отношений, возникающих в рассматриваемой области, весьма ограничены. Тем не менее, пишет она, присутствие правоотношений с неимущественным содержанием в составе семейных правоотношений, которое не может ставиться под сомнение, накладывает отпечаток на специфику правового регулирования. Последнее проявляется, в частности, в том, что право не вмешивается в содержание этих отношений, а лишь определяет их внешние границы и устанавливает некоторые императивные запреты, общие рамки осуществления личных семейных отношении.
Одной из основных новелл Семейного кодекса РФ стало настолько значительное увеличение числа диспозитивных норм, что это позволяет говорить об изменении самого метода семейно-правового регулирования. Новое семейное законодательство допускает возникновение семейных правоотношений на основании брачных договоров и алиментных соглашений. За неисполнение алиментных обязанностей в соответствии со ст. 115 С К РФ взыскивается неустойка, и возмещаются убытки. Таким образом, даже эти санкции не могут считаться сугубо гражданско-правовыми.
Е.М. Ворожейкин выделял еще один специфический признак семейных правоотношений. По его мнению, семейным отношениям присущ особый лично-доверительный элемент, отсутствующий в других отраслях права: «семейные правоотношения, в которых элемент личной доверительности отсутствует, существуют искусственно. Они в большинстве своем должны быть прекращены или урегулированы в ином порядке».
В свою очередь, М.В. Антокольская считает, что «нравственное чувство и лично-доверительная основа очень важны в семейной жизни, но не играют существенной роли в сфере семейного права. Во-первых, многие семейные отношения попадают в орбиту правового регулирования именно в связи с их нарушением, когда ни о каком доверии уже не может быть и речи: развод, лишение родительских прав, взыскание алиментов и т.д. Во-вторых, семейное право почти никогда не придает личнодоверительному элементу юридического значения».[4]
Подводя итог вышесказанному, можно указать на следующие особенности семейных правоотношений:
1. Семейные правоотношения возникают в основном не из сделок и деликтов, а чаще всего из таких юридических; фактов, как события. Существенное значение для их возникновения имеют факты-состояния: родство, состояние в браке, нуждаемость, беременность жены и другие.
2. Субъектами этих отношений являются лица, связанные узами брака, родства, усыновления или иной формы устройства детей, оставшихся без попечения родителей.
3. Семейные правоотношения носят, как правило, длящийся характер.
4. Существует особый порядок прекращения данных правоотношений. Большинство семейных правоотношений не могут быть прекращены по воле их участников.
5. В качестве правовых гарантий реального осуществления предоставленных субъектам прав и обязанностей применяются санкции, предусмотренные нормами семейного, гражданского, административного и уголовного права.
6. Семейные правоотношения возникают не только в силу прямого указания закона, но и по соглашению сторон (например, при заключении брачного договора или соглашения о порядке участия в воспитании ребенка родителя, проживающего отдельно).
7. Имущественные семейные правоотношения не носят стоимостной, эквивалентно-возмездный характер. .
8. Семейным отношениям присущ особый лично-доверительный элемент.
В своей совокупности правоотношения, обладающие указанными признаками, составляют предмет семейного права России и позволяют констатировать, что семейное право является самостоятельность отраслью отечественного права.
Литература
1. Гражданское право. Том 3. Учебник. Издание пятое, переработанное и дополненное // Под. ред. Сергеева А.П., Толстого Ю.К. - М.: ТК Велби, Изд-во Проспект, 2014, с.330 - 331.
2. Ворожейкин Е.М. Семейные правоотношения в СССР. М. 1972, с.52.
3. Иоффе О.С. Советское гражданское право: Курс лекций в 3 частях. Ч.З. Л., 1965, с.176 - 177.
4. Антокольская М.В. Семейное право. М., 2010, с.20
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ/PEDAGOGY
Архипова Г.С.
Кандидат педагогических наук, доцент, Забайкальский государственный университет
РОЛЬ ДЕЛОВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ДЛЯ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА В СОВРЕМЕННЫХ УСЛОВИЯХ
Аннотация
В современных условиях является важным развивать навыки делового иноязычного общения у студентов неязыковых вузов. В статье раскрыта значимость дисциплины «Деловой иностранный язык» для будущего специалиста и даны рекомендации по эффективному проведению занятий по данной дисциплине.
Ключевые слова: деловой иностранный язык, межкультурное общение, коммуникативная компетентность, социокультурная компетентность.
Arkhipova G.S.
Candidate of pedagogical science, associate professor, Zabaikalsky State University THE ROLE OF BUSINESS FOREIGN LANGUAGE FOR A FUTURE SPECIALIST UNDER MODERN CONDITIONS
Abstract
Under modern conditions it’s important to develop skills of business foreign communication in students of non-linguistic higher school. The significance of the discipline "Business Foreign Language” for a future specialist and the recommendations for effective conduct of lessons in this discipline are described in the given article.
Keywords: business foreign language, intercultural communication, communicative competence, sociocultural competence.
Успешное овладение иностранными языками в современных условиях является необходимой предпосылкой для профессионального роста в избранной специализации, и поэтому является обязательным компонентом подготовки будущего специалиста, поскольку открывает ему широкий доступ к источникам научной информации и деловым контактам на международном уровне. Кроме того, процесс обучения в вузе должен быть направлен на развитие самообразовательного потенциала студентов для удовлетворения их личностных интересов в изучении иностранного языка в тех или иных сферах профессионального общения с учетом речевого этикета делового общения, то есть будущий специалист должен быть не только профессионалом своего дела, но и поликультурной личностью.
Одним из эффективных средств в обеспечении гармоничного развития поликультурной общности является образование, вариативность которого «...должна опираться на незыблемые ценности, базовые знания и представления о мире» [4]. Такой вариативностью является введенная недавно в неязыковых вузах дисциплина «Деловой иностранный язык».
Курс обучения деловому иностранному языку в неязыковом вузе направлен на формирование у студентов коммуникативных компетенций в ситуациях реального общения. Помимо этого значительное внимание уделяется формированию у учащихся интереса к самостоятельной научной работе и углублению знаний по данной дисциплине, а также к поиску, извлечению информации и к ее эффективному использованию на иностранном языке. Все вышеперечисленное является основой для
69
формирования у студентов компетенций, необходимых для успешной самостоятельной деятельности в будущей профессии. Следовательно, в рамках учебного процесса идет формирование конкурентоспособного и востребованного на рынке труда специалиста, поскольку знание делового иностранного языка, безусловно, способствует повышению конкурентоспособности будущего специалиста.
Деловой иностранный язык может быть в наиболее общем смысле определен как «общественно-исторический продукт», в котором отражены история и культура конкретного народа, а также система социальных отношений в экономико-политическом, идеологическом, культурно-хозяйственном и социально-бытовом ракурсах [2].
Деловой иностранный язык является источником детализированных знаний о культурно-этнических ценностях, определяющих специфику действий субъектов и влияющих на организацию предприятий и фирм. Он также является источником знаний о культурно обусловленных стилях взаимодействия, об особенностях построения дискурсов и аргументации, о предпочтении письменных и устных форм договоренностей. Выявление и анализ данного рода информации позволяет существенно снижать «порог» непонимания между партнерами - культурными субъектами, разрабатывать эффективные механизмы преодоления конфликтов и развивать стратегии межкультурного менеджмента.
Целью обучения деловому иностранному языку в рамках компетентностного подхода в образовании является овладение иноязычной компетенцией делового общения, которая, в свою очередь, может быть разложена на ряд составляющих: дискурсивная, межкультурная, социальная компетенции и личностные качества. Причем два последних компонента сегодня выходят на передний план, поскольку ранее они фактически не принимались во внимание в процессе подготовки специалиста. Умение обучающихся ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею, вступать в бесконфликтный контакт и поддерживать его относится к социальной компетенции. Личностные качества в деловом общении играют немаловажную роль, так как помогают, с одной стороны, плодотворно общаться, и с другой стороны, овладеть компетенцией делового общения на иностранном языке (инициативность, активность, организованность, целеустремленность, ответственность, коммуникабельность, толерантность, эмпатия и др.). Межкультурная компетенция делового общения подразумевает знание и понимание особенностей и традиций культуры дугой страны, как в общей, так и в деловой сфере.
Необходимо помнить, что качество общения зависит от также и от развитого интеллекта, а межкультурная компетенция - от общекультурной, то есть уровень владения компетенцией делового общения на иностранном языке будет зависеть от личности обучающегося в целом со всеми ее эмоциями, чувствами, ценностными установками и мыслями, от уровня воспитанности субъекта. Чем человек компетентнее в своей профессии, тем увереннее он себя чувствует в ситуациях профессионального делового общения.
Понимание различий между культурами - необходимая составляющая делового общения в таких вопросах, как цель собрания, использование прямой и непрямой тактики ведения переговоров, структурирования информации или использование вежливых фраз в письмах или на собраниях. Важно также соблюдать правила делового этикета, например, правила назначения деловых встреч и приветствий, помогающие при установлении деловых отношений. Овладение межкультурной компетенцией делового общения поможет уменьшить вероятность возникновения стрессовой ситуации и увеличить шансы на успех.
Считаем важным отметить, что познание «чужой» культуры может осуществляться только через свою собственную. Это видение своей культуры через призму другой ведет к межкультурной компетенции. Невозможно выучить иностранный язык, игнорируя культуру носителей этого языка. Мы уверены, что изучение делового иностранного языка в тесной связи с культурой значительно способствует профессиональному успеху личности.
Диалог как важнейший фактор культурного развития становится основой связей между людьми и способом выработки общих ценностей и интересов. Культура является базой процесса коммуникации. В процессе коммуникации значимо все: сознательные и бессознательные, преднамеренные и невольные, контекстные, вербальные и невербальные сигналы. Их несовпадение в различных культурах приводит к неверному декодированию сообщения, на основе которого возникает непонимание между партнерами. Таким образом, культура - это диалог, обмен мнениями и опытом, постижение ценностей и традиций другого народа. «Современный специалист с высшим образованием должен быть по-настоящему культурным человеком, обладающим глубокими профессиональными знаниями и социокультурной компетентностью, стремящимся к саморазвитию» [1, с. 157].
Известный британский ученый Пенни Ур отмечает, что любая группа учащихся состоит из личностей, значительно более различающихся, чем похожих друг на друга [5, с.95]. Организовать обучение в группах с неоднородной языковой подготовкой целесообразно на основе личностно-ориентированного подхода. Реализация индивидуализации и дифференциации обучения иностранному языку в таких группах возможна с помощью многообразных методических инструментов. Так, использование различных типов взаимодействия учащихся в ходе занятия (работа в парах, в малых группах) позволяет создать динамичную учебную среду, которая стимулирует учащихся к активной работе на занятии. Адаптация планового учебного материала для сильных и слабых студентов позволяет максимально реализовать потенциал каждого учащегося.
При планировании занятий следует учитывать, что все студенты склонны к какому-то одному, индивидуальному стилю обучения: визуальный (графики, таблицы, блоки, схемы, рисунки), аудиальный (обучение через речь, на слух), кинестетический (обучение через осязание, слух, обоняние, вкус).
Также, следует брать во внимание уровень коммуникативной компетентности учащихся. Преподавателю необходимо помнить, что уровень коммуникативной компетентности проявляется в трех аспектах процесса общения - коммуникативном, перцептивном, интерактивном. Каждый из названных аспектов предполагает наличие коммуникативной компетентности в области:
- профессиональной культуры речи: владение фундаментальными знаниями в конкретной профессиональной сфере, умение строить монологическую речь, вести профессиональный диалог и управлять им;
- коммуникативной культуры: культуры речи, культуры мышления, эмоциональной культуры;
- коммуникативного поведения: владение коммуникативными тактиками, нормами, паралингвистическими средствами общения.
Таким образом, коммуникативная компетентность выступает как многоаспектный феномен, что проявляется в процессе и результате его структурирования. Социальная и коммуникативная компетентности имеют общую природу и не могут существовать и проявляться изолированно. Это означает, что у человека не могут быть высокие показатели социальной компетентности и одновременно низкие показатели коммуникативной компетентности, и наоборот.
Именно формирование коммуникативной способности является ключевым показателем системности, последовательности усвоения знаний, навыков, умений в образовательном процессе. Требования межкультурного общения поставили преподавателей перед необходимостью научить студентов на разном уровне владения умениями:
- употреблять иностранный язык в аутентичных ситуациях межкультурного общения;
- объяснить и усвоить чужой образ жизни, поведения на уровне, достаточном для адекватного общения;
- расширить индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей изучаемого языка [3, с.
2].
Основная цель высшей школы сегодня - это создание условий для развития потенциала молодого человека, самореализации личности, самоопределения, овладение общекультурными и профессиональными компетенциями для свободной адаптации в
70
современной жизни. Деловой иностранный язык является одним из компонентов, которые способствуют адаптации в современных условиях.
Для более эффективного проведения занятий по деловому иностранному языку в неязыковом вузе рекомендуем:
- реализацию индивидуализации и дифференциации обучения деловому иностранному языку;
- представление иноязычной информации во всех формах (визуальной, аудиальной и кинестетической) для лучшего усвоения материала всеми учащимися;
- учет уровня коммуникативной компетентности студентов (поскольку диалоговая речь в данной дисциплине является основной);
- обучение деловому этикету родной страны и страны изучаемого языка;
- изучение социокультурных особенностей носителей изучаемого языка.
Литература
1. Архипова Г.С. Роль вуза в развитии социокультурной компетентности будущего специалиста // Вестник Бурятского государственного университета. - 2013. - №1(1). - С. 155-160.
2. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А.Зимняя. - М.: Просвещение, 1991.
3. Образцов П.И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов / П.И. Образцов, О.Ю.Иванова. - Орел: ОГУ, 2005. - 114 с.
4. Путин В.В. Россия: национальный вопрос // URL: http://www.ng.ru
5. Ur P. Course in Language Teaching: Theory and Practice / P.Ur. - Cambridge: Cambrige Uni, Press, 1996. - 375 p.
Бабарин Я. Н.
Учитель физики МБОУ Гимназия №3 (г. Брянск) / студент Брянский Государственный Университет им. Академика
Петровского
ДЕМОНСТРАЦИЯ АМПЛИТУДНОЙ МОДУЛЯЦИИ НА УРОКАХ ФИЗИКИ
Аннотация
Основная задача учителя физики донести до учащихся информацию как можно более понятным и доступным образом. К сожалению встречаются явления или процессы, объяснить принцип действия которых довольно затруднительно. К таким можно отнести и амплитудную модуляцию. В данной статье предлагается способ изучения данного процесса с использованием самодельного прибора для демонстраций.
Ключевые слова: амплитудная модуляция; физика; методика.
Babarin Y. N.
High school physics teacher Gymnasium №3 (Bryansk) / student Bryansk State University academician Petrovsky
DEMONSTRATION AMPLITUDE MODULATION IN PHYSICS LESSONS
Abstract
The main objective of physics teachers to convey to students the information as soon as possible a clear and accessible way. Unfortunately there are phenomena or processes to explain the operation of which is rather difficult. These can be attributed, and amplitude modulation. This article provides a method of studying this process using a homemade device for demonstrations.
Keywords: amplitude modulation; physics; technique.
Амплитудная модуляция активно применяется в радиотехнике, без этого явления не существовало бы привычного нам всем радио. Принцип его прост: звуковые колебания преобразуются в электрические колебания низкой частоты или модулирующий сигнал, которые периодически изменяют (модулируют) амплитуду колебаний высокой частоты или несущей частоты, генерируемых радиопередатчиком. Амплитудно-модулированные колебания улавливаются радиоприёмниками, в которых происходят отделение низкочастотных модулирующих колебаний и обратное преобразование их в звуковой сигнал.
Данная тема изучается в 11 классе в теме «Принципы радиосвязи» в разделе «Электромагнитные колебания и волны» и вызывает особенные затруднения у учащихся не физико-математического профиля, ко всему прочему, схема представленная в учебнике Мякишева, Буховцева сложна в настройке (поиск рабочей точки транзистора занимает много времени, наличие делителя напряжения) и трудна для объяснения данного процесса, потому предлагается к использованию следующая принципиальная схема, в которой отсутствует делитель напряжения.
Напряжение несущей частоты
следует подавать через резистор
л
от звукового генератора, а модулирующее напряжение
звуковой частоты
U,
через резистор
^2
с выхода переменного напряжения источника В-24 (или аналогичного). В качестве
71