Научная статья на тему 'Роль фразеологии в создании социально-исторического хронотопа романа Б. Пастернака «Доктор Живаго»'

Роль фразеологии в создании социально-исторического хронотопа романа Б. Пастернака «Доктор Живаго» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
676
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХРОНОТОП / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / ФРАЗЕОСЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА СО ЗНАЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ КОНФИГУРАЦИЯ / КОНЦЕПТОСФЕРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кунавина Наталия Павловна

В статье рассматриваются особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте, определяется их роль в создании социально-исторического хронотопа и в выражении концептуальных идей автора.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль фразеологии в создании социально-исторического хронотопа романа Б. Пастернака «Доктор Живаго»»

УДК 882.09

Н.П.Кунавина

РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИИ В СОЗДАНИИ СОЦИАЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО ХРОНОТОПА РОМАНА Б. ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО»

В статье рассматриваются особенности функционирования фразеологических единиц в художественном тексте, определяется их роль в создании социально-исторического хронотопа и в выражении концептуальных идей автора.

Ключевые слова: хронотоп, фразеологические единицы, фразеосемантическая группа со значением времени, фразеологическая конфигурация, концептосфера.

Понятие хронотопа означает «определённое соотношение пространства и времени при ведущем значении времени» [2, с. 234]. Произведениям, изображающим эпохальные события, большие социальные потрясения, которые коренным образом меняют жизненный уклад людей, разрушают прежние традиции, ведут к появлению новой идеологии, влияют на психологию героев, определяют их поведение в экстремальных ситуациях, свойственен социально-исторический хронотоп [5, с. 47]. Рассмотрим особенности создания социальноисторического хронотопа средствами фразеологии в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго».

Фразеосемантическая группа ФЕ со значением времени особенно многочисленна в романе. Входящие в неё ФЕ можно дифференцировать на тематические группы: прошлое, настоящее, будущее и связь между ними. Общий ход событий определяет темп жизни героев. Одни события сменяют другие. Быстротечность времени и его непрерывность отражают фразеологизмы «не дадут опомниться», «спустя немного», «дни таяли на глазах», «от времени до времени», «год за годом», «изо дня в день» и др.

Несмотря на то что в романе охвачены события сорокапятилетнего периода в истории России, не эпоха, а отдельный человек, его судьба, его мысли оказываются центром событий. Само название романа - «Доктор Живаго» - отражает замысел автора. Для Пастернака подлинная история - это история человеческой личности, человеческого духа, которые способны по-настоящему раскрыться в период резких социальных перемен в процессе естественного взаимодействия личности и истории.

С главным его героем читатель знакомится в самом начале повествования, в сцене похорон матери десятилетнего Юрия Живаго. Трагичес-

кое событие становится для Юрия отправной точкой на пути к взрослой, самостоятельной жизни. Реальное ощущение времени прошлого и безвозвратно ушедшего отражается в употреблённом уже взрослым Юрием обороте «ещё при жизни мамы»: «Оказывается, ещё при жизни мамы отец увлекался одной мечтательницей и сумасбродкой, княгиней Столбуновой-Энрици» [4, ч. 3, гл. 4, с. 137]. Детство Юры прошло «в беспорядке и среди постоянных загадок». Воспоминания о той поре сводились к светлому образу матери и к такой многоопределяющей, всем в Москве знакомой в то время фамилии Живаго: «<...> Можно было крикнуть извозчику: «К Живаго!», совершенно как «к черту на кулички!», и он уносил вас в санках в тридесятое царство, в тридевятое государство» [4, ч. 1, гл. 3, с. 56]. ФЕ «к чёрту на кулички», «тридесятое царство, тридевятое государство» синонимичны (употреблены в значении «очень далеко») и восходят к фольклору. Эмотивность рассматриваемых нами ФЕ выражает отношение к дому Живаго: для Юрия -это сказочный образ лишённого чётких очертаний, но имеющего магическую притягательность, безвозвратно исчезнувшего и потому далёкого родного дома («тридесятое царство, тридевятое государство»), в то время как для других это только весьма удалённое от Москвы место («у чёрта на куличках»). В дальнейшем фразеологизм «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве» употребляется героем в разговоре с Ла-рой: «И вот среди охватившей всех радости я встречаю ваш загадочно невесёлый взгляд, блуждающий неведомо где, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве. Что бы я дал за то, чтобы его не было, чтобы на вашем лице было написано, что вы довольны судьбой и вам ничего ни от кого не надо» [4, ч. 5, гл. 8, с. 233]. В данном контексте ФЕ «в тридевятом царстве, в тридеся-

© Н.П. Кунавина, 2009

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 3, 2009

111

том государстве» семантизирует ФЕ с пространственным значением «неведомо где» и приобретает негативную окраску: в тот момент Юрию не понятны растерянность и неопределён-ность Лары в оценке происходящих в феврале 1917 года революционных событий, к которым сам Юрий отнёсся восторженно.

Подчёркивая давность некоторых событий в жизни героев и сложившееся у разных персонажей отношение к определённым социальным явлениям, автор использует в повествовании фразеологизмы с соответствующим временным значением. Например, в главе 7-ой части 1-ой, в которой рассказывается о Мише Гордоне, автором употреблён фразеологизм «с тех пор как он себя помнил»: «С тех пор как он себя помнил, он не переставал удивляться, как при одинаковости рук и общности языка и привычек можно быть не тем, что все, и притом чем-то таким, что нравится немногим и чего не любят?» Употреблённый автором в главе 11-ой части 3-ей фразеологизм «с незапамятных времён» подчёркивает давность существующей традиции проведения ёлки у Свентицких.

Через фразеологию показано также и отношение героев к прошлому. При описании порядков и состояния дел в местечке Зыбушино близ городка Мелюзеева, где встретились Живаго и Антипова, в качестве сравнения автор употребляет фразеологизм «как в былое время»: «Каждый вечер на плацу сами собой возникали мирные и малолюдные митинги, на которые незанятые ме-люзеевцы стекались, как в былое время летом на посиделки под открытым небом у ворот пожарной части» [4, ч. 5, гл. 4, с. 219]. Данная ФЕ наделена стилистической коннотацией («высокое», «книжное»), что помогает выразить оценку прошлого, бережное отношение к традициям. Рассуждая о революционных событиях февраля 1917 года, Юрий Живаго говорит Ларе: «Вчера я ночной митинг наблюдал. Поразительное зрелище. <...> И не то чтоб говорили одни только люди. Сошлись и собеседуют звёзды и деревья, философствуют ночные цветы, и митингуют каменные здания. Что-то евангельское, не правда ли? Как во времена апостолов» [4, ч. 5, гл. 8, с. 232]. Приём парцелляции использован автором с целью усиления смысловых и экспрессивных оттенков значения книжного фразеологизма «во времена апостолов», созданного по аналогии с библейским выражением «адамовы веки (времена)», употребляемого в значении «давняя ста-

рина». Использование фразеологизма «во времена апостолов» в роли парцеллята усиливает эмо-тивно-оценочный план всего высказывания: восприятие героем революции как важного исторического события восторженно и возвышенно.

На недавнее прошлое указывают употреблённые автором и героями ФЕ с конкретным числовым или неопределённо-количественным значением: «третьего дня», «десять лет тому назад», «всё последнее время», «за последнее время», «с гимназических лет», «несколько дней тому назад», «спустя немного» и др. ФЕ «всё последнее время» употреблена в трансформированном виде. В данном фразеологизме расширен компонентный состав за счёт определительного местоимения «всё». Этот компонент конкретизируют значение ФЕ «последнее время» и создаёт усилительную экспрессию: «И вот всё последнее время у меня такое чувство, будто своими пятью окнами этот дом недобрым взглядом смотрит на меня через тысячи вёрст, отделяющие Европейскую Россию от Сибири, и рано или поздно меня сглазит» [4, разговор Юрия Живаго с Анной Ивановной - ч. 3, гл. 4, с. 137]. Данные обороты часто фиксируют изменение отношения к окружающему: «У Паши за последнее время появилась некоторая самоуверенность» [4, слова автора - ч. 3, гл. 7, с. 145].

Связь прошлого с настоящим осуществляется в романном повествовании благодаря использованным автором ФЕ «до сих пор» и «по сей день». Фразеологизм «до сих пор» способствует раскрытию глубины переживаний Ю. Живаго в связи со смертью матери. Чувство внезапно настигшего одиночества, возникшего когда-то в душе десятилетнего Юры, живёт в душе и двадцатилетнего героя: «Он до сих пор помнил, как он безутешно плакал, поражённый горем и ужасом» [4, ч. 3, гл. 15, с. 159].

Говоря о душевных метаниях Стрельникова, о его сложном отношении к жизни, Лара употребляет в своей речи оборот «по сей день сводит с ней (с жизнью) счёты»: «<...> он разобиделся на что-то такое в жизни, на что не обижаются. Он стал дуться на ход событий, на историю. Пошли его размолвки с ней. Он ведь и по сей день сводит с ней счёты» [4, ч. 13, гл. 14, с. 562]. Данный оборот образован посредством сочетания двух фразеологизмов: фразеологизма с временным значением «по сей день» и ФЕ «сводить счёты». Оборот «сводить счёты» характеризует определённые поступки, действия персонажа,

а оборот «по сей день» уточняет временной период «сведения счётов».

Ощущение героями стремительного наступления перемен в жизни выражено в романе такими фразеологизмами, как «со дня на день» («Собрали самое необходимое в три узла, чтобы не привлекать внимание чемоданами, и стали со дня на день откладывать переход в гостиницу» - ч. 2, гл. 19, с. 113) и «не сегодня завтра» («Я не хочу пугать тебя, но временами у меня ощущение, будто не сегодня завтра меня арестуют» - ч. 13, гл. 16, слова Юрия Живаго Ларе, с. 566).

Мотив неизбежности событий как в жизни страны, так и в жизни главных персонажей развивается на фоне проводимых автором параллелей: выстрелы на улицах Москвы 1905 года как возмездие старому миру и предвестники нового времени («Мальчики стреляют <.. .> Хорошие, честные мальчики стреляют <.> Хорошие, оттого и стреляют» - ч. 2, гл. 18, слова Лары, с. 113) и выстрел, который уже «грянул в душе» Лары («< .> это был выстрел в Комаровского, в себя самое, в свою собственную судьбу <...>» - ч. 3, гл. 7, с. 146) и который должен был покончить с ненавистным Ларе прошлым. Динамика повествования, в котором описываются жизненные обстоятельства, приведшие Лару к роковому решению, усиливается путём использования семантической цепочки жила в вечном страхе, была на краю гибели, летишь в пропасть, это был заколдованный круг, всё было шиворот-навыворот, этому не будет конца, сама была в тягость себе, не находила себе места, всё завертелось у неё в голове, выстрел уже грянул в её душе. Данные фразеологизмы обладают пространственными характеристиками. В основном это глагольные обороты, служащие развитию сюжета и отражающие смену событий и отношение Лары к окружающему в прошлом. Здесь в основном используются глаголы несовершенного вида, которые характеризуют длительность событий и переживаний Лары. Глагольный фразеологизм «выстрел уже грянул в её душе» передаёт внезапность событий и вызванных ими переживаний. Он подчёркивает кульминационный смысл происходящего: «Она шла в страшном смятении по праздничным улицам и ничего кругом не замечала. Задуманный выстрел уже грянул в её душе, в совершенном безразличии к тому, в кого он был направлен» [4,

ч. 3, гл. 7, с. 146].

Мысли о непредсказуемом ходе развития исторических событий высказывает Юрий Живаго: «Какая великолепная хирургия! Взять и разом артистически вырезать старые вонючие язвы! <.> Главное, что гениально? Если бы кому-нибудь задали задачу создать новый мир, начать новое летоисчисление, он бы обязательно нуждался в том, чтобы ему сперва очистили соответствующее место. Он бы ждал, чтобы сначала кончились старые века, прежде чем он приступит к постройке новых <...> А тут, нате пожалуйста. Это небывалое, это чудо истории, это откровение ахнуло в самую гущу продолжающейся обыденщины, без внимания к её ходу. <.> Так неуместно и несвоевременно только самое великое» [4, ч. 6, гл. 8, с. 295]. Здесь фразеологическая конфигурация построена на антитезе, создаваемой противопоставлением ФЕ старые века и новые века (раньше -теперь). Таким образом выделены два временных плана: стабильное, размеренное прошлое и мятежное, беспорядочное настоящее, разрушающее установившийся миропорядок. Характеристика данного временного периода в речи Юрия Живаго посредством антитезы «старые века» -«новые века» подчёркивает осознание им значимости и масштабности происходящих событий в жизни страны, а значит, и в жизни каждого: «Революция вырвалась против воли, как слишком долго задержанный вздох. Каждый ожил, переродился. У всех превращения, перевороты. Можно было бы сказать: с каждым случилось по две революции, одна своя, личная, а другая общая» [4, ч. 5, гл. 8, с. 233]. Выраженное здесь отношение к революции возникло у Живаго во время февральских событий. Социализм, по его убеждению, «это море, в которое должны ручьями влиться все эти свои, отдельные революции, море жизни, море самобытности» [4, ч. 5, гл. 8, с. 233]. Примечательно то, что в преддверии Октябрьской революции настроение героя меняется. В своём монологе перед друзьями, собравшимися по случаю возвращения Юрия с первой мировой войны, Живаго сравнивает революцию с наводнением, которое должно возникнуть в результате того, что «рано или поздно граница между фронтом и тылом сотрётся, море крови подступит к каждому и зальёт отсиживающихся и окопавшихся» [4, ч. 6, гл. 4, с. 278]. Обороты «море жизни» и «море крови» создают антитезу, которая выражает резкие перемены в восприятии Юрием Живаго исторических событий (Февральской и Октябрьской революций).

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 3, 2009

113

Приведённые фразеологические конфигурации являются доминантными в романном повествовании. Они образуют обширную текстовую парадигму, которая содержит в себе характеристики переломных событий: первой мировой войны, Февральской и Октябрьской революций.

В связи с переломными периодами в истории страны трагическое в судьбах героев становится неизбежным. Драматизм положения Живаго и Лары в Юрятине характеризуют слова Комаровского: «Вы, не помышляя о том, ходите по краю пропасти. Если чем-нибудь не предотвратить опасности, дни вашей свободы, а может быть, и жизни сочтены» [4, ч. 14, гл. 1, с. 583]. Индивидуально-авторский оборот «ходить по краю пропасти» создан на базе фразеологизма «ходить по лезвию ножа», окказиональным синонимом которого он является. Следующие за ним обороты «дни вашей свободы сочтены» и «дни вашей жизни сочтены» являются трансформом фразеологизма «дни сочтены» (в значении «близки к смерти»). Распространяющие его слова «вашей жизни», «вашей свободы» конкретизируют содержание фразеологизма в применении к Ларе и Юрию Живаго. Таким образом, эти обороты

передают трагичность судьбы героев, выражают мотив грозящей гибели.

Фразеологизмы, создающие социально-исторический хронотоп, играют весьма важную роль в создании концептосферы романа. Они служат раскрытию идеи зависимости судьбы личности от судьбы страны.

Библиографический список

1. Ашукин Н.С., АшукинаМ.Г. Крылатые слова. - М., 1966.

2. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - М.: Художественная литература, 1975.

3. БирихА.К., МокиенкоВ.М., СтепановаЛ.И. Русская фразеология. Историко-этимологический словарь: ок. 6000 фразеологизмов / СПбГУ; Межкаф. словарный каб. им. Б.А. Ларина; под ред. В.М. Мокиенко. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Астрель: АСТ: Хранитель, 2007.

4. Пастернак Б. Доктор Живаго: Роман. -СПб.: Издательский Дом «Азбука-классика», 2006. - 768 с.

5. Фокина М.А. Фразеологизмы в русской повествовательной прозе Х1Х-ХХ веков. - Кострома: КГУ им. Н.А. Некрасова, 2007.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.