Научная статья на тему 'Роль лингвокультурологических характеристик текстов в межкультурной коммуникации'

Роль лингвокультурологических характеристик текстов в межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
282
44
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕКСТОВ / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ / TEXT / LINGUACULTURAL TEXT CHARACTERISTICS / NATIONAL CULTURE / CULTURE COMMUNICATION / NEW GENERATION EDUCATIONAL STANDARDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Левушкина Ольга Николаевна

Внедрение в практику преподавания русского языка методики лингвокультурологических характеристик текстов позволяет достигнуть целей, поставленных перед образованием стандартами нового поколения. Работа с текстом в лингвокультурологическом аспекте дает возможность осознать его как достояние и национальной, и общечеловеческой культуры, организовать в процессе обучения русскому языку межкультурную коммуникацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Role of Linguacultural Characteristics of Texts in Intercultural Communication

Practical methods based on linguacultural texts give a chance and opportunity to accept it as a part of a multinational human culture; it also helps to organize a link among world cultures in the process of the Russian language study.

Текст научной работы на тему «Роль лингвокультурологических характеристик текстов в межкультурной коммуникации»

УДК 37.0

О. Н. Левушкина

Роль лингвокультурологических характеристик текстов в межкультурной коммуникации

Внедрение в практику преподавания русского языка методики лингвокультурологических характеристик текстов позволяет достигнуть целей, поставленных перед образованием стандартами нового поколения. Работа с текстом в лингвокульту-рологическом аспекте дает возможность осознать его как достояние и национальной, и общечеловеческой культуры, организовать в процессе обучения русскому языку межкультурную коммуникацию.

Ключевые слова: текст, лингвокультурологические характеристики текстов, национальная культура, межкультурная коммуникация, образовательные стандарты нового поколения.

О. N. Liovushkina

Role of Linguacultural Characteristics of Texts in Intercultural Communication

Practical methods based on linguacultural texts give a chance and opportunity to accept it as a part of a multinational human culture; it also helps to organize a link among world cultures in the process of the Russian language study.

Key words: text, linguacultural text characteristics, national culture, culture communication, new generation educational standards.

Образование - это один из институтов стратегического развития современного общества, именно оно должно способствовать обогащению личности универсальными знаниями, освоению поликультурного типа взаимодействия. Насущной необходимостью для современной системы образования становится формирование наряду с предметными компетенциями, обозначенными в образовательных стандартах по каждой дисциплине, ключевых компетенций, среди которых осознаются как чрезвычайно значимые компетенции, касающиеся жизни в поликультурном обществе, компетенции, которые должны способствовать пониманию различий, способности и готовности жить с людьми других культур, языков и религий, то есть компетенции, обеспечивающие межкультурную коммуникацию.

Межкультурная коммуникация невозможна без осознания каждой нацией собственного своеобразия, своих национальных культурных устоев. Это обусловило постановку новых акцентов в образовательных стандартах нового поколения. Основной миссией современного образования названо формирование российской (гражданской) идентичности как важнейшего условия развития гражданского общества, укрепления российской государственности, социокультурной модернизации страны [1, с. 4]. Конечный результат образовательной деятельности российской школы фик-

сируется в портрете выпускника - гражданина России, в котором, прежде всего, отмечаются такие черты как патриотичность, способность стать носителем ценностей гражданского общества, осознающего свою сопричастность к судьбам Родины; уважающего ценности иных культур, конфессий и мировоззрений... [1, с. 11].

Развитие науки в соответствии с тенденциями глобализации дает и современный инструментарий для обеспечения изменений в языковом образовании. В настоящее время в лингвистике происходит осознание языка как средства концентрированного осмысления коллективного опыта, который закодирован во всем богатстве значений слов, фразеологических единиц, общеизвестных текстов, формульных этикетных ситуаций и так далее, что привело к «выходу лингвистики в лин-гвокультурологию» [2, с. 3]. Мы видим возможность обеспечения межкультурной коммуникации в процессе обучения русскому языку как родному посредством лингвокультурологических характеристик текста.

Характеристика - это двустороннее явление. Это и процесс, деятельность, и результат этой деятельности. Характеристика языка всегда основывается на объективных научных положениях, на базовых знаниях учащихся о языке. Но и процесс характеристики, и ее результат отличаются оце-ночностью. А. Д. Дейкина подчеркивает насущ-

© Левушкина О. Н., 2011

ную необходимость обучения школьников характеристике языка «как особенного национального явления, воплощающего в себе историческую, этическую, эстетическую память народа» [3, с. 5]. Определение и обоснование характеристики языка как «специально задаваемой деятельности для школьника, формирующей его сознание и самосознание» [там же], дано А. Д. Дейкиной: «Характеристика языка в процессе школьного преподавания - это такой вид учебной деятельности, который предусматривает анализ особенностей языка в целом и национальную специфику отдельных его сторон» [3, с. 9].

В создании характеристики языка большую роль играют тексты, работа с которыми в процессе обучения русскому языку чрезвычайно многогранна. Под лингвокультурологическими характеристиками текста мы понимаем вид учебной деятельности, предусматривающий технологию комплексного анализа текста, в которую включается выявление в текстах элементов, заключающих в себе лингвокультурную информацию (лексику с национально-культурным компонентом; фразеологизмы; образные средства; символы; стилистические особенности текста, прецедентные элементы и др.), и интерпретацию текста в соответствии с этим. Лингвокультурологическая характеристика текста является динамической, оценочной моделью учебной деятельности, в процессе которой учащиеся обнаруживают в тексте глубинные культурные смыслы, высвечивающие как общечеловеческие, так и специфические национальные проблемы. Такая работа с текстом позволяет осознать его как достояние и национальной, и общечеловеческой культуры.

При обучении лингвокультурологическим характеристикам текстов разных культур возможно организовать процесс межкультурной коммуникации. Этому может быть посвящен учебный модуль, состоящий из нескольких занятий: одно из них посвящается работе с текстом, принадлежащим русской культуре; второе - тексту на ту же тему, но принадлежащему иной культуре; третье - их сопоставлению. Выявление того, какие средства использует каждый автор, чтобы выразить свою мысль, раскрыть проблему, демонстрирует приоритеты тех культур, к которым принадлежат тексты.

Например, в элективный курс по русскому языку в 10-11-х классах мы включили разработанный нами модуль «Браконьерство красоты», подразумевающий лингвокультурологическую характеристику миниатюры А. И. Солженицына

«Озеро Сегден» и учебного текста, составленного по рассказу Ф. Искандера «Святое озеро».

На первом занятии модуля, отвечая на предложенные ниже вопросы и выполняя задания к тексту А. И. Солженицына, учащиеся составляют его лингвокультурологическую характеристику.

1) Прочитайте текст. О чем он? Сформулируйте его тему (текст о красивом озере, о недоступности его для обычных людей);

2) Разделите текст на части (условно миниатюру можно разделить на две части). В каждой выделите ключевые слова и фразы (см. ниже в таблице);

3) Сформулируйте основную мысль первой части (первая часть этого текста посвящена описанию озера);

4) Какие языковые и изобразительно-выразительные средства в этой части использованы и для создания реального плана текста, и для воссоздания сказочной атмосферы? (Об озере не пишут и громко не говорят; озеро сравнивается с волшебным замком (а чуть позже - замкнутая вода, замкнутый лес); все дороги к нему заложены; постовые с турчками и пистолетами близ дорог в сосновой чаще - как Баба Яга в сказках в лесу на границе между реальным миром и тридевятым царством; роль округлой формы в описании озера и т. п.);

5) Найдите фразу, которая является кульминационной в этом произведении (Вот тут бы и поселиться навсегда... Тут душа, как воздух дрожащий, между водой и небом струились бы, и текли бы чистые глубокие мысли). Объясните вашу точку зрения;

6) Сформулируйте основную мысль второй части (Смысл второй части заключается в первом слове, которое ее начинает: Нельзя. Нельзя поселиться, нельзя, чтобы душа между водой и небом струилась, чтобы текли чистые глубокие мысли... И очень реалистичные причины этого нельзя: Лютый князь, злодей косоглазый, захватил озеро.);

7) С каким сказочным образом соотносится главный образ этой части - лютый князь, злодей косоглазый (Кощей Бессмертный)? Каковы его реалистические характеристики, соотносимые с характеристиками сказочного героя? (наименование персонажа строится по той же модели: Злодей Косоглазый - Кощей Бессмертный; он имеет право спрятать и запереть на замок самое дорогое и святое);

8) Вспомните, как строится сюжет русской народной волшебной сказки, с которой так ло-

гично выстраивается параллель у этого текста. Назовите основных героев такой сказки. С какими сказочными явлениями и героями можно соотнести основные образы этой миниатюры (озеро - волшебный замок; постовые в засаде - Баба Яга; «злодей косоглазый» - Кощей Бессмертный)? Какого персонажа явно не хватает? Какими качествами обладает этот сказочный персонаж, чтобы пройти все испытания? Каково место подобного персонажа в этой миниатюре? О чем говорит его отсутствие? (В русских народных волшебных сказках Кощей Бессмертный всегда побежден либо Иваном-царевичем, либо Иваном-дураком). Главное в сказочном герое-избавителе то, что он, для того чтобы победить в страшной схватке со злыми силами, проходит многочисленные испытания и обретает магические свойства или волшебного помощника. Так происходит в сказках, являющихся отголосками древнейших языческих мифов. В христианской же культуре победа над злом возможна только при условии ведения праведного образа жизни, обретения святости. Только в этом случае возможна помощь высших сил. А путь к праведности и святости - жизнь по совести, по данным свыше законам. Следовательно, обращение автора к архетипическим образам русских народных волшебных сказок приводит к выходу на первый план героя-избавителя, героя-праведника, на месте которого в реальном плане образуется узнаваемая пустота. Именно такой герой способен избавить народ от «земной власти», от запретов Кощея);

9) Как бы вы сформулировали роль и смысл последних двух предложений в этом тексте? (Отсутствие такого героя в реальности приводит автора к размышлению об идеальном, которое рождается из реальности («озеро пустынное»), из дорогой сердцу древней старины («милое озеро»). Оно обозначено одним словом, словом-вздохом, выдающем самое главное, ради чего автором написано все предыдущее: «Родина». «Родина.» - идеальный пласт, и ответ на вопрос об идеальном будущем Родины - в исторических корнях русских волшебных сказок);

10) Подведите итог проведенному анализу текста, сформулировав роль соотнесенности основных образов произведения со сказочными. (Только народ, претерпевший множество испытаний, но окрепший в этих испытаниях духом, вставший на путь праведности, не утративший своего стремления к духовности, своей связи с высшими силами, способен обрести свою Родину

не как «пустынную», а как «милую», способен избавить ее от власти «лютого князя» и обрести душу, которая «как воздух дрожащий, между водой и небом струилась бы»).

Таким образом, лингвокультурологическая характеристика этого текста позволяет выявить особую значимость языковых и образных средств в тексте, значимость структурных элементов произведения, выявить авторскую позицию и глубинные проблемы, по поводу которых отражена в тексте боль души автора.

На занятии такая характеристика получается в итоге коллективной устной работы. На дом учащиеся получают задание написать лингвокуль-турологическую характеристику текста.

На втором занятии элективного курса учащиеся работают с учебным текстом, составленным по рассказу Ф. Искандера «Святое озеро», сопоставляя его с предыдущим, и составляют его лингвокультурологическую характеристику. Для этого используются следующие вопросы.

1) Прочитайте текст. О чем он? Сформулируйте его тему (В рассказе речь идет о красивом горном озере, а также о поверьях сванов (субэтнической группы грузинского народа, проживающего на северо-западе Грузии и в Кодорском ущелье Гульрипшского района Абхазии), связанных с этим озером);

2) Что представляет собой композиция текста? (Композиция текста соответствует классической композиции повествования: вступление, завязка действия (мы узнаем об озере, находящемся высоко в горах, которое местные жители называли святым, о том, что оно само могло постоять за себя и что герой рассказа решил доказать, что в этом озере не больше святости, чем в любом из нас), развитие действия (раскрывается то, как герой проверял святость озера) и выводы, которые делает герой, осознав необыкновенную красоту и уникальность этого озера;

3) Как автор описывает это озеро? Какие языковые и образные средства использует автор, чтобы подчеркнуть святость озера? (Противопоставление и метафора: не вода, а какая-то первозданная голубизна, огромный сгусток кристаллического воздуха, вправленный в землю; метафора: густо-голубой кристалл воды; глубокая заколдованная вода; соотносительное описание хаоса борьбы за высоту, за небо и смирившихся камней возле озера, тишины и спокойствия и т. п.);

4) Почему купание в озере было опасным? (Очень холодная вода: обжигающий, ледяной

кипяток сковал дыхание). Как называются языковые и изобразительно-выразительные средства, использованные автором?

5) Как воспринимает герой озеро и как чувствует себя после купания? (Герой выбирается погреться на большой камень, стоявший на берегу и пахнущий мохом и солнцем - запах древности и молодости. Он ощущает, как тело наполнялось теплотой и спокойствием, как зреющий плод, и я старался не шевелиться, чтобы не вспугнуть это редкое ощущение). Какие языковые и изобразительно-выразительные средства использует автор, чтобы подчеркнуть необычность и значимость этих ощущений?

6) Какие мысли посещают героя после купания? Какими являются эти мысли для героя? («Хорошо бы остаться здесь на всю жизнь», -спокойно и неожиданно подумал я). Чем для композиции рассказа является эта фраза?

7) Что еще поразило героя в озере? (Загадочный шорох, невидимое внутреннее журчание). Какие языковые и изобразительно-выразительные средства использует автор для описания этого явления?

8) К каким мыслям приводит автора вся ситуация? Можно ли сказать, что эти мысли -формулировка проблем текста, что святость озера связана с его красотой и беззащитностью?

9) Как характеризуют героя эти мысли?

На дом учащиеся также получают задание дать лингвокультурологическую характеристику тексту в письменном виде.

Третье занятие модуля посвящено сопоставительной характеристике изученных текстов. Тексты сопоставляются по темам и заголовкам, сравнивается их композиция, отнесенность к определенному типу речи и стилистическая принадлежность, проблемы, которые поднимают авторы в каждом произведении, а также ключе -вые слова и изобразительно-выразительные средства. Итогом такого сопоставления становится заполненная на уроке таблица.

Подводя итоги проведенной работы, учащиеся формулируют сходство и различие этих текстов. В качестве сходства отмечают, прежде всего то, что оба автора поднимают проблему красоты, которая в человеческом мире беззащитна, красоты, которая нуждается в защите, которая в сознании человечества на протяжении веков стала святой. В обоих произведениях воплощением такой красоты является прекрасное озеро, к которому очень трудно добраться. Герой каждого произведения в какой-то момент неожиданно для

себя решает, что именно здесь хорошо бы остаться на всю жизнь. Именно это неожиданно возникшее у героя решение (оно является свидетельством его внутреннего просветления, духовного возвышения) оказывается негласным признаком святости и того, и другого озера. В качестве различий отмечают следующее: Ф. Искандер формулирует общую для обоих текстов проблему беззащитности красоты в мире людей, браконьерского отношения к ней людей и раскрывает ее с помощью образов народной мифологии, присущей горным народам. Его текст отличается простотой изложения, прямым значением слов, отсутствием образных средств в той части, где излагается последовательность событий, и их наличием там, где описывается озеро. В диалоге героев воспроизводится древняя национальная легенда. А. И. Солженицын, обозначая эту проблему, отражает культурно-исторические реалии нашей Родины - России середины XX в., в которой отказ от ценностей, формировавшихся в сознании тысяч поколений предков, привел к тому, что ценности, чрезвычайно важные для культуры, попали во власть «злодея косоглазого». Архетипические образы, адресация к которым происходит имплицитно на протяжении всей миниатюры, обнаруживают необходимость народного героя, чистого душой, чтобы быть способным к освобождению Родины. На протяжении всего текста автор использует языковые и образные средства, способствующие стилизации литературного текста под фольклорный. Таким образом, поднимая близкие по глубине проблемы, авторы, принадлежащие к разным культурам, используют для этого различные языковые и образные средства, а также различные национальные фольклорные образы.

В качестве домашнего задания после этого занятия учащиеся, опираясь на зафиксированную в таблице сопоставительную характеристику текстов, пишут сочинение-рассуждение на тему «Отражение проблемы браконьерства красоты в миниатюре А. И. Солженицына "Озеро Сегден" и рассказе Ф. Искандера "Святое озеро"».

Таким образом, обучая школьников лингво-культурологическим характеристикам текстов, являющихся воплощением русской культуры, мы формируем российскую идентичность учащихся. Но такая форма работы становится средством межкультурной коммуникации, если есть возможность с помощью текстов организовать на занятиях «диалог культур». Лингвокультуроло-гические характеристики текстов обнаруживают

мировоззрение конкретного народа - носителя языка, в то же время позволяют осознать культурное единство, общую духовно-нравственную основу мироощущения этих народов. Это путь, ведущий к пониманию на новом, более высоком уровне произведений родной и зарубежной литературы, в которых освящены национальные, духовные ценности той культуры, к которой принадлежит автор. Это путь, ведущий к формированию вдумчивого и заинтересованного читателя, к формированию толерантного отношения к представителям другой культуры.

Библиографический список:

1. Дейкина, А. Д. Характеристика русского языка как объекта изучения в школьном курсе [Текст] / А. Д. Дейкина // Проблемы современного филологического образования. Межвузовский сборник научных статей. Выпуск 6. / под ред. С. А. Леонова. - М. : Ярославль : МПГУ - Рем-дер, 2005.- С. 5-15.

2. Карасик, В. И. О категориях лингвокульту-рологии [Текст] / В. И. Карасик // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности: Сб. науч. тр. - Волгоград : Перемена, 2001. -С. 3-16.

3. ФГОСОО: Федеральный государственный образовательный стандарт общего образования: проект [Текст]. - М. : Просвещение, 2008.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.