Научная статья на тему 'Роль интернет-общения молодежи в экологии французского языка'

Роль интернет-общения молодежи в экологии французского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
722
160
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ / СЛОВОТВОРЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ / БЛОГ / ФОРУМ / САЙТ / ЭКОЛОГИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА / РАЗВИТИЕ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ / INTERNET COMMUNICATION / WORDS CREATION WAYS / BLOG / FORUM / SITE / ECOLOGY OF FRENCH LANGUAGE / LANGUAGE SYSTEM DEVELOPMENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сидоров Антон Андреевич

В данной статье обозначена проблема влияния общения молодежи в Интернете на современный французский язык. Рассматриваются основные форматы общения молодых французов в Интернете и их особенности. Анализируются словотворческие приемы, используемые в процессе Интернет-коммуникации, уровень их востребованности и степень влияния на экологию французского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The problem of young people Internet communication' influence on modern French language is considered in the given paper. Blogs, forums, sites, and their particularities are analyzed. Words creation ways in Internet communication, their importance and influence level on ecology of French language are studied.

Текст научной работы на тему «Роль интернет-общения молодежи в экологии французского языка»

Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 37 (252).

Филология. Искусствоведение. Вып. 61. С. 126-131.

А. А. Сидоров

РОЛЬ ИНТЕРНЕТ-ОБЩЕНИЯ МОЛОДЕЖИ В ЭКОЛОГИИ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

В данной статье обозначена проблема влияния общения молодежи в Интернете на современный французский язык. Рассматриваются основные форматы общения молодых французов в Интернете и их особенности. Анализируются словотворческие приемы, используемые в процессе Интернет-коммуникации, уровень их востребованности и степень влияния на экологию французского языка.

Ключевые слова: Интернет-коммуникация, словотворческие приемы, блог, форум, сайт, экология французского языка, развитие языковой системы.

Вхождение Интернета в жизнь человека облегчило решение ряда задач и ускорило процесс достижения целей в сфере коммуникации. Общение в одной из самых популярных сетей в мире воспитало целое поколение молодых людей. Для них жизнь без Интернета уже не представляется возможной, что и обуславливает ключевые направления развития в системе языка как обязательного инструмента Интернет-коммуникации. Данный код постепенно приобретает универсальный многоязыковый статус. С одной стороны, мы наблюдаем перерождение, упрощение любого языка мира, с другой стороны, на базе данного языка выстраивается новая многоуровневая система, доступная только для использования посвященными. Французский язык в данном случае не является исключением. На всевозможных форумах, в блогах, чатах, Интернет-дневниках, гостевых книгах, социальных сетях, а также на различных сайтах и в другом формате проводят огромную часть своей жизни молодые французы.

Язык представляет собой огромный ресурс полезных ископаемых, которые необходимо максимально использовать. В данном случае речь молодежи можно рассматривать как источник наиболее ценных и редких элементов обогащения для всей языковой системы1. Собственно язык молодежи сегодня играет важную роль в экологии всей системы современного французского языка. С позиции эколингвистики, как актуального направления в языкознании, необходим комплексный анализ современного молодежного сленга на франкоязычных Интернет-страницах: описание его семантических, словообразовательных и синтаксических параметров, выявление основных лексико-семантических полей и базовых куль-

турологических единиц, определяющих языковые и речевые характеристики молодежного языка Интернет-общения.

Интересным и богатым источником фактического материала для нас послужили любимые молодыми французами блоги, форумы и чаты, на изучении которых мы сконцентрируем наше внимание в рамках данной статьи.

В процессе анализа материала Интернет-источников мы объединили форумы, блоги и чаты в одну общую группу, поскольку они имеют похожую структуру, а именно: составляются самими пользователями, а не администрацией сайтов. Как правило, это происходит спонтанно, без проверки орфографии и пунктуации, поэтому именно здесь словотворчество реализует себя ярче, чем на заглавных страницах молодежных сайтов. Небольшое различие наблюдается лишь по уровню спонтанности оставляемых сообщений, которые можно классифицировать следующим образом.

Блог - англ. blog от web blog, «сетевой журнал или дневник событий» - это веб-сайт, основное содержимое которого - регулярно добавляемые записи, изображения или муль-тимедиа2. Характеризуется наибольшей максимальной частотой проверки орфографии. Однако особая стилистика Интернет-страницы может реализовывать себя в форме изменения лексических единиц.

Форум - специальное программное обеспечение для организации общения посетителей веб-сайта2. Наблюдается меньший контроль за орфографией. Словоизменения используются для ускорения процесса написания сообщения и выделения сообщения из массы ему подобных.

Чаты - англ. chat - «разговор» - средство общения пользователей по сети в режиме ре-

ального времени, а также программное обеспечение, позволяющее организовать такое общение2. Применяется наименьшая частота проверки, а зачастую полное ее отсутствие с целью как можно быстрее ответить на сообщение собеседника. При этом количество приемов по изменению лексических единиц возрастает2.

Первым из анализируемых нами форумов рассмотрим форум сайта3. Здесь молодежные приемы словообразования представляли уже не единичные случаи, а более разнообразные способы словотворчества, граничащие с возможностью едва уловить смысл сообщения:

... mn ex a casse 2 sem apre environ il me re-demande de ressortir avc lui je ne se pa si je doi ressortir avec lui: love :

Это сообщение отличается от нормированного варианта отсутствием знаков препинания, исключением непроизносимых букв, отсутствием значков, а также применением универсальных сообщений, заключенных между двумя двоеточиями, выражающими эмоцию. Подобные универсальные символы в определенных электронных системах для обмена сообщениями именуют «смайликами». Похожие сообщения в рамках данного форума изобилуют теми же способами словообразования, что позволяет оценить частоту использования тех или иных символов:

...eux moi jepense ke sa doit etre due a la cigarette. ou sinn c un trouble tre grave et rare...

Здесь наблюдаются сокращения и замена букв, отсутствие значков и знаков препинания. В сообщении из другого раздела форума мы наблюдаем схожие сленговые преобразования: : coucou: Alors voila, piti ble’m! Euh... Prenez votre fauteuil et un petit cafe parce ke sa risque d’etre long!

В этом отрывке из монолога наблюдаются буквенные сокращения, а также элемент, выражающий экспрессивную окраску сообщения, образованный при помощи заключения между двоеточиями слова, помогающего лучше понять настроение автора текста.

Менее частым приемом в рамках данного форума следует признать верланизацию, точнее ее особый вид - верланизацию букв:

... oui je sia smais j’ai des problme pour ecri-re...3.

В данном примере верланизированы слова sais - sia, problm - probtemes. Иногда сообщения в такой форме дублируются авторскими разъяснениями или вариантом сообщения с соблюдением литературной нормы, поскольку

в ходе общения для самого автора становится очевидным, что его понимают не все.

Далее обратимся к наиболее часто употребляемым способам словообразования на сайте молодежного движения «эмо» www. emo-france.forumactif.com. Сайт функционирует и выполнен в виде форума, что позволит нам сразу проследить основные преференции его посетителей в словотворчестве. Заглавный раздел форума называется Etre ЕМО, с quoi?, в котором уже присутствует буквенное замещение сочетания с’ est одной буквой с. Первое сообщение этого раздела начинается со слов: С коиа ёГ ЕМО? C’est koua I’etat d’esprit des ЕМО? Слово quoi заменено koua. Хотя данный вариант написания сохраняет изначальное произношение слова. Также в некоторых местах отсутствуют значки и сочетание c’est заменено эквивалентом с. Далее в сообщениях используются подобные приёмы: je voudrais savoir si je pouvais avoir des adresse msn demoo pkc il son tro beau. В некоторых существительных отсутствуют конечные согласные, маркирующие множественное число. Также отсутствуют апострофы, значки; применены буквенные сокращения. Все используемые приёмы служат для ускорения набора текста и экономии времени.

Следующим сайтом, который вызвал у нас научный интерес, стал сайт www.clash.jeun. fr, само название которого уже говорит о молодёжной направленности. Здесь оставляют свои сообщения самые разные молодые люди, а также представители и поклонники движения хип-хоп и рэперы. Первый раздел, который мы посетили, раздел Rap, посвящённый рэпу и хип-хоп культуре. Некоторые сообщения составлены в виде фристайла (импровизация в рэпе; декламация рифмованного ритмизированного речитатива, сочиняемого исполнителем на ходу) (www.wikipedia.org). Например, одно из них: j’ai le style qui piqe les yeu, tro nerveu, un mc comme vince fai pas lon feu, ta voulu clashe THC me ta q ’la po sur les os3. Это предложение изобилует такими приёмами, как буквенные сокращения с использованием урезанных окончаний: piqe, yeu, tro, nerveu, fai, q’la, замены окончания другим, аналогичным ему по фонетическим признакам, но отличающимся по написанию, с целью сократить длину окончания: clashe, me, ta, po.

Далее мы проанализировали форум сайта www.momes.net. В различных разделах форума общается огромное количество молодых людей, возраст которых они сами указывают

в своих сообщениях. Анализ последних выявляет определенную тенденцию: чем младше возраст, тем больше случаев употребления изменённых форм лексических единиц. С одной стороны, юные гости форума стремятся показать себя «своими», бывалыми и стремятся выглядеть старше и оригинальнее: Hey!!! jM’appelle Marylene!! Et j’ai 13 ans !! chui emo weuuuw!! alors laisser tous votre msn!!!))) p.s. : Allez vouar mon skyblog =-D. На этом примере можно рассмотреть способы буквенных сокращений: jM’appelle вместо jе т’аррПе, chui не только буквенное, но и фонетическое сокращение литературного аналога je suis. По данным нашей статистики - это одно из наиболее часто употребляемых сокращений в среде французской молодёжи. В глаголе voir произведена замена гласных звуков фонетически схожими со звуком oi — vouar. Применён англицизм skyblog, обозначающий систему хранения интернет-дневников. Эмоциональная окраска предложения выражена междометием weuuuw, смайликами))) и набором символов =-D, символизирующих три сердца и улыбающееся лицо.

Также более детальный анализ особенностей синтаксиса и лексики целого ряда сообщений позволяет сделать вывод о том, что среди членов франкофонного Интернет-сообщества могут быть носители других лингвокультур и недостаточно грамотные люди, что обеспечивает дополнительный колорит французскому языку молодежи в сети Интернет.

В соседних разделах форума нами также обнаружено большое количество примеров, свидетельствующих об огромной частоте словоизменений в среде французской молодёжи. Например: oui c meme kestion ke je voule te pose. Здесь применены буквенные сокращения (с вместо c’est), сокращение accent (тете вместо тёте), буквенные замещения, соответствующие эквивалентному звучанию (kestion и ke вместо question и que соответственно), а также замена окончаний более короткими (voule и pose вместо vouler и poser соответственно). Почти каждое слово в данном сообщении изменено определенным образом. Или такой приме: dc je ne sias pas comb1 de temps je dois les faire pousser ni si je dois proceder a des lis-sages ou mm aller chez le coiffeur, в котором мы наблюдаем буквенное сокращение dc вместо done, прием texto, который замещает при помощи цифрового обозначения сочетания букв. В этом случае подбирается цифра, схожая по звучанию с частью используемого слова: шт1

вместо combien. В сообщении полностью отсутствуют знаки препинания и частично а^еШ. С другой стороны, мы можем наблюдать одно из самых распространённых в интернет-среде буквенных сокращений тт вместо тёте.

На данном форуме встречаются сообщения, содержащие избыточное количество приёмов для рассмотрения, практически каждое слово «закодировано»: jvoule savoir si quelqun voudre b1 me passer son msn pr maider a devenir un emo (je sais, c un pe marrant com jdis sa)© pasque jen ai vrement envie c pas un truc que je prend a la legere [www.momes.net]. В данном примере используются приемы, ярко характеризующие texto, а именно: сокращение апострофов: jvoule вместо je voulais, формы, свойственной литературной норме французского языка, quelqun вместо quelqu ’un, maider вместо m ’aider, jdis вместо je dis, jen вместо j ’en, отсутствие диакритических знаков в фонетических аналогах исходного написания окончаний глаголов: voule, voudre вместо voulais и voudrais соответственно, a вместо а и в окончаниях глаголов даже в упрощенном варианте написания для верного фонетического прочтения отсутствует предполагаемый accent aigu над гласной e. Следующие приемы, которые обращают на себя внимание в этом сообщении, - это замещение сочетаний букв цифровым обозначением, фонетически схожим со звучанием букв: b1 вместо bien (причем данное замещение является лишь приблизительным фонетическим аналогом носового звука), замещение одних буквенных сочетаний другими, более короткими и удобными в написании: vrement вместо vraiment, где «заменитель» не полностью соответствует фонетическим параметрам исходной лексемы, com вместо литературной нормы comme, в которой присутствует носовой звук в отличие от формы, используемой в сообщении, буквенные сокращения pr вместо pour, c вместо c ’est, pe вместо peut. Также в рассматриваемом примере имеют место фонетические сокращения: pasque (в устной речи союз parce que часто произносят без звука r для упрощения фонетической конструкции и легкости произнесения). Кроме того, две части союза parce que объединены в одно слово pasque для удобства набора на клавиатуре. Также необходимо отметить использование универсальных символов - «смайликов», выражающих положительные, иногда игровые эмоции.

В речи молодых французов в рамках Интернет-пространства обнаруживаются совер-

шенно уникальные способы словотворчества, трудные для понимания взрослых носителей данного языка, не говоря уже о тех, кто изучает его или использует в качестве второго. Подобные сообщения относительно редки, но и они встречаются на некоторых официальных сайтах. Так, на форуме сайта www.diskut.djeun. com используются практически все приемы, свойственные texto, детальному рассмотрению которых следовало бы посвятить несколько серьезных статей. Данное сообщение размещено в разделе «a koi sert lamour»: Je dit a tous les gens ke lamou donne des ailes mais en pleine alien peux oci r bien couper lamour kan on ё petition croi ke c le bonheur kon va direct se marier avoir d enfant kan on ё petit on c dja le nombr denfan kon va avoir komen i von sapM ё tt pr ІЄ mek c pa tro sa mё bn mdr ё pui plu on grandi plus on voi ke lamour et dur o fon franchmen les tout dёbut c super c gёnial ta limp^ssion ke t o paradis ё des-foi ya d egueulade d ti truk ki von metr la haine ds ta vie tu te fra trompё desfoi humilier ou tn copin te fra cocu c tu vёra mё par experience surtout ne vous prener surtout pala tete ac kelkun ki nen vo pa la peine et surtout o memen ou vous vous poz-єгЄ tro de kestion ke tora plu de sentiment ё ke tu doutera de ne rёflёchi pa tro ё fonc5.

Очевидно, что подробный анализ данного примера - это целое самостоятельное исследование приемов словотворчества в современном французском языке молодежи. В рамках данной статьи остановимся на перечислении основных, используемых в этом сообщении, способах модернизации речи. Мы сталкиваемся с буквенными сокращениями (dja, bn, mdr, c), с отсутствием апострофов (lamou, denfan), с сокращением написания путем подбора буквенных сочетаний схожих по звучанию с нормированной формой (e, me, o, koi, oci), с опущением диакритических знаков в позициях, где их написание определено нормой (цель

- укоротить написание слова). Кроме того, знаки препинания отсутствуют полностью, текст имеет вид одного предложения. Все обозначенные приемы служат ускорению набора текста, что является одной из основных задач texto. Данные типы текстов часто набираются с клавиатуры мобильных телефонов и других переговорных устройств.

Следующим направлением исследований в рамках данной статьи являются чаты, о специфике языка которых мы поговорим далее. В отличие от форумов и гостевых книг чаты позволяют мгновенно оставлять информацию и

получать ее, т. е. быть на постоянной непрерывной связи с Интернет-сообществом. Здесь сообщения не хранятся долго из-за их огромного количества. Ускорение процесса коммуникации влечет за собой сокращение объема каждого сообщения. Наиболее удобной формой общения в этой связи становится реплика. Предложения и короткие тексты теряют свои позиции в угоду лаконичности. Чат, который представляется нам интересным для рассмотрения, достаточно ярко иллюстрирует словотворческую картину в среде французской молодежи. Обратимся к следующему отрывку:

Elf: GaeLle: tu fais quoi avec ton ordi? GaeLle: Heuu rien Elfi pour quoi?

Elf: tu respire?

GaeLle: Oui

GaeLle: Et baille comme une morue GaeLle: Oui comme une morue je m’assume bien

Elf: rrooo me nn t pas morue!

Elf: tu dis nimporte koua GaeLle: Looool

GaeLle: Non, mais apres on dira que je suis pretentieuse

Miss N: mais c un peu vrai quand mm BliSs: XD Miss_N: lol

Miss_N: Elfi fait plein de bisous sur GaeLle Elf: enfin sur la morue

Swiss Lulu: se_xy_femme change de pseudo stp GaeLle: se_xy_femme moi aussi mais je ne le dis pas rolala

Swiss Lulu: GaeLle modeste tu le dis ou pas? Gaelle: Swiss Lulu non ca ne fait pas partie de mon vocabulair!

Swiss Lulu: okay 4

Данный отрывок наглядно демонстрирует частоту употребления тех или иных приемов словообразования во французских молодежных чатах. Вне зависимости от тематики чата цель общения, как правило, - это знакомства, обсуждение других участников чата и всевозможных насущных проблем. В отличие от гостевых книг, форумов и блогов здесь действует гораздо менее жесткая цензура. Администратор может лишь после оставления неугодного сообщения запретить его автору доступ в чат. Приемы, используемые в данном отрывке чата,

- это сокращения как буквенные (nn вместо non), так и сокращения окончаний (ordi вместо ordinateur), отсутствие знаков препинания (за исключением восклицательного знака), частое использование междометий (heuu, rrooo,

rolala) и арготических оборотов (baille comme une morue), замещение буквенных сочетаний сочетаниями, близкими по звучанию (mё - mais, koua - quoi), введение в сообщение англицизмов (looool, lol - laughing out loud, okay - OK) и универсальных символов (XD - символ, изображающий смеющееся лицо с прищуренными глазами). В ряде случаев отсутствуют диакритические знаки (pretentieuse - p^tentieuse, ca - ga).

Проанализировав форумы и чаты, мы бы хотели обратить внимание на словотворчество в рамках блогов. Очевидным при знакомстве с этим форматом общения молодежи становится всяческое стремление «украсить» текст. Это обусловлено тем обстоятельством, что блогом управляет сам пользователь, именно он решает, какое сообщение другого пользователя оставить, а какое удалить, кому открыть доступ к своей странице, а кому его ограничить. Вследствие выше сказанного блоги становятся «полем активной деятельности» для словообразования. Здесь есть некие правила, как на форумах, однако блогам более свойственно хаотичное использование словотворческих приемов.

Обратимся к блогу www.cendrillon33.skyrock. com, его автор cendrillon33 - студентка из Перпиньяна. В графе о предпочтениях указано следующее - RAP, R’N’B, HIP HOP, Br£f pL£iin d£ cHO$£S :p. Здесь широко применен прием 133t speak (способ замены букв символами и цифрами, которые по своему написанию приближены к оригинальному написанию). В данном примере буква e заменяется символом £. Также используются приемы, редко встречающиеся в сети Интернет: например, использование шрифтов разного размера (cHO$£S - choses), удвоение гласной (pL£iin - plein), написание универсального символа-смайлика (:р - изображает улыбающееся лицо с высунутым языком).

В следующем рассмотренном нами блоге парижского студента с именем docn92110, зарегистрированным по адресу www.docn92110. skyrock.com, мы взяли для исследования сообщение следующего содержания: sa serait trop long a expliquer et il et rare que les gens lisent tout mais je trouve que skyrock et un bon ptit passe temps et on peutfaire de drole de rencontre comme faire des rencontre interressante 6. Данное сообщение фигурирует в разделе «о себе», здесь нет бездумного использования приемов словотворчества, что облегчает чтение и понимание содержащейся информации даже для непосвященных. Однако автор все-таки ускорил набор текста, это прослеживается в опущении

значков (a - a, drole - о), отсутствии знаков препинания, незначительных буквенных сокращениях (ptit - petit)5. Следующий блог www.dleny. skyrock.com пользователя dleny (ученица колледжа, 19 лет) предоставляет больше приемов для анализа. Так, один из постов (сообщение

о блоге) содержит следующую информацию: YeAh !!pEtiTe sCeaNce fOtO chEz lOuloU! trOp mA 2eme mAisOn lol A_A grOs zibOuxXa tOuS!!! @+ (подпись к фотоснимку)7. В этом небольшом предложении содержится огромное количество словотворческих и других приемов, таких как: американизм YeAh - восклицание, выражающее согласие, англицизм lol - out of loud, использование шрифтов разного размера (в данном случае заглавные и прописные буквы), что привносит скорее не смысловую, а эстетическую нагрузку, отсутствие знаков препинания, опущение диакритических знаков (2eme - 2eme, a - a), универсальные символы-смайлики (Л_Л - означающие лицо с прищуренными глазами и @+ - рисующие подобие розы). Кроме того, здесь использован распространенный и горячо любимый французской молодежью прием - верлан (zibOuxX - bisous), при этом изменен буквенный состав слова.

В процессе изучения молодежного Интернет-сленга и его роли в экологии современного французского языка нами был проработан значительный объем фактического материала, что позволило выявить основные словотворческие приемы, меняющие традиционную систему французского языка и определяющие уровни, затрагиваемые процессом экологии всей его системы и тенденции последующего развития. Установлено, что среди основных словотворческих молодежных новаций фигурируют буквенные сокращения, повсеместное использование американизмов и англицизмов, изменение буквенного состава слова, отсутствие или подмена знаков препинания, введение универсальных символов, опущение диакритических знаков и апострофов, верланизация, фонетические эквиваленты, междометия, цифровые замещения, арго, 133t speak, использование шрифтов разного размера. В результате качественного и количественного анализа использования приведенных выше словотворческих приемов были выявлены самые популярные в Интернет-среде. Среди последних следует отметить буквенные сокращения, отсутствие знаков препинания, американизмы и англицизмы, универсальные символы, междометия и опущение диакритических знаков.

Находясь под частичным контролем со стороны цензуры и из политических соображений, большинство сайтов (в данном случае форумов) используют лишь определенное количество приемов. Статус официального сайта очень важен для завоевания авторитета в молодежной среде, поэтому содержащиеся на главных информационных страницах сведения должны быть легко читаемы не только для посвященных («своих»), но и для вновь зашедших случайных посетителей. Чаты и блоги менее подвержены цензуре и представляют собой широкое поле для самовыражения. Здесь наблюдается яркая словотворческая картина, ограничиваемая лишь фантазией пользователя.

Четкой возрастной дифференциации в использовании тех или иных приемов не прослеживается. Обоснованность и точность использования по контексту сообщения свойственна более взрослым посетителям сайтов.

Особенностей гендерной принадлежности, влияющих на употребление характерных приемов, отмечено не было.

Территориальная дифференциация при проведении данного анализа не учитывалась, поскольку в сфере словотворческой деятельности в рамках Интернет-пространства выделение и исследование данного аспекта некорректно, так как Интернет - это формат коммуникации, принадлежащий всему обществу, где права всех позиционируются как равные.

Основными причинами употребления столь широкого спектра всевозможных словотворческих приемов, на наш взгляд, являются стремление к максимально быстрой коммуникации с себе подобными и желание как можно ярче самовыражаться.

Относительно перспектив развития всей системы современного французского языка под влиянием Интернет-коммуникации молодежи осмелимся высказать следующее предположение. Общие тенденции очевидны - все идет к

буквенному сокращению состава слова (упрощаются те сочетания, которые образуют один звук), к цифровым заменам фонетических эквивалентов (фонетических единиц, приближенным к ним по звучанию). Американизмы и англицизмы останутся актуальными в свете востребованности самого английского языка в мире сегодня и в будущем. Верлан и различные виды арго постепенно могут утратить свою актуальность, ведь уже сегодня в Интернет-общении французская молодежь отдает предпочтение иным приемам словотворчества.

Таким образом, следует отметить, что Интернет сегодня уже в значительной степени оказал влияние на французский язык в его традиционном классическом виде. Исследованные нами приемы активно проникают в повседневную жизнь взрослых французов (профессиональная деятельность, быт, досуг и другие сферы). При определенных условиях вариант использования в будущем некоторых из рассмотренных нами приемов словотворчества в государственных печатных средствах массовой информации в большом количестве не представляется таким невероятным.

Примечания

1 Шамне, Н. Л. Теоретические основы построения алгоритма эколингвистического мониторинга / Н. Л. Шамне, А. Н. Шовгенин // Вестн. ВолГУ. 2010. С. 74.

2 ВикипедиЯ : свободная энциклопедия. URL : http://ru.wikipedia.org/wiki/Блог.

3 Tribudados.com. URL : www.tribudados.com.

4 Forum rap, clash. URL : http://clash.jeun.fr.

5 Diskut.djeun.com. URL : www.diskut.djeun. com.

6 Blogs - skyrock.com. URL : http://www.skyrock. com/blog.

7 Dleny’s blog - skyrock.com. URL : http://dleny. skyrock.com.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.