Научная статья на тему 'Роль призывов к восприятию в ранних произведениях немецкой средневековой мистики'

Роль призывов к восприятию в ранних произведениях немецкой средневековой мистики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
232
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДНЕВЕКОВАЯ НЕМЕЦКАЯ МИСТИКА / ЛАМПРЕХТ РЕГЕНСБУРГСКИЙ / МЕХТИЛЬДА МАГДЕБУРГСКАЯ / ВОСПРИЯТИЕ / СРЕДНЕНЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ / БЕРНАРДИНСКАЯ МИСТИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ / MEDIEVAL GERMAN MYSTICISM / LAMPRECHT OF REGENSBURG / MECHTHILD OF MAGDEBURG / PERCEPTION / MIDDLE HIGH GERMAN / SONG OF SONGS / BERNARDIAN MYSTICAL TRADITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Белькинд Александра Юрьевна

Восприятие является одним из важнейших понятий мистического богословия. Оно связывалось в первую очередь с познанием и принятием, то есть является основным способом воздействия на человека. Также восприятие, прежде всего созерцание, было первым шагом к мистическому единению человека с Богом, которое является целью мистической жизни. В данной статье рассматривается роль призывов к восприятию в ранней немецкой мистике. Наличие призыва подчеркивает особенное значение восприятия в соответствующих случаях, поскольку наиболее осознанно. Исследование проведено на материале двух произведений мистической поэмы Лампрехта Регенсбургского «Дочь Сиона» и книге мистических откровений Мехтильды Магдебургской «Струящийся свет Божества». В этих произведениях призывы направлены, с одной стороны, от автора к читателям, а с другой стороны, от одних действующих лиц произведения к другим, где выделяется несколько подтипов: (1) контексты, включенные в топос Песни Песней; (2) контексты, не использующие стилистику и образность Песни Песней, в большинстве случаев сюжетные; (3) обращенные к бесам призывы к слуховому восприятию, что показывает значение речи для воздействия на них.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The role of calls in perception in the early works of German medieval mysticism

Perception is one of the most important concepts of mystical theology. It was connected first of all with epistemology, which is the basic way to influence a person. Perception, first of all speculation, is also the first step to Unio Mystica, which is the aim of mystical life. This article focuses on the role of calls to perception in the Early German Mysticism. Presence of call emphasises comprehension of perception and its importance in certain situations. Two works, “The Daughter of Zion”, a mystical poem by Lamprecht of Regensburg, and “The Flowing Light of Divinity”, a book of mystical revelations by Mechthild of Magdeburg, served as the material for the research. There are two types of calls in Mechthild’s book: from the author to readers and from one character to another. The second type has three subtypes: (1) contexts involved in topos by the Song of Songs, (2) contexts, independent from the Song of Songs; they usually have a plot, and (3) calls to evil spirits, commanding them to listen, which show the importance of speech to influence those imps.

Текст научной работы на тему «Роль призывов к восприятию в ранних произведениях немецкой средневековой мистики»

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

УДК 821«04/16»

Белькинд Александра Юрьевна

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

sasha.belkind@gmail.com

РОЛЬ ПРИЗЫВОВ К ВОСПРИЯТИЮ В РАННИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ НЕМЕЦКОЙ СРЕДНЕВЕКОВОЙ МИСТИКИ

Восприятие является одним из важнейших понятий мистического богословия. Оно связывалось в первую очередь с познанием и принятием, то есть является основным способом воздействия на человека. Также восприятие, прежде всего созерцание, было первым шагом к мистическому единению человека с Богом, которое является целью мистической жизни. В данной статье рассматривается роль призывов к восприятию в ранней немецкой мистике. Наличие призыва подчеркивает особенное значение восприятия в соответствующих случаях, поскольку наиболее осознанно. Исследование проведено на материале двух произведений - мистической поэмы Лампрехта Регенсбург-ского «Дочь Сиона» и книге мистических откровений Мехтильды Магдебургской «Струящийся свет Божества». В этих произведениях призывы направлены, с одной стороны, от автора к читателям, а с другой стороны, от одних действующих лиц произведения к другим, где выделяется несколько подтипов: (1) контексты, включенные в то-пос Песни Песней; (2) контексты, не использующие стилистику и образность Песни Песней, в большинстве случаев сюжетные; (3) обращенные к бесам призывы к слуховому восприятию, что показывает значение речи для воздействия на них.

Ключевые слова: средневековая немецкая мистика, Лампрехт Регенсбургский, Мехтильда Магдебургская, восприятие, средненемецкий язык, Песнь Песней, бернардинская мистическая традиция.

В настоящее время произведения средневековых мистиков, в том числе писавших на немецком языке, часто становятся предметом исследования ученых. В мистических текстах, два из которых будут рассмотрены в этой статье, важное место занимает восприятие. Зрительное и слуховое восприятие в средневековой литературе представляет интересный объект для исследования, так как сочетает в себе непосредственный опыт и символические значения и коннотации. Несмотря на это, призывы к восприятию в мистических текстах, обращенные к самому мистику или к читателю, не становились предметом отдельного исследования, хотя они характерны для ситуаций, когда упоминание восприятия наиболее осознанно.

Анализ проводится на материале двух произведений, лежащих у истоков мистической традиции на немецком языке: поэма «Дочь Сиона» Лампрехта Регенсбургского и книга мистических откровений Мехтильды Магдебургской «Струящийся свет Божества».

Об авторах обоих произведений известно не очень много. Так, Лампрехт Регенсбургский (ок. 1215 - ок. 1250) - монах-францисканец. В юности он посещал церковную школу и хорошо знал латынь, но изначально не собирался становиться монахом. Однако познакомился с регенсбургски-ми миноритами и спустя некоторое время вступил в орден. Он оставил после себя две поэмы на немецком языке: «Дочь Сиона» и «Жизнь св. Франциска» [8]. Оба произведения являются переработкой латинских текстов. Так, «Дочь Сиона» основана на латинском трактате «Filia Sion a deo aversa». Таким образом, перед Лампрехтом стояла задача адекватно перевести на народный язык устоявшиеся уже

к XII веку латинские формулы мистического языка. Время его творчества не удается восстановить с точностью, однако Карл Вайнхольд предположительно называет 1240-1250 годы [8; с. 8].

Мехтильда Магдебургская (ок. 1208-1210 -1280-1290-е гг.) [2, с. 273] представляет собой, в некотором смысле, противоположность Лам-прехту. Однако ее жизнь можно также реконструировать только на основе ее собственных замечаний в «Струящемся свете Божества» или по сведениям, которые приводят составители латинского предисловия. Она происходила из знатной и благочестивой семьи и была хорошо образована, что сказывается в сильном влиянии куртуазной традиции на ее стиль. Она пишет, что не знала латынь, но это, возможно, было способом подчеркнуть отсутствие богословского образования. Первое видение она пережила в возрасте двенадцати лет, а позже стала бегинкой в Галле или Магдебурге. Бегинки могли быть и мирянками, но вели жизнь, близкую к монашеской, под духовным руководством монахов-доминиканцев. В конце жизни Мехтильда жила при монастыре в Гельфте. В «Струящемся свете Божества» Мехтильда стремилась записать свои видения и найти адекватное выражение своим переживаниям.

Необходимо также отметить некоторые отличия между произведениями Лампрехта и Мехтиль-ды. Первое из них касается задачи автора и его место в традиции. Мехтильда применяла способы выражения, принадлежавшие как куртуазной, так и церковной литературной традиции, поскольку это был уже готовый инструментарий, в то время как целью Лампрехта был перевод устоявшихся выражений и перенесение уже сложившейся латинской мистической традиции на немецкий язык.

© Белькинд А.Ю., 2015

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ¿V- № 4, 2015

69

При этом оба автора были знакомы и со светской куртуазной, и с церковной мистической литературной традицией и применяли оба типа средств в своих произведениях. Вторым важным отличием «Дочери Сиона» от «Струящегося света Божества» является строение текста. Так, поэма Лампрехта представляет собой целостное произведение с последовательно развиваемой сюжетной линией. Произведение Мехтильды, напротив, состоит из большого количества не связанных содержательно и сюжетно глав. Это могут быть как лирические главы, так и описания видений или поучения, обращенные к разным людям. Такое различие в построении текста необходимо находит отражение в содержании и, в том числе, в призывах к восприятию.

Контексты, в которых присутствует призыв к зрительному или слуховому восприятию, довольно немногочисленны и у Лампрехта, и у Мехтильды. Однако они показывают авторскую позицию по отношению к тексту и аудитории.

Так, в «Дочери Сиона» Лампрехта часты случаи, когда автор призывает свою аудиторию слушать. «nu hoeret ouch waz Spes seit!» [8, c. 358] («Теперь послушайте также, что сказала Spes!»), «hoeret waz sie damit tuo!» [8; c. 462] («Послушайте, что она с этим сделала!»).

Такие обращения к слушателям типичны и для средневековой куртуазной литературы, как отмечает Аннет Вольфинг [6], и служат для того, чтобы удержать внимание и научить свою публику новому, в большей или меньшей степени мистическому знанию. Похожие контексты встречаются и в прямой речи персонажей, например: «ei edel herre, schoene frowe! / nü sih selbe unde schowe, / wie der lip gedihet» [8; c. 411] («Благородный господин, прекрасная госпожа! / Посмотри сам и понаблюдай, / как тело в такое состояние приходит»). Важно отметить, что персонажи, обращаясь друг к другу, говорят только о зрительном восприятии, а автор, обращаясь к публике, о слуховом. На этом основании можно предположить, что Лампрехт, возможно следуя куртуазной традиции, предназначал свою поэму для произнесения перед публикой, а не для чтения про себя.

В «Дочери Сиона», несмотря на чрезвычайно ограниченный материал, можно выделить два основных типа призывов к восприятию: внутрисю-жетные диалоги персонажей и авторскую речь, обращенную к аудитории. Специфичным для второго типа является слуховое восприятие, тогда как для первого, наоборот, зрительное.

В «Струящемся свете Божества» призывов к восприятию существенно больше, что связано с большим объемом текста. При этом важно, что случаи и слухового и зрительного восприятия встречаются примерно в одинаковом количестве.

Одним из наиболее частых случаев являются контексты, когда Бог обращается к душе (как пер-

сонажу повествования) или к Мехтильде (как к авторскому «Я» повествования). При этом примеры такого рода часто основаны на образности и метафорике Песни Песней, особенно если адресатом является душа, например: «Liebú tube, nu hoere mich!» [9; c. 50] («Любезная голубица, теперь послушай Меня!») (ср.: «отвори мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя!» (Песн. 5.2)). В подобных случаях более частотным является слуховое восприятие. Зрительное восприятие проявляется только один раз. Однако этот пример довольно интересен, поскольку содержит призыв на латыни, повторенный затем на немецком языке: «Vide me, sponsa! Sich, wie schoene min ovgensint, wie reht27 min munt si, wie fúrig min herze ist, wie geringe min hende28 sint, wie snel min fuessesint, und volge mir!» [9; c. 15] («Виждь Меня, Невесто! Смотри, как прекрасны очи Мои, как правы уста Мои, как огненно сердце Мое, как умелы руки Мои, как быстры ноги Мои, и следуй за Мной!»). При этом восприятие должно быть направлено как на воспринимаемые зрительно вещи (прекрасные очи), так и на аспекты, которые предполагают оценку, а не только созерцание (умелость рук, правота уст). Кроме того, латинская фраза в начале вводит стилистику Песни Песней (ср.: «Vulnerasti cor meum, soror mea, sponsa» (Cant. 4.9) I «Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста!» (Песн. 4.9)) и задает определенный контекст для восприятия остального текста. Это тем более действенно, что с нее начинается глава.

Отдельный случай призыва к слуховому восприятию содержит 35 глава седьмой книги, представляющая собой молитву. В конце каждого абзаца Мехтильда приводит начальные строки псалмов, используя традиционные сокращения в молитвенниках. Дважды цитируются строки, содержащие призыв к слуховому восприятию: «Domine, exaudi orationem meam auribus percipe» [9, c. 249] («Господи, услыши молитву мою и вопль») (Пс. 101.2) и «Domine, exaudi orationem meam auribus percipe» [9, c. 249] («Господи, услыши молитву мою, внуши моление мое») (Пс. 142.1). В отличие от предыдущего случая, латинские цитаты не являются частью прямой речи «персонажей», а воспринимаются только как сокращения прочитанных на латыни покаянных псалмов, которые было принято читать в болезни или при смерти [10, c. 842]. Также и призывы к слуховому восприятию присутствуют постольку, поскольку они есть в тексте традиционных строк сокращения, а не по причине осознанного выбора цитат Мехтильдой.

В книге Мехтильды также присутствует большое количество примеров, не восходящих к Песни Песней или псалмам. В такого рода контекстах используется только визуальное восприятие. Например: «Sich, wie we si mir getan habent» [9, c. 200] («Смотри, как Мне от них [ран сердца] было

Роль призывов к восприятию в ранних произведениях немецкой средневековой мистики

больно»), или: «Sich an, disem cleinen tier bistw gelich» [9, c. 111] («Смотри, сему малому зверю ты подобна»). В другом случае Бог обращается к ангелам и хвалится любящей душой: «Sehent, wie sikumtzústigen,21 die mich gewundet hat» [9, c. 19] («Смотрите, как восходит она»). Это единственный пример такого рода, когда призыв исходит от Бога не к душе, а к небесным силам. В книге также есть несколько глав, где к восприятию душу призывает не Бог, а аллегорические фигуры - Любовь и Смирение: «Nu sich, dis ist alles besser, denne du bist!» [9, c. 133] («вот смотри, все это лучше тебя!») и «sich dich umb und umbe und tú uf din blinden ovgen» [9, c. 45] («осмотрись, оглядись, раскрой свои слепы очи»). Важно, что обе они, и Любовь и Смирение, говорят только о зрительном восприятии.

Слуховое восприятие в диалогах персонажей «Струящегося света Божества» возникает только, когда Мехтильда или другой персонаж, например дух грешника в аду, обращается к бесам: «Hoerent, ir súndenfresse, sehent an dis loesepfant!» [9, c. 78] («Слушайте, пожиратели грехов, смотрите на этот Выкуп!»). Важно, что, хотя логически в ситуации обусловлено зрительное восприятие, дух человека призывает бесов смотреть на свой Выкуп, то есть на Христа - фраза начинается с призыва к слуховому восприятию. В другом примере Мехтильда заклинает бесов слушать ее: «In dem almehtigen gotte mane ich dich, das du nu hoerest mich» [9, c. 92] («Богом Всемогущим указываю тебе, чтобы ты теперь слушал меня»). После этого приказа душа рассказывает бесу о нем самом и говорит: «доколе Бог со мною тут, напрасен весь твой труд». Тогда возопил он: «Увы на колдовство твое, пусти теперь от себя вспять, вовеки не буду тебя удручать» [3, c. 101]. Несмотря на некоторую сказочность, остается в силе и даже еще более подчеркивается роль слухового восприятия и речи для приобретения власти над бесами. За счет заклинательного призыва слушать душа приобретает власть над искушающим ее бесом: он обязан ее слушать и не может уйти.

Вместе с вышеперечисленными контекстами, в последних книгах «Струящегося света Божества» появляются и такие, когда Мехтильда обращает призыв к восприятию к третьим лицам. В некоторых случаях это поучение, например, настоятелю или настоятельнице монастыря: «Du solt haben eines aren ovgen und merken und sehen dine undertane in gotte minneklich und nit arglich» [9, c. 174] («Должно тебе иметь орлиные очи и замечать и видеть подначальных своих в Боге любезно, а не злобесно»). Эти контексты всегда содержат только зрительное восприятие. Напротив, в других случаях призывы слушать либо представляют собой риторические восклицания, либо обращены к слушателям для привлечения внимания. Вторая функция может быть соотнесена, с одной стороны, с функциональными прагматическими формулами

(термин, введенный Н.А. Бондарко) в проповеди [1, с. 67], а с другой стороны, с ситуацией куртуазной лирики. Так, А. Вольфинг замечает, что в миннезанге большую роль играет также активное участие аудитории в происходящем, которая должна внимательно слушать жалобы или рассуждения лирического героя о любви [6]. Однако в случае «Струящегося света Божества» из контекста непонятно, к кому обращает Мехтильда эти призывы -к самой себе или же к читателям, поскольку такого рода цитаты предваряют изложение дарованного ей откровения: «Nu hoere noch die stimme - das leret33 dich die gottes minne!» [9, c. 242] («Теперь послушай еще глас - который учит тебя любви к Богу!»). Почти все примеры последнего рода касаются слухового восприятия. Отдельный случай представляет призыв или даже указание каждый день рассматривать свое сердце: «Sich in din herze zu alien ziten mit des heligen geistes warheit» [9, c. 195] («Взирай в свое сердце на всякое время Духа Святого правдой»). При этом интересно отметить, что в самом тексте главы, написанном Мехтильдой, употребляется повелительное наклонение, тогда как в заголовке, добавленном, возможно, при дальнейшей редакции [3, с. 309], используется модальный глагол: «Du solt din herze ansehen ze alien ziten» [9, c. 195] («тебе должно рассматривать свое сердце на всякое время»). Конструкция с модальным глаголом используется для призыва к восприятию в тексте еще только в поучении настоятелям. Глагол sollen используется и в современном немецком для выражения правил и распоряжений [7]. Также и в немецком переводе Библии Десять Заповедей передаются конструкцией «Du sollst...» / «Должно тебе...» [11].

Языковые средства выражения призывов к восприятию важны для анализа, поскольку позволяют читателю лучше понять конкретное содержание, вложенное автором в текст. Что касается глаголов, обозначающих слуховое и зрительное восприятие, Лампрехт использует только три - hoeren (слушать), sehen (видеть) и schowen (смотреть, созерцать). У Мехтильды же встречается несколько большее количество - hoeren, sehen, ansehen (смотреть на что-то), umbsehen (осматриваться) и латинские глаголы video (видеть) и exaudio (услышать, расслышать), которые используются в цитатах и псевдоцитатах из Библии для привнесения определенной стилистики. Также она использует описательную конструкцию - tu uf din blinden ovgen (отверзи твои слепы очи).

Если обратиться к синтаксическим структурам, то у Лампрехта, за счет ограниченности примеров, используется только повелительное наклонение, тогда как у Мехтильды, помимо повелительного наклонения, используется также конструкция с модальным глаголом sollen (следовать, быть должным) и глагол manen (указывать, повелевать)

Вестник КГУ им. H.A. Некрасова ¿V- № 4, 2015

71

с придаточным предложением. Тем не менее и в ее книге в подавляющем большинстве контекстов имеет место повелительное наклонение. И в «Дочери Сиона» и в «Струящемся свете Божества» используются при этом формы как единственного, так и множественного числа. Важно отметить, что в повелительном наклонении множественного числа Лампрехт употребляет форму hoeret, а Мех-тильда - hoerent. Это связано с еще не устоявшейся в ХП-ХШ вв. формой повелительного наклонения во множественном числе. Если для единственного числа германские языки располагали особенной формой, то для множественного числа использовались конкурировавшие окончания индикатива настоящего времени 3 л. мн. и оптатива настоящего времени 2 л. мн. [5, с. 221-222, 235-238]. Мехтиль-да отдает предпочтение первому варианту, тогда как Лампрехт - второму.

Таким образом, призывы к восприятию как в «Дочери Сиона», так и в «Струящемся свете Божества» можно разделить на два основных типа: обращенные к аудитории и к действующим лицам текста и призывы, исходящие от одного действующего лица к другому. Общим для обоих произведений является установка на устность авторской речи, что последовательно прослеживается в анализируемых текстах. В тех случаях, когда Мех-тильда призывает свою аудиторию к зрительному восприятию, объектом является не ее авторская речь, а, например, сердце человека или положение дел в монастыре.

Во втором типе призывов - обращенном от одних действующих лиц к другим - можно выделить несколько основных подтипов. Однако из-за малого количества примеров в «Дочери Сиона» эти подтипы выделяются только в «Струящемся свете Божества». Во-первых, это контексты, включенные в топос Песни Песней, где в большинстве случаев используется аудиальное восприятие. Во-вторых, не использующие стилистику и образность Песни Песней сюжетные контексты, в которых основное место занимает визуальное восприятие. И, в-третьих, обращенные к бесам призывы к слуховому восприятию, что показывает значение речи для воздействия на них.

Почти полное отсутствие призывов к восприятию, исходящих от персонажей, в «Дочери Сиона» может быть связано с дидактической интенцией поэмы, и, таким образом, большее значение при-

обретают действия персонажей, имеющие аллегорическое значение, чем призывы к восприятию, не имеющие его.

Библиографический список

1. Бондарко Н.А. Языковые модели в духовной прозе немецких францисканцев XIII-XV вв. // Arbor mundi. - 2010. - С. 49-97.

2. Ганина Н.А. «Струящийся свет Божества» Мехтильды Магдебургской в духовном и региональном контексте эпохи // Мехтильда Магдебург-ская. Струящийся свет Божества. Перевод и исследования / авт.-сост. Н.А. Ганина. - М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2014. -С. 273-301.

3. Мехтильда Магдебургская. Струящийся свет Божества. Перевод и исследования / авт.-сост. Н.А. Ганина. - М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2014. - 434 с.

4. Палмер Найджел Ф. Книга как носитель значения у Мехтильды Магдебургской // Мехтильда Магдебургская. Струящийся свет Божества. Перевод и исследования / авт.-сост. Н.А. Ганина. - М.: Русский фонд содействия образованию и науке, 2014. - С. 302-324.

5. Жирмунский В.М. История немецкого языка. - Изд-е третье. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. - 300 с.

6. Annette Volfing, ich örlöser und dinrörenporten. Auditive Wahrnehumng bei Walther von der Vogelweide', in: Walther verstehen - Walther vermitteln. Walther-Studien 2, hg. Thomas Bein. -Bern: Peter Lang, 2004. - S. 109-130.

7. Duden. DeutschesUniversalwörterbuch. 6. Auflage.

8. Lamprecht von Regensburg. Sanct Francisken Leben und Tochter Syon. Hg. von Karl Weinhold. -Paderborn: Druck und Verlag von Ferdinand Schöningh, 1880. - С. 1-42, 306-494.

9. Mechthild von Magdeburg, Das fließende Licht der Gottheit. - Regensburg: Druck und Verlag von Georg Joseph Manz, 1869. - 287 с.

10. Mechthild von Magdeburg. Das fließende Licht der Gottheit. / Hg. Von Gisela Vollman-Profe. -Frankfurt a. M., 2003. (Bibliothek des Mittelalters 19).

11. Lutherbibel, revidierter Text 1984, durchgesehene Ausgabe. - Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1999. [Электронный ресурс]. -Режим доступа: http://www.bibleserver.com/text/ LUT/2.Mose20 (дата обращения: 13.08.2015).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.