Научная статья на тему 'РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ'

РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
59
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / СТУДЕНТЫ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Низкошапкина Ольга Владимировна, Богатырева Светлана Николаевна, Латышева Серафима Юрьевна

Межкультурное общение возможно только при условии глубокого и разностороннего знания национального характера, образа жизни, обычаев, традиций носителей языков. Поэтому распространение международных контактов обуславливают интерес к межкультурной коммуникации как научной и практической области, проблемы которой уже несколько десятилетий находятся в кругу исследовательских интересов.Цель исследования - выяснение влияния лингвистических и культурных факторов на процесс межкультурной коммуникации студентов и анализ практических путей формирования лингвокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникации.В статье осуществлен анализ научных исследований по проблеме межкультурной коммуникации, представлены практические решения формирования лингвокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникации.Сделан вывод, что процесс формирования лингвокультурной компетенции студентов должен происходить системно в трех основных направлениях: 1) учебная работа; 2) научно-исследовательская работа; 3) внеаудиторная работа. Соответственно, этот процесс является не только теоретическим (чисто академическое изучение иноязычной культуры), но и практическим.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ROLE OF THE LINGUISTIC AND CULTURAL COMPONENT IN THE PROCESS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION OF STUDENTS

Intercultural communication is possible only if there is a deep and versatile knowledge of the national character, lifestyle, customs, traditions of native speakers. Therefore, the spread of international contacts leads to an interest in intercultural communication as a scientific and practical field, the problems of which have been in the circle of research interests for several decades. The purpose of the study is to clarify the influence of linguistic and cultural factors on the process of intercultural communication of students and to analyze practical ways of forming linguistic and cultural competence as a component of intercultural communication. The article analyzes scientific research on the problem of intercultural communication, presents practical solutions to the formation of linguistic and cultural competence as a component of intercultural communication. It is concluded that the process of formation of linguistic and cultural competence of students should occur systematically in three main directions: 1) academic work; 2) research work; 3) extracurricular work. Accordingly, this process is not only theoretical (purely academic study of foreign language culture), but also practical.

Текст научной работы на тему «РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ СТУДЕНТОВ»

Роль лингвокультурной составляющей в процессе межкультурной коммуникации студентов

Низкошапкина Ольга Владимировна,

кандидат педагогических наук, доцент кафедры русского языка № 4 Института русского языка, Российский университет дружбы народов E-mail: trangolya@yahoo.com

Богатырева Светлана Николаевна,

кандидат филологических наук, доцент, заместитель директора института социально-гуманитарных технологий ФГБОУ ВО «Московский государственный университет технологий и управления им. К.Г. Разумовского (Первый казачий университет)» E-mail: svetlana-690204@mail.ru

Латышева Серафима Юрьевна,

аспирант, старший преподаватель кафедры иностранных языков, ФГБОУ ВО «Московский государственный университет технологий и управления им. К.Г. Разумовского (Первый казачий университет)» E-mail: shumakova_sima@mail.ru

Межкультурное общение возможно только при условии глубокого и разностороннего знания национального характера, образа жизни, обычаев, традиций носителей языков. Поэтому распространение международных контактов обуславливают интерес к межкультурной коммуникации как научной и практической области, проблемы которой уже несколько десятилетий находятся в кругу исследовательских интересов. Цель исследования - выяснение влияния лингвистических и культурных факторов на процесс межкультурной коммуникации студентов и анализ практических путей формирования лингвокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникации.

В статье осуществлен анализ научных исследований по проблеме межкультурной коммуникации, представлены практические решения формирования лингвокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникации. Сделан вывод, что процесс формирования лингвокультур-ной компетенции студентов должен происходить системно в трех основных направлениях: 1) учебная работа; 2) научно-исследовательская работа; 3) внеаудиторная работа. Соответственно, этот процесс является не только теоретическим (чисто академическое изучение иноязычной культуры), но и практическим.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, межкультурное общение, иностранный язык, лингвокультурная компетенция, студенты.

о с

U

со см о см

Введение

Присутствие российского многонационального сообщества в мировом экономическом, политическом, образовательном пространстве постепенно меняет национальные традиции, расширяет деловое и культурное общение, поэтому возникает необходимость языкового обеспечения межкультурной коммуникации (МК) посредством установления межличностных контактов, ведения телефонных разговоров, переписки, проведения переговоров, презентаций и совещаний, участия в конференциях, симпозиумах и т.п.

Таким образом, язык становится основным средством МК, а его знание - знаыимым, однако не единственным условием успешной деятельности в поликультурном социуме, поскольку преодоления языкового барьера недостаточно, чтобы обеспечить эффективность коммуникации представителей различных культур.

Постоянный рост межкультурного взаимодействия на мировом уровне, понимание каждого отдельного человека как участника мирового сосуществования актуализирует один из ключевых факторов эффективной Мк - лингвокультурную компетенцию студентов, будущих специалистов. Поэтому в последнее время во многих языковедческих трудах принцип познания языка в тесной связи с существованием человека становится приоритетным и предполагает привлечение национально-культурного компонента в преподавании языка как одного из важных средств передачи национальной культуры и формирования личности.

Вопросам МК посвящены многочисленные труды ученых. Теоретические аспекты проблемы исследуются, в частности, в работах [4, 7, 8]. Эмпирический характер изучения МК отражен в трудах [2, 9]. Практические вопросы роли лингвокультурной составляющей в межкультурной коммуникации и формирования лингвокультурной компетенции студентов рассматриваются в [1, 3, 6].

Вместе с тем, лингвокультурный аспект межкультурного общения в отечественном языкознании исследован в меньшей степени, что определяет актуальность исследования.

Целью нашего исследования является выяснение влияния лингвистических и культурных факторов на процесс межкультурной коммуникации студентов и анализ практических путей формирования лингвокультурной компетенции как составляющей межкультурной коммуникации.

Результаты исследования

Термин «межкультурная коммуникация» (в узком значении) появился в научной литературе в 70-х гг. XX в. К тому времени сформировалось новое научное направление, нацеленное на исследование коммуникативных провалов и их последствий в межкультурном общении. С течением времени понятие МК стало использоваться в таких научных сферах, как преподавание иностранного языка, теория перевода, сравнительная культурология и др., но и до сих пор исследования Мк сосредотачиваются на поведении людей, которые сталкиваются с языковыми и культурными различиями во время коммуникативного акта и последствиями этих различий.

Процесс МК является предметом исследования ряда наук, такие как лингвистика, философия, культурология, социология, психология, а следовательно и понятие «межкультурная коммуникация» имеет, соответственно, определенное количество определений. Так, согласно [8], МК представляет собой процесс общения (как вербального, так и невербального) людей (групп), принадлежащих различным национальным и лингвокультурным сообществам, как правило, использующим в общении различные языки, воспринимающих лингво-культурную «чуждость» партнера по коммуникации и имеющих различную коммуникативную компетенцию, что может привести к коммуникативным провалам или культурному шоку при коммуникации. А.П. Садохин предлагает рассматривать МК как одну из форм социальной коммуникации, спецификой которой является ее осуществление в межкультурном контексте [7]. М.О. Гузикова видит в МК трансляцию культурных ценностей через непосредственное общение людей [4].

Под каким бы углом ни рассматривалось это понятие, очевидным является тот факт, что оно содержит две ключевые составляющие - коммуникация и культура. Формирование вторичной языковой личности в результате изучения другого языка тесно связано с усвоением чужой культуры. Поэтому процесс общения, происходящий между языковыми личностями, принадлежащими к разным лингвокультурным сообществам, может привести к определенным проблемам лингвокуль-турологического характера, которые являются результатом разногласий между культурой «исходного языка» и «целевого языка».

Исследуя столкновения культур в процессе МК с позиции лингвистики и дидактики, Д.С. Батарчук [2], в частности, отмечает, что эти расхождения обусловливают:

1) различные языковые структуры и законы в контекстуально адекватных ситуациях;

2) разные нормы употребления, такие как, к примеру, фразеологические обороты, социально нормированные схемы действий, употребление социолектов/диалектов;

3) различный социокультурный контекст: системы традиций и социальных норм и оценок, табу;

историко-географические реалии, политическая система и социальное устройство, понимание образовательных и социальных идеалов и т.д.;

4) разный уровень познания отдельной личности: окружающий социум, жизненный опыт, приобретенные навыки, условия жизнедеятельности, традиции, социальный статус и др.

Ключевым признаком МК, согласно [9], является ее интердисциплинарность, обусловливающая необходимость обращения ко многим смежным отраслям, основные среди которых - языкознание, культурология и социальная психология. Интерди-сциплинарность МК обеспечивает эффективность ее практического применения в широких сферах: от изучения ИЯ до дипломатической деятельности и разнообразных международных обменов, конечной целью которых всегда является достижение взаимопонимания и налаживание контактов между людьми, принадлежащими к различным национальным и культурным сообществам.

Участники МК являются носителями разных культур. Чем ближе культуры, тем легче общаться их представителям. Удаленность культур может стать препятствием на пути к взаимопониманию.

Культура каждого этноса отражена в языковой картине мира, которая сегодня является объектом изучения лингвистов, культурологов, психологов, социологов, этнографов и др. Языково-культурная картина мира индивида играет важную роль в процессе МК: влияние родной культуры и языка затрудняет общение с носителем чужой лингвокуль-туры.

Во время изучения иностранного языка (ИЯ) формируется вторичная картина мира, которая накладывается на первичную картину мира, сформированную ранее родным языком и культурой. Взаимодействие двух картин мира представляет собой сложный психологический процесс, который требует от индивида частичного отказа от собственного «я» и адаптации к иному видению мира [5].

Обучить людей устному и письменному общению, т.е. не только понимать, но и использовать ИЯ представляет собой сложную задачу еще и потому, что общение представляет собой не только вербальный процесс, эффективность которого, кроме знания ИЯ, находится в зависимости от таких факторов как условия и культура общения, правила этикета, знания невербальных форм общения, фоновые знания и т.п. [5].

Успешность МК обеспечивается не только владением ИЯ, но и умением верно трактовать коммуникативное поведение члена иноязычного сообщества, готовностью коммуникантов воспринимать отличия их коммуникативного поведения, понимать культурную обусловленность этого явления и толерантно относиться друг к другу.

Стратегия успешного коммуникационного процесса между представителями различных этнических и языковых сообществ должна основываться на взаимодействии лингвистических и культурных факторов и исключать возникновение коммуни-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

кативных неудач. При этом основной становится проблема понимания в МК, представляющая собой сложный процесс интерпретации, зависящий от совокупности как языковых, так и неязыковых факторов. Достижение понимания в МК происходит, когда ее участники не только овладевают грамматикой и лексикой чужого языка, но и осознают культурный компонент значений слов. Поэтому даже лексические единицы на обозначение общеизвестных понятий требуют дополнительного толкования и фоновых культурологических знаний.

Межъязыковые и межкультурные контакты способствуют обогащению языков новыми лексическими и фразеологическими единицами, экспортируя новые понятия, изменяя устоявшиеся взгляды на уже существовавшие концепты. Вместе с указанным существует и лакунарность, воспроизводящая своеобразный взгляд этноса на мир, который нас окружает.

Учитывая все вышесказанное, очевидным является тот факт, что эффективная МК не может появиться сама по себе, ей нужно обучать целенаправленно и последовательно. А вся методическая, учебная и воспитательная работа преподавателя должна составлять определенную систему мероприятий, спланированных на весь период обучения и направленных на преодоление и устранение коммуникативных препятствий путем формирования у студентов лингвокультурной компетенции (ЛК), которая включает:

знание базовых элементов культуры (национальных обычаев, традиций, реалий и т.д.) страны, на языке которой осуществляется коммуникация;

способность говорящего выявлять в языке страноведческую информацию и пользоваться ею с целью достижения запланированной коммуникативной цели;

умение осуществлять МК, что предполагает знание лексических единиц с национально-культурным (этнокультурным) компонентом семантики и навыки адекватного их употребления в ситуациях межкультурного общения, а также умение использовать фоновые знания для достижения взаимопонимания в ситуациях опосредованного и непосредственного межкультурного общения [6].

Из чего следует, что участники МК должны иметь сформированную ЛК, для чего, как справедливо отмечает Н.И. Андрейчик, им необходимы социокультурные знания, владение ИЯ (языковая компетенция), коммуникативные навыки и психологические умения [1].

Социокультурные знания могут быть сформированы как результат личностного и социального опыта коммуниканта, и являются так называемыми фоновыми знаниями об окружающем мире. Следствием их отсутствия или недостатка яв-5 ляются коммуникативные неудачи, возникающие, о как правило, в сфере поведения и касающиеся-Я ся невербальных средств коммуникации, обычаев ев и традиций (например, обычаи относительно ¿в форм приветствия, обращения, расстояния между

собеседниками, начала разговора, контакта глазами и т.д.).

Коммуникативные навыки связаны со способностью коммуникантов организовать речевое поведение в соответствии с замыслом, главным намерением путем отбора языковых ресурсов и их адаптации к условиям коммуникации. В этом случае речь идет о применении тактико-стратегического потенциала и понимании речи как упорядоченного явления, которое основывается на планировании речевых действий.

Владение ИЯ (грамматическая и лексическая компетенция) является важнейшим условием формирования ЛК, поскольку происходит овладение кодом языка на определенном этапе обучения, структурирование и согласование грамматически корректных высказываний на изучаемом языке в соответствии с коммуникативно-прагматическими целями общения.

Психологические умения релизируются в способности коммуниканта вступать в психологические контакты во время коммуникации, способствовать кооперации, согласию, взаимопониманию, созданию благоприятной атмосферы общения.

Сегодня формирование ЛК у студентов вузов обеспечивается рядом учебных дисциплин (практический курс ИЯ, страноведение, лингвострано-ведение, теория и практика перевода и т.д. в зависимости от профессиональной подготовки), научно-исследовательской, а также внеаудиторной работой факультетов и кафедр. Особого внимания заслуживает лекционно-практический курс «Лингвострановедение», который, как правило, имеет прикладной характер и является ценным источником информации, отражающей взаимоотношение языка и культуры. Его образовательная ценность заключается в том, что он основывается на междисциплинарном подходе, тем самым способствуя углублению общей эрудиции студентов и имея целью:

1) обеспечение коммуникативной и лингвокуль-турной компетенции в МК;

2) изучение реалий в неразрывной связи с получением студентами экстралингвистических, или фоновых знаний по различным аспектам жизни страны-носителя языка;

3) формирование у студентов умения анализировать и распознавать культурно-специфическую лексику как в письменных текстах, так и в устной речи, и умение объяснить или прокомментировать ее;

4) формирование навыков перевода культурно-специфической лексики;

5) развитие навыков подготовки публичных выступлений на предусмотренные программой темы [5, 6].

Кроме того, исследование иноязычной культуры происходит путем сравнения имеющихся знаний студентов с только что полученными, а также со знаниями о своей родной стране при изучении языковых единиц, которые отличаются от-

четливои национально-культурнои семантикои и представляют культурные особенности народа как носителя языка. К таким языковым единицам относятся: 1) существующие реалии - определение предметов или явлении, которые характерны для одноИ культуры и отсутствуют в другоИ; 2) кон-нотативная лексика - слова, которые совпадают в основном значении, но различаются культурно-историческими ассоциациями; 3) фоновая лексика, которая обозначает предметы и явления, располагающие аналогами в изучаемои иноязычнои культуре, но отличные по особенностям функционирования, форме, назначению и т.п.

ВажноИ воспитательной функцией этоИ учеб-нои дисциплины является то, что она способствует формированию внутреннего мира студента путем изучения и анализа опыта другого народа, языковых реалии, отражающих особенности общественно-политического, экономического и культурного аспектов жизни.

Неотъемлемой частью процесса формирования ЛК у студентов является и научно-исследовательская работа, которая проводится под руководством преподавателей, и включает в себя участие в научно-практических конференциях, круглых столах, научных чтениях и тому подобное. Сам процесс отбора материала лингво-культурологического характера, подготовки докладов и написания статей можно рассматривать как акт МК, который способствует более глубокому погружению студентов в иноязычную среду, и приводит к усвоению культурологических знаний, формированию способности воспринимать ментальность носителей другого языка.

Еще одной важной составляющей процесса формирования ЛК является внеаудиторная работа, мероприятия которой носят не столько развлекательный, сколько образовательный и воспитательный характер. Образовательная составляющая заключается в том, что таким мероприятиям предшествует учебная работа, в ходе которой студенты изучают необходимую лексику, сведения о культуре, истории и географии страны, язык которой изучается.

Очевидно, что подобные мероприятия способствуют готовности студентов к межкультурному общению, совершенствуют навыки спонтанной речи, имеют познавательную ценность, удовлетворяют информационную потребность, стимулируют учебную деятельность, способствуют расширению мировоззрения, идентификации и самоидентификации в общем культурном пространстве, а также формированию правильных национальных стереотипов, поскольку в условиях дефицита информации возникает угроза неадекватной оценки событий, возникновение заблуждений.

Заключение

Любой язык отражает различия менталитета, культуры, образа жизни представителей определенного этнокультурного сообщества. В процессе МК нужно

обращать внимание не только на лингвистические, но и на культурные разногласия, знакомиться с правилами коммуникативного поведения в иноязычном культурном пространстве. Для достижения успеха в МК большое значение приобретает лингвокультур-ный компонент. Знание языкового и культурного кодов в их взаимодействии позволяют предотвратить коммуникативные проблемы и конфликты, осознать разнообразие видения мира сквозь призму других языков и культур.

Процесс формирования ЛК как составляющей МК студентов, на наш взгляд, должен происходить системно в трех основных направлениях: 1) учебная работа; 2) научно-исследовательская работа; 3) внеаудиторная работа. Соответственно, этот процесс является не только теоретическим (чисто академическое изучение иноязычной культуры), но и практическим, то есть содержит комплекс лингвометодических мероприятий и реализуется в реальных ситуация общения на ИЯ с его носителями с целью развития у студентов интерактивных навыков и коммуникативных стратегий, которые предусматривают следующие умения: уверенно участвовать в беседе и формальной дискуссии, интервью на различные темы и свободно и спонтанно общаться с носителями языка; высказывать собственные взгляды на темы обсуждения, отстаивать и аргументировать собственное мнение, выдвигать гипотезы и реагировать на мнение собеседника; свободно использовать ИЯ в межличностном общении; адекватно передавать и обобщать информацию.

В дальнейшем исследование роли лингвокуль-турной составляющей в межкультурной коммуникации студентов можно продолжить в направлении анализа средств формирования ЛК как составляющей профессиональной подготовки студентов неязыковых факультетов.

Литература

1. Андрейчик Н.И. Теоретико-методологические подходы к обоснованию лингвокультурной компетенции личности// Вестник Полоцкого государственного университета. Сер. Педагогические науки, 2019 (15), 121-126.

2. Батарчук Д.С. Готовность к межкультурной коммуникации как показатель развития поликультурной личности// Межкультурная коммуникация: вопросы теории и практики: коллективная монография. - Брянск: Издательство Брянского филиала РАНХиГС, 2019 С. 137160.

3. Городецкая Л.А. Лингвокультурная компетентность и лингвокультурные коммуникативные компетенции: разграничение понятий// Вопросы культурологии. 2009. № 1. С. 48-51.

4. Гузикова М.О., Фофанова П.Ю. Основы теории межкультурной коммуникации. - Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2015. 124 с.

5. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Коммуникативная компетенция как готовность учащихся к об-

сэ о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о т О от

З

и о со

щению на иностранном языке // Язык и культура. 2017. № 38. С. 250-268.

6. Подгорбунских A.A. Феномен лингвокультур-ной компетентности в парадигме современного профессионального образования//Человек и образование. 2012. № 2.(31). С. 158-161.

7. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. - M.: Высшая школа, 2005. 310 с.

8. Теория межкультурной коммуникации: учебник и практикум для академического бакалавриата / под общ. ред. Ю.В. Таратухиной и С.Н. Безус. - M.: Издательство Юрайт, 2016. 265 с.

9. Шачнев С.А. 1№ежкультурная коммуникация как фактор гармонизации международного общения// Научные ведомости Белгородского государственного университета. 2016. № 15 (236). С. 182-187.

THE ROLE OF THE LINGUISTIC AND CULTURAL COMPONENT IN THE PROCESS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION OF STUDENTS

Nizkoshapkina O.V., Bogatyreva S.N., Latysheva S. Yu.

Peoples' Friendship University of Russia; K.G. Razumovsky Moscow State University of Technologies and Management (the First Cossack University)

Intercultural communication is possible only if there is a deep and versatile knowledge of the national character, lifestyle, customs, traditions of native speakers. Therefore, the spread of international contacts leads to an interest in intercultural communication as a scientific and practical field, the problems of which have been in the circle of research interests for several decades. The purpose of the study is to clarify the influence of linguistic and cultural factors on the process of intercultural communication of students and to analyze practical ways of forming linguistic and cultural competence as a component of intercultural communication. The article analyzes scientific research on the problem of intercultural communication,

presents practical solutions to the formation of linguistic and cultural competence as a component of intercultural communication. It is concluded that the process of formation of linguistic and cultural competence of students should occur systematically in three main directions: 1) academic work; 2) research work; 3) extracurricular work. Accordingly, this process is not only theoretical (purely academic study of foreign language culture), but also practical.

Keywords: intercultural communication, intercultural communication, foreign language, linguistic and cultural competence, students.

Reference

1. Andreychik N.I. Theoretical and methodological approaches to the substantiation of linguistic and cultural competence of a person// Bulletin of Polotsk State University. Ser. Pedagogical sciences, 2019 (15), 121-126.

2. Batarchuk D.S. Readiness for intercultural communication as an indicator of the development of a multicultural personality// Intercultural communication: issues of theory and practice: a collective monograph. - Bryansk: Publishing House of the Bryansk branch of RANEPA, 2019 pp. 137-160.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Gorodetskaya L.A. Linguocultural competence and linguocul-tural communicative competencies: differentiation of concepts// Questions of cultural studies. 2009. No. 1. pp. 48-51.

4. Guzikova M.O., Fofanova P. Yu. Fundamentals of the theory of intercultural communication. - Yekaterinburg: Ural Publishing House. un-ta, 2015. 124 p.

5. Milrud R.P., Maksimova I.R. Communicative competence as the readiness of students to communicate in a foreign language // Language and culture. 2017. No.38. pp. 250-268.

6. Podgorbunskikh A.A. The phenomenon of linguistic and cultural competence in the paradigm of modern vocational education// Man and education. 2012. No.2.(31). pp. 158-161.

7. Sadokhin A. P. Introduction to the theory of intercultural communication. - M.: Higher School, 2005. 310 p.

8. Theory of intercultural communication: textbook and workshop for academic bachelor's degree / under the general editorship of Yu.V. Taratukhina and S.N. Bezus. - M.: Yurayt Publishing House, 2016. 265 p.

9. Shachnev S.A. Intercultural communication as a factor of harmonization of international communication// Scientific bulletin of Belgorod State University. 2016. No. 15 (236). pp. 182-187.s

о с

u

CM 1Л

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.