизмов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
системный подход / лингвистика / структура / функция / фразеологизм / systems approach / linguistics / structure / function / phraseme

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гизатова Гузель Казбековна

В определении сущности фразеологии важную роль играет уяснение ее объективных функций и структуры. Это может быть достигнуто путем применения в исследовании данного феномена системного подхода. Автор использует структурнофункциональный метод для рассмотрения языка как инструмента речевого взаимодействия людей, что является одним из принципов системного исследования. В работе предлагается новая оценочно–установочная парадигма рассмотрения функциональной характеристичности фразеологизмов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF A SYSTEMS APPROACH IN DETERMINING FUNCTIONS OF PHRASEMES

The analysis of objective functions of phraseology plays an important role in defining of its essence. This can be achieved by application of a systems approach to the study of this phenomenon. The author uses structural-functional method for the analysis of language as a tool for linguistic interaction of people, which is one of the cardinal principles of a systems study. A new appraisive-regulating paradigm of study of functional distinctness of phrasemes is suggested in this article.

Текст научной работы на тему «Роль системного подхода в определении функций фразеологизмов»

Авторы публикации

Макаева Гузаль Зайнагиевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Казанского государственного университета архитектуры и строительства, г. Казань.

Email: makaeva.guzal@mail.ru

Минсафина Аделина Ильдаровна -

студент Института физики Казанского федерального университета, г. Казань. Email: minsafinaadelina@mail.ru

Authors of the publication

Makayeva Guzal Zainagiyevna - the

Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of Department of Foreign Languages of Kazan State University of Architecture and Engineering, Kazan, Russia. Email: makaeva.guzal@mail.ru

Minsafina Adelina Ildarovna - Student of Institute of Phisics of Kazan Federal University, Kazan, Russia. Email: minsafinaadelina@mail.ru

Поступила в редакцию 10.05.2018. Принята к публикации 30.05.2018.

УДК 8116

РОЛЬ СИСТЕМНОГО ПОДХОДА В ОПРЕДЕЛЕНИИ ФУНКЦИЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Г.К. Гизатова guzelgizatova@hotmail.com

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия

Аннотация. В определении сущности фразеологии важную роль играет уяснение ее объективных функций и структуры. Это может быть достигнуто путем применения в исследовании данного феномена системного подхода. Автор использует структурно-функциональный метод для рассмотрения языка как инструмента речевого взаимодействия людей, что является одним из принципов системного исследования. В работе предлагается новая оценочно-установочная парадигма рассмотрения функциональной характеристичности фразеологизмов.

Ключевые слова: системный подход, лингвистика, структура, функция, фразеологизм

Для цитирования: Гизатова Г.К. Роль системного подхода в определении функций фразеологизмов // Казанский лингвистический журнал. 2018, том 1, № 1. С. 31-38.

THE ROLE OF A SYSTEMS APPROACH IN DETERMINING FUNCTIONS

OF PHRASEMES

G.K. Gizatova

guzelgizatova@hotmail.com

Kazan Federal University, Kazan, Russia

Abstract. The analysis of objective functions of phraseology plays an important role in defining of its essence. This can be achieved by application of a systems approach to the study of this phenomenon. The author uses structural-functional method for the analysis of language as a tool for linguistic interaction of people, which is one of the cardinal principles of a systems study. A new appraisive-regulating paradigm of study of functional distinctness of phrasemes is suggested in this article.

Keywords: systems approach, linguistics, structure, function, phraseme.

For citation: Gizatova G.K. The role of system approach in determining the functions of phraseological units // Kazan linguistic journal. 2018, Vol. 1, No. 1 (1). Pp. 31-38.

Функция - чрезвычайно сложное явление, воплощающее в себе его основное назначение. Теория функций - обширная область знаний. Она находит наиболее широкую и глубокую разработку в таких областях научных знаний, как философия, социология, математика, физиология, психология и др. В лингвистике функции языка также не лишены внимания исследователей. На современном этапе вопрос о функциях языка не является эвристичным. Имеется ряд работ, созданных еще в первой половине прошлого века. В них нашли отражение различные подходы к классификации функций языка. Так, американские семиотики и лингвисты С.К. Огден и И.А. Ричардс ввели различение "референциального" (означающего) и "эмотивного" (выражающего) использования языка и представили три функции лингвистического знака в коммуникативных процессах: репрезентативная (информационная), экспрессивная и прагматическая [Ogden, Richards, 1923]. К. Бюлер же выделил следующие три функции коммуникации: 1) экспрессивная функция, 2) конативная функция воздействия на адресата и 3) репрезентативная функция [Bühler, 1934].

Конечно, в научную разработку проблем функций языка определенный вклад сделан и отечественными учеными. Однако во многих работах, полных спорадических описаний тех или иных функциональных проявлений языка, явно недостает полного и цельного изложения функций языка в каком-то систематизированном виде. Можно привести довольно длинный список серьезных исследований, посвященных тем или иным лингвистическим проблемам, в которых о функциях языка говорится в каком-то рассеянном, дисперсированном виде, и в результате такой "подачи" материала, какого-то общего и в то же время четкого представления о структуре функций данного феномена в лингвистике не остается.

Надо заметить, ведение теоретических исследований о функциях фразеологизмов без учета того, что изучено о них в более широком плане, а именно о функциях в лингвистической науке вообще, было бы непонятным и нецелесообразным. На современном этапе в американской лингвистике в русле критики структурализма

Н. Хомского [Chomsky, 1965], как ведущего направления американского языкознания, в недавнем прошлом возникло новое направление, получившее название "функционализм".

О сущности этого направления в современном языкознании определенная информация дана А.А. Кибриком и В.А. Плунгяном. Они пишут: "Лингвистическим функционализмом называется подход к языку, утверждающий, что фундаментальные свойства языка не могут быть описаны и объяснены без апелляции к функциям языка. Основной пафос функционализма - объяснение языковой формы ее функциями" [Кибрик, Плунгян, 2006, с. 276]. Они выражают свой антагонизм теории некогда считавшегося столпом американской (да и мировой) лингвистики Н. Хомского: "Очевидно, что этот пафос диаметрально противоположен основной идее Хомского, пережившей все этапы развития генеративной грамматики - идее о том, что универсальная грамматика (компетенция) врожденна, и потому не нуждается в объяснении функциями (употреблением)" [Кибрик, Плунгян, 2006, с. 276].

В работе А.А. Кибрика и В.А. Плунгяна дана следующая характеристика этому направлению в языкознании: "Функционализм представляет собой мозаичный конгломерат направлений, объединенных общим принципиальным подходом" [Кибрик, Плунгян, 2006, с. 276]. Авторами упоминается ряд важнейших характеристик функционализма, в корне отличающих его от генеративной грамматики.

"Во-первых, функционализм, - пишут они, это принципиально типологически ориентированная лингвистика. Функционализм (в отличие от генеративной грамматики Н. Хомского, как считают указанные авторы - Г.Г.) не формирует никаких априорных аксиом о структуре языка и интересуется всем объемом фактов естественных языков.

Вторая, более общая характеристика функционализма, - эмпиризм, тенденция к оперированию очень большими корпусами данных...

В третьих, для функционализма типично использование количественных методов - от простых подсчетов [Givon, 1995] до статистики в полном объеме [Dryer, 1994, Tomlin, 1987].

Наконец, для функционализма очень характерна междисциплинарность интересов. Функционалисты часто работают на непосредственном стыке или даже на территории других наук - психологии, социологии, статистики, истории и естественных наук... Эта тенденция очень характерна для современной науки в целом и обратна искусственному воздвижению границ, преобладавшему в течение ХХ века [Кибрик, Плунгян, 2006, с. 277-278].

Автор настоящей статьи в принципе солидарен с теми установками, которые изложены А.А. Кибриком и В.А. Плунгяном. Однако, как он считает, надо бы иметь в виду и следующее. Во-первых, необходимость привлечения к исследованиям в лингвистике данных других наук, утверждал и критикуемый ими Н. Хомский (он даже утверждал, что лингвистика исчерпала свой ресурс, считал, что изучение языка без привлечения естественных наук просто лишено смысла). Во-вторых, функционализм в исследовании языка, хотя и противопоставляется учению Н. Хомского (и его последователей), все же в лингвистике не является чем-то эвристическим. Кроме того, автор в русле противопоставления некоторым модернистским течениям в лингвистике, а также, будучи в принципиальной солидарности с теми установками, которые изложены А.А. Кибриком и В.А. Плунгяном, считает необходимым в порядке раскрытия "мозаичности" функционализма (подмеченной этими авторами), формировать ряд положений, обойденных их вниманием. Так например, А.А. Кибрик и В.А. Плунгян,

вполне правомерно выдвигая вопрос о функции в языкознании, не касаются ее взаимосвязи с категорией структуры, между тем как, разрабатывая проблемы функционализма, обходить структурно-функциональный метод с его системным подходом в определенной мере было бы неоправданным упущением.

Функционализм в лингвистике как целенаправленная система средств выражения языка впервые исследовался представителями Пражского лингвистического кружка в конце 20-х - начале 30-х годов прошлого века, коими были Р.О. Якобсон, Н.С. Трубецкой, С.О. Карцевский. Вслед за ними немецкий психолог К. Бюлер выступил с предложением различать три коммуникативные функции языка. Как уже было упомянуто, им различались экспрессивная (самовыражение говорящего), апеллятивная (обращение к слушающему) и репрезентативная (передача сведений о внешнем по отношению к коммуникации мире). Р.О. Якобсон развил функциональную схему К. Бюлера и идеи пражцев, предложив более детальную модель, включавшую шесть компонентов коммуникации - функций языка: в дополнение к трем бюлеровским функциям были введены фатическая (разговор исключительно ради проверки канала общения, например, дежурный диалог о погоде); метаязыковая (обсуждение самого языка общения, например, объяснение того, что значит то или иное слово) и поэтическая (сосредоточение внимания на сообщении ради него самого путем "игры" с его формой). В 1960-е годы идеи функционализма разрабатывались французским лингвистом А. Мартине [A. Martinet, 1975].

Автор данной статьи, будучи посвящен в указанные варианты функционального подхода к исследованию языка, однако, имея намерение исключить их повторение, а также учитывая специфичность своего предмета исследования, а именно - определения функционльных свойств фразеологизмов, предлагает свой подход рассмотрения функциональной характеристичности фразеологизмов. Этот подход автором условно обозначается как оценочно-установочный, который дает возможность различения функций фразеологизмов по шести пунктам: аксиологическая, познавательная, коммуникативная, семиотическая, образная и гедонистическая.

Однако перед тем как перейти к рассмотрению этих функций на конкретном фразеологическом материале, следовало бы привести толкование функций во фразеологии некоторыми нашими отечественными авторами.

Интересный подход к исследованию функциональной стороны фразеологии применяет Д.О. Добровольский, предлагая типологию идиом в следующем виде:

1. Идиомы в квалифицирующей (характеризующей) функции (единицы с предикатной семантикой): намылить шею кому-л., подливать масла в огонь, бить баклуши, подложить свинью кому-л., стреляный воробей, видал виды, куда Макар телят не гонял и т.п. [Добровольский, 1990, с. 50].

2. Идиомы в идентифицирующей функции: антонов огонь, анютины глазки, львиный зёв, пастушья сумка, грудная жаба и т.п. Модуль идиом в функции идентифицирующих номинаций объединяет довольно разнородные в своей сущности единицы, общим признаком которых является выполняемая ими функция, а именно функция "идентифицировать объекты", (в отличие от функции "квалифицировать объекты", выполняемой идиомами первого типа).

3. Идиомы в функции модальных операторов: грешным делом, прости Господи, и никаких гвоздей! Была не была! и т.п. Идиомы этого типа выделяются в отдельный модуль также на основании выполняемой ими функции - сообщить высказыванию некоторую

модальность.

4. Идиомы в функции высказываний: лед тронулся, жребий брошен и т.п. Выделение идиом этого типа в отдельный модуль идиоматического пакета имеет существенное теоретическое значение, поскольку в традиционной теории фразеологии подобные единицы квалифицировались как устойчивые фразы или фразеологические выражения и рассматривались в одном классе с пословицами и поговорками.

5. Идиомы в квантифицирующей функции: Krethi und Plethi"всякий сброд, всякая шушера"... "Этот уровень представления семантики идиом абстрагируется от конкретных механизмов формирования значения - "лексического понятия" (по Л.В. Щербе), или сигнификата, под которым понимается вся иерархически организованная информация, служащая цели указания на класс внеязыковых объектов" [там же, с.51-55].

Кроме коммуникативно-функционального принципа типологизации идиом, автор выделяет еще номинативно-функциональный или сигнификативный уровень типологизации.

Что же можно сказать в связи с такой типологизацией функций фразеологии?

Это, несомненно, результат тончайших аналитических исследований, к тому же убедительно иллюстрированных. Импонирует то, что эта типологизация сделана применительно к задачам Машинного фонда русского языка.

Изучение функций фразеологизмов в иных аспектах осуществляют некоторые другие авторы. Например, В.П. и А.В. Жуковы в своей монографии "Русская фразеология", упоминая о грамматической, контекстной, текстообразующей и др. (всего 12 видов) функций, к сожалению, системно значимого представления о функциях в лингвистике не дали. Кроме того, в этом труде опять-таки обойден вопрос о структуре рассматриваемого предмета в соотношении с его функцией [Жуков, 2006]. То же самое можно сказать и о работе Н.Б. Мечковской [2000]. В ней, хотя и приводятся весьма оригинальные по названиям функции, как скажем, магическая, "праздничная", фатическая и др. (всего - 11), все же хорошо продуманной системы функций с соответствующими им структурами не воспроизведено.

Узковато, ограничиваясь лишь акцентированием внимания на общественных функциях языка, свои теоретические воззрения изложил в ряде своих монографий отечественный языковед Ю.Д. Дешериев [1976]. Искомых аспектов языка, дающих какую-либо информацию о функциях, структурно-функциональном анализе языков, к сожалению, не выразил и Л.П. Якубинский [1986].

Автор настоящей работы, не довольствуясь в полной мере результатами, изложенными в исследованиях указанных ученых, предпринимает попытку внести свою лепту в изучение выдвинутой проблемы. Как уже отмечено, о функциях фразеологических ценностей в отечественной лингвистике немало уже и сказано. Автором приводились "перечни" разных функций фразеологизмов, упоминаемых нашими исследователями. Однако теоретический анализ данного явления вне связи со структурными компонентами и характеристиками оставляет впечатление его неполноты, недосказанности.

Поднимая вопрос о структурно-функциональном анализе тех или иных ценностей, автор учитывает, во-первых, то, что такой анализ является одним из принципов системного исследования, а во-вторых, то обстоятельство, что он вначале использовался главным образом применительно к изучению социальных явлений.

В социологии стран Запада в этой области известны работы Э. Дюркгейма (Франция), Т. Парсонса и Р. Мертона (оба - США). Последние, признавая тесную взаимосвязь функций и структур, выделяют в них определенные черты. В данном случае для нас важно акцентировать внимание на одном из положений, высказанном Р. Мертоном, согласно которому "один и тот же элемент системы может иметь множество функций, и одна и та же функция может быть по-разному выполнена совершенно противоположными элементами" [Merton, 1957, p. 33-34].

Автор настоящей статьи считает, что данное положение весьма характерно и для взаимосвязи функций и структур в лингвистике, говоря конкретнее, для структурно-функционального анализа фразеологических выражений.

Автор в данном случае не намерен вступать в полемику с отечественными лингвистами, которые во фразеологизмах, как бы конкурируя друг с другом, приводят как можно большее количество функций, якобы присущих им. Примеры на этот счет были названы. Для автора важно установить не как можно большее число "функций", а выявить тенденции и закономерности, необходимым образом действующие в этой области.

Автор данной работы предлагает оценочно-установочный аспект анализа фразеологизмов. Выбор данного аспекта позволяет ему полнее выявить особенности образного мышления этнических общностей. При этом, разумеется, не претендуя на то, что функции, приведенные им, являются исчерпывающими даже во взятом аспекте исследования.

Автор берет 6 функций, наиболее присущих фразеологическим выражениям: аксиологическая, познавательная, коммуникативная, семиотическая, образная и гедонистическая. Рассмотрим, каким образом эти функции, представлены в системе в следующе ниже схеме.

Эти функции в своей совокупности представляют собой систему, в которой составляющие ее элементы, будучи в координационных и субординационных отношениях, тесно взаимодействуют друг с другом. Причем в качестве доминирующего элемента в этой системе выступает образность. Она, в силу своей пронизывающей (остальные элементы) роли обусловливает иерархичность внутри системы.

В этой схеме стрелки указывают на насыщение всех элементов системы

Схема. Функции фразеологизмов. Оценочно-установочный аспект

образностью. Поскольку все указанные элементы-функции пронизываются именно образностью, последняя (образная функция) в этой системе выступает именно как элемент-доминанта. Кроме того, стрелки, исходящие от структурных элементов друг на друга, показывают их взаимосвязь друг с другом. Таким образом, все элементы системы, состоящей из 6 элементов-функций, находятся в тесно связанных структурных отношениях. В них мы видим координационный характер их отношений.

Литература

1. Ogden C.K. & Richards I.A.The Meaning of Meaning. 8th Ed. New York: Harcourt, Brace & World.Inc, 1923. 363 p.

2. Bühler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer, 1934. 468 s.

3. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge.Ma: MIT Press, 1965. 251 p.

4. Функционализм // Современная американская лингвистика. Фундаментальные направления / Кибрик А.А., Плунгян В.А. М: URSS, 2006. С. 270-295.

5. Givon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995. 486 p.

6. Dryer M. The Inverse in Kutenai // Voice and Inversion. Amsterdam / Philadepphia: John Benjamins, 1994. Pp. 65-100.

7. Tomlin R.S.Coherence and grounding in discourse // Linguistic Reflections of Cognitive Events. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1987. Pp. 455-480.

8. Jakobson R. On Language. Cambridge: Harvard University Press, 1995. 672 p.

9. Martinet A. Evolution des Langues et Reconstruction. Les Changements Linguistiques et les Usagers. Paris: Presses Universitaires de France, 1975.

10. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка / Добровольский Д. О. М.: Наука.1990. С. 48-62.

11. Жуков В.П., Жуков А.В. Русская фразеология. М.: Высшая школа, 2006. 310 с.

12. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект-Пресс, 2000. 206 с.

13. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития литературных языков народов СССР в советскую эпоху. М., 1976. 431 с.

14. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986. 208 с.

15. Merton R. Social theory and social structure. Stanford: Free Press, 1975. 645 p.

References

1. Ogden C.K. & Richards I.A. The Meaning of Meaning. 8th Ed. New York: Harcourt, Brace & World. Inc., 1923. 363 p.

2. Bühler K. Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer, 1934. 468 s.

3. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge.Ma: MIT Press, 1965. 251 p.

4. Funktsionalizm // Sovryemyennaya amyerikanskaya lingvistika. Fundamyentalniye napravlyeniya / Kibrik A.A., Plungyan V.A. М: URSS, 2006. S. 270-295.

5. Givon T. Functionalism and Grammar. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 1995. 486 p.

6. Dryer M. The Inverse in Kutenai // Voice and Inversion. Amsterdam / Philadepphia: John Benjamins, 1994. Pp. 65-100.

7. Tomlin R.S. Coherence and grounding in discourse // Linguistic Reflections of Cognitive Events. Amsterdam / Philadelphia : John Benjamins, 1987. Pp. 455-480.

8. Jakobson R. On Language. Cambridge: Harvard University Press. 1995. 672 p.

9. Martinet A. Evolution des Langues et Reconstruction. Les Changements Linguistiques et les Usagers. Paris: Presses Universitaires de France, 1975.

10. Tipologiya idiom // Frazeographiya v mashinnom fondye russkogo yazieka / Dobrovol'skij D.O. M.: Nauka, 1990. S. 48-62.

11. Zhukov V.P., Zhukov A.V. Russkaya frazeologiya. M.: Vieshaya shkola, 2006. 310 s.

12. Myechkovskaya N.B. Sotsial'naya lingvistika. M.: Aspekt-Press, 2000. 206 s.

13. Desheriyev Ju.D. Zakonomernosti razvitiya lityeraturnieh yaziekov narodov SSSR v sovetskuyu epohu. M., 1976. 431 s.

14. Yakubinskij L.P. Yaziek i ego funktsionirovanije. M.: Nauka, 1986. 208 s.

15. Merton R. Social theory and social structure. Stanford: Free Press, 1975. 645 p.

Авторы публикации Гизатова Гузель Казбековна - доктор филологических наук, профессор кафедры евпропейских языков и культур Высшей школы иностранных языков и перевода Института международных отношений Казанского федерального университета, г. Казань, ул. Межлаука, д.3. E-mail.-guzelgizatova@hotmail.com

Authors of the publication

Gizatova Guzel Kazbekovna - doctor of Philological Sciences, Professor of Department of European languages and cultures, Higher school of foreign languages and translation, Institute of international relations of the Kazan Federal University, Kazan, 3 Mezhlauk str. E-mail:guzelgizatova@hotmail.com

Поступила в редакцию 06.04.2018. Принята к публикации 30.04.2018.

УДК 372.881.1; 004

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПЕРЕВОДЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫХ, АУТЕНТИЧНЫХ ТЕКСТОВ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Н.А. Сигачева, М. Кику, Р.А. Климов

nsigacheva@mail.ru, CanisMajorisVY@yandex.ru, itis.klimov@gmail.com

Казанский (Приволжский) федеральный университет, г. Казань, Россия

Аннотация. В статье рассматриваются проблемы использования информационных технологий в переводе аутентичных профессиональных технических текстов. Целью работы является выбор оптимальной системы машинного перевода технической литературы. Авторы анализируют различные подходы к осуществлению машинного

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.