Научная статья на тему 'Роль иноязычной подготовки в процессе интернационализации Российского образования'

Роль иноязычной подготовки в процессе интернационализации Российского образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
135
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНАЯ ПОДГОТОВКА / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ / ОБРАЗОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ефименко Ирина Николаевна

В статье рассматривается иноязычная подготовка студента неязыкового вуза как одна из важнейших составляющих его профессионального образования. Затронуты аспекты, имеющие значение для интернационализации Российского образования. Приведены примеры положительного опыта сотрудничества с зарубежными партнерами по улучшению языковой политики в Российском образовании в рамках проекта «ТЕМПУС-ТАСИС».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ефименко Ирина Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль иноязычной подготовки в процессе интернационализации Российского образования»

8. Лобанова A.M. О ценности международных образовательных проектов // Международный менеджмент и маркетинг в вузе: Глобальные возможности XXI века: вузы - компании - выпускники: Тез. Докл. Международ. Конф. По результатам проекта ТЕМПУС тАсИс «Международный коммерческий менеджмент в Красноярске - INCOMANK” CD JEP-22059-2001 (17-18 марта 2005, г. Красноярск) / Под общ. ред. В.А. Курешова; СибГАУ. Вып. 2 - Красноярск, 2005. - 232 с. - С. 42-44.

Conditions of international project successful functioning

M.A. Fedorova

The article touches upon the realization of Tempus project at the Siberian State Automobile and Highway Academy (Omsk). The system of an international project management, its main elements and conditions of its successful functioning are observed.

Федорова Мария Александровна - канд. фи-лол. наук, доцент кафедры иностранных языков, заместитель начальника Международного отдела Сибирской автомобильно-дорожной академии. Область научных интересов: международная деятельность вуза, подготовка педагогических и научных кадров, методика преподавания иностранных языков, прагматика и стилистика русского языка. Имеет 49 публикаций. e-mail: si-doro va_m a79@mail.ru

РОЛЬ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПОДГОТОВКИ В ПРОЦЕССЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ РОССИЙСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ

И.Н. Ефименко

Аннотация. В статье рассматривается иноязычная подготовка студента неязыкового вуза как одна из важнейших составляющих его профессионального образования. Затронуты аспекты, имеющие значение для интернационализации Российского образования. Приведены примеры положительного опыта сотрудничества с зарубежными партнерами по улучшению языковой политики в Российском образовании в рамках проекта «ТЕМПУС-ТАСИС».

Ключевые слова: иноязычная подготовка, профессиональная направленность, коммуникативная компетенция, межкультурная коммуникация, интернационализация, образование.

Введение

Идея интернационализации Российского образования и его интегрирование в европейское образовательное пространство самым тесным образом связана с иноязычной подготовкой выпускников российских вузов, поскольку образовательные аспекты обучения иностранному языку получают своё дальнейшее развитие в связи с ориентацией обучения предмету на ситуации межкультурного общения и, следовательно, на познание иных нормативных, ценностных позиций, мнений, оценок, присущих носителям других социолингвистических культур. С позиций современного развития лингводидактики иноязычная подготовка, формирующая коммуникативную составляющую профессиональной компетенции обучаемого, как двуликий Янус, направлена на выполнение отечественного социального заказа - подготовку конкурентоспособного специалиста на рынке труда, что не исключает мировой рынок, с одной стороны, с другой

стороны - на диалог разных культур, диалог представителей разных этнических социумов, что может и должно способствовать интеграции образования.

Особенности иноязычной подготовки выпускников технических вузов на современном этапе: профессионально- и коммуникативно направленное обучение.

Иноязычные умения и навыки реализуются в составе коммуникативной компетенции успешно лишь в том случае, если они соответствуют профессиональным умениям и навыкам, определенным квалификационными характеристиками специалистов конкретного профиля, зафиксированным Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования.

Целесообразной и методически оправданной является именно профессионально- и коммуникативно направленная подготовка по иностранному языку, предполагающая формирование у студентов способности иноязыч-

ного общения в конкретных профессиональных деловых, научных сферах и ситуациях. Профессиональная направленность обучения иностранному языку в условиях неязыкового вуза имеет определенную специфику в пределах каждого этапа обучения, на каждом уровне обучения, для вуза каждого профиля и является стержнем всего процесса изучения иностранного языка. Это находит отражение в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального общения, в перечне умений и навыков иноязычного общения, соответствующих выделенным сферам и ситуациям, в реестре языковых явлений [1] для каждого уровня подготовки, поскольку каждый уровень ориентирован на свою конечную профессиональную цель.

Развитие иноязычной компетенции связано, как известно, с формированием у обучающихся составляющих её компонентов. Иноязычная компетенция представляет собой иерархию лингвистической, речевой, психологической, социокультурной и предметной компетенций [2]. При переходе высшего образования на трех уровневую систему на каждом уровне подготовки особое значение приобретает предметный компонент (в связи с ориентацией каждого уровня на конечную цель), происходит перераспределение между составляющими речевой и лингвистической компетенции и стоит вопрос о ведущем виде речевой деятельности на каждом уровне подготовки. Так, подготовка бакалавра (первый уровень) ориентирует преподавание иностранного языка на обучение всем видам речевой деятельности, ведущее место среди которых занимает чтение, поскольку этот вид речевой деятельности является основой при выполнении всех видов профессиональной деятельности. При подготовке специалиста (второй уровень) большую значимость приобретает обучение письму, так как вид деятельности специалиста предполагает выполнение профессиональных обязанностей с использованием иностранного языка для составления предварительных записей, конспектов, тезисов, планов, писем. При подготовке магистрантов (третий уровень), ориентированных на научную сферу деятельности, ведущее место занимает приобретение студентами компетенции в области устного иноязычного общения (научная дискуссия, выступление на конференциях, участие в международных проектах, совместные с зарубежными фирмами разработки, зарубежные стажировки). Таким образом, последовательность развиваемых в рамках речевой компетенции иноязыч-

ных умений и навыков определяется как этапом обучения, так и характером будущей профессиональной деятельности обучающегося: будущий ученый в первую очередь должен иметь достаточный уровень компетенции в области устной речи и письма, а будущий производственник - в области чтения (ориентация на мировые технические достижения). Совершенно ясно, что формирование иноязычной компетенции невозможно в отрыве от формирования профессиональной компетенции. Целесообразным представляется такое построение курса по иностранному языку, при котором создаются условия для переноса навыков и умений, сформированных в процессе приобретения студентами коммуникативной компетенции, в учебную профессионально ориентированную деятельность на занятиях по специальным дисциплинам. При этом особое значение имеет сформирован-ность навыка порождения речи (неважно, письменной или устной), адекватной коммуникативному намерению говорящего / пишущего, так как приобретенные в процессе овладения иностранным языком такие иноязычные умения как выделить главное, обобщить, сравнить, сделать выводы, убедить, информировать, доказать, а также умения правильно построить сообщение, написать письмо, доклад, тезисы на иностранном языке оказывают существенное влияние на развитие умений профессионального общения на родном языке. Особенно это существенно для подготовки инженерно-технического работника.

Переструктурирование учебного процесса по иностранному языку в ходе реализации международного образовательного проекта «ТЕМПУС-ТАСИС» показало, что более системный график занятий, даже незначительное увеличение аудиторной работы, а главное использование иностранного языка в процессе освоения специальных дисциплин (лекции и семинарские занятия на иностранном языке по дисциплинам «Математический анализ», «Безопасность информационных сетей», «Безопасность информационных систем», «Управление дорожным хозяйством») способны положительно повлиять на хорошую динамику овладения навыками и умениями иноязычной речевой деятельностью у наших студентов. Работа над проектом «Улучшение языковой политики в российских технических вузах» позволила преподавателям более строго подойти к анализу предметной составляющей коммуникативной компетенции в профессиональной подготовке наших обучаемых. Практика показала, что между профес-

сионально-ориентированной и специализированной лексикой нельзя ставить знак равенства в процессе иноязычной подготовки студентов нефилологических специальностей: прослушивание лекций и семинарские занятия на иностранном языке по специальным предметам требуют от студента хороших знаний специальной лексики, речевых моделей и клише характерных для конкретной сферы деятельности (что не имеет ничего общего с набором терминов). Мониторинг качества языковой подготовки студентов нашего вуза, обучавшихся иностранному языку в условиях проектного эксперимента с применением автоматизированных С-тестов показал недостаточность отечественных методик составления тестов в плане их функциональной направленности: отсутствие ситуативной обусловленности теста, что не способствует развитию языковой интуиции обучаемого.

Особенности иноязычной подготовки выпускников технических вузов на современном этапе: межкультурный контекст в профессиональной подготовке выпускника вуза.

Развитие профессиональной коммуникативной компетенции тесно связано с обучением аспектам межкультурного взаимодействия. Приобщение обучаемого к профессиональным фрагментам иноязычной картины мира значительно затрудняется отсутствием в его картине мира многих стереотипных ситуаций общения, дискурсивных стратегий и тактик, профессиональных концептов, характерных для социума страны изучаемого языка [3]. Особенно это проявляется в таких ситуациях делового общения, как установление личных контактов, ведение переговоров по телефону и во время деловых встреч, проведение презентаций, написание деловых писем. Следовательно, развитие профессиональной интерактивной компетенции личности обучаемого должно быть организовано так, чтобы речевое поведение этой личности было адекватно ситуациям делового общения, принятым в иноязычном профессиональном мире. Как показывает отечественная практика преподавания иностранного языка, моделирование ситуаций делового общения с иноязычными партнерами дает возможность обучаемому познать специфику, правила поведения иноязычного мира профессиональных отношений. Причем, моделирование должно быть направлено не только на воссоздание профессиональноориентированных ситуаций общения, но, главным образом, на развитие навыков идентификации и порождение речевых моделей,

на коррекцию профессионального дискурса, на реализацию стратегий коммуникативного общения с определенной целью воздействия на делового партнера [4].

Основными аспектами процесса передачи информации в рамках профессиональной коммуникации являются текст, форма передачи его содержания и конкретное намерение данного речевого акта [5]. Разный уровень фоновых знаний и профессиональной компетенции, различия в словаре, образовании, роде занятий, возрастные особенности коммуникантов необходимо учитывать при обучении и реализации стратегиям коммуникации, т.к. на этом строится прагматическая сторона общения. Межкультурный аспект в преподавании иностранного языка должен стать самостоятельной составляющей иноязычной подготовки выпускника вуза, поскольку обычный, энциклопедический набор знаний о стране изучаемого языка не обеспечит интеграцию личности в системы мировой и национальных культур.

Моделирование ситуаций профессионального общения, как показывает опыт нашей кафедры, необходимо начинать в рамках базового вузовского курса. Следующей качественно новой ступенью реализации профессионального квазиобщения является курс делового иностранного языка и дисциплина «Язык в сфере профессиональной коммуникации», как продолжение - лекции, семинары по спецдисциплинам на иностранном языке. К сожалению, вышеназванные курсы иностранного языка являются дисциплинами по выбору, поэтому выпускающие кафедры при составлении учебного плана подготовки специалистов не учитывают специфику этих курсов, их практическую значимость для общей профподготовки выпускника вуза. Отсюда, необоснованно мизерное количество часов на данные дисциплины, несоблюдение принципа их преемственности и т.д.

Заключение

В заключении хотелось бы отметить, что возрастание требований к языковой подготовке выпускников технического вуза неадекватно роли иностранного языка как учебной дисциплины в учебном плане подготовки этих специалистов. Для интернационализации Российского образования образовательная политика в области обучения иностранному языку должна стать одним из приоритетных направлений государственной политики. Для обучения иностранному языку должны быть созданы условия, в которых иностранный язык станет имплицитной составляющей профессиональной

подготовки, а владение иностранным языком неотъемлемой характеристикой образованного человека, обеспечивающее ему возможность быть мобильным и свободным в общеевропейском пространстве. Для этого необходимо на государственном, национально-региональном, муниципальном уровнях планирования и реализации образовательных мероприятий в области обучения иностранному языку разработать нормативно-правовые документы, делающие реальным как повышение статуса иностранного языка в качестве образовательной дисциплины, так и переструктурирование образовательного процесса по иностранному языку с обязательным внедрением новых технологий обучения, учитывающих зарубежный опыт иноязычной подготовки.

Библиографический список

1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. - М.: Слово^^о, 2000. Климов Е.А. О феномене профессиональной относительности образа мира.- Вестник Московского университета.- Психология.- Сер.14.- 1995. - №1.

2. Климов Е.А. О феномене профессиональной относительности образа мира.- Вестник Московского университета.- Психология.- Сер.14.-

1995. - №1.

3. Программа по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей. Методические указания к Программе. // УМО по лингвистическому образованию/ МГПУ.-М., 2004.-157с.

4. Астафурова Т.Н. Интерактивная компетенция в профессионально-значимых ситуациях меж-культурного общения// Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе: сб. научных трудов/ МГЛУ.-М.,

1996.-Вып. 423.

5. Томахин Г.Д. Перевод как межкультурная коммуникация. - М., 1997.

Role of foreign language training in the process of Russian education internationalization

I. N. Efimenko

The article emphasizes the importance of foreign language training in the professional education process of students, studying at non-linguistic universities. It also deals with the problem of Russian education internationalization. The article gives examples of successful cooperation with foreign partners (TEMPUS-TASIS Project), aimed at development of Russian educational linguistic policy. Key words: foreign language training, professional orientation, communicative competence, cross-cultural communication, internationalization, education.

Ефименко Ирина Николаевна - канд. филол. наук, доц. зав. кафедрой иностранных языков Сибирской государственной автомобильнодорожной академии.

МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ (ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ КАФЕДР ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ)

И.Н. Суслов

Аннотация. Задачи школы и вуза - подготовить учащихся к вхождению в общеевропейский культурный контекст, в европейское культурное пространство, поэтому в содержании обучения в высшей школе педагогам необходимо держать в поле зрения меж-культурный аспект, т.е. знакомить обучающихся с общей и языковой культурой европейских стран. Без знания иностранных языков, без овладения европейской культурой наши выпускники будут неконкурентоспособными на мировом рынке. Подготовка узких специалистов - это вчерашний день в вузовском образовании. Сейчас требуется классическое образование, нужен человек широкой культуры, который владел бы европейскими языками и культурой, историей. Автор статьи показывает, как эти проблемы решаются в ряде технических вузов Омска - Технический университет и СибАДИ.

Ключевые слова: задача учебных заведений; вхождение в общеевропейский культурный контекст; культурное пространство.

Введение бернетики), в образовательном процессе раз-

Опираясь на достижения различных наук рабатываются педагогические технологии, как

(психодидактики, социальной психологии, ки- последовательные взаимосвязанные системы

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.