Научная статья на тему 'Риторический прием самопрезентации в дискурсе СМИ (на материале британских газетных статей)'

Риторический прием самопрезентации в дискурсе СМИ (на материале британских газетных статей) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
769
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ / ВОЗДЕЙСТВИЕ / РИТОРИКА / SELF-PRESENTATION / INFLUENCE / RHETORIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тенева Екатерина Веселиновна

Статья посвящена исследованию риторического приема самопрезентации, который используется в качестве средства достижения взаимопонимания между автором и адресатом, а также убеждения адресата. Рассматриваются классификация видов самопрезентации (представление авторской точки зрения, описание личного опыта автора, самохарактеризация), конкретные случаи их употребления и функции в дискурсе СМИ, а также грамматические и лексические средства выражения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The rhetorical device of self-presentation in media discourse (based on the British newspaper articles)

The present article is devoted to the research of a rhetorical stylistic device of self-presentation which is used as a means of achieving mutual understanding between the author and the addressee as well as a means of persuading the addressee. Types of self-presentation (representation of the authors point of view, description of the authors personal experience, self-characterization), particular cases of their usage and functions in media discourse, their grammatical and lexical means are investigated.

Текст научной работы на тему «Риторический прием самопрезентации в дискурсе СМИ (на материале британских газетных статей)»

УДК

Е. В. Тенева

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2012. Вып. 2

риторический прием самопрезентации в дискурсе сми (на материале британских газетных статей)

Проблемы речевого воздействия и роли автора в коммуникации всегда волновали ученых-лингвистов и исследователей риторики. С развитием массовой коммуникации интерес к изучению механизмов речевого воздействия и роли автора в дискурсе СМИ усилился, поскольку СМИ играют важную роль в политической и общественной жизни любой страны, оказывают влияние на жизнь всего общества.

Авторское «я» воздействует на адресата, стремится повлиять на него, показать значимость своей роли в процессе коммуникации. Образ автора газетной статьи, согласно Ю. В. Рождественскому, — это коллективный, неиндивидуальный образ, определяемый изданием и его программой. Однако существует и другая точка зрения: Г. Я. Солганик выделяет наряду с совокупным образом автора индивидуализированный образ автора, в статьях которого звучит его собственный голос [1, с. 81]. Вслед за Ю. В. Рождественским мы полагаем, что образ автора зависит от жанра дискурса. Так, например, если говорить о дискурсе СМИ, то образ автора газетных статей будет «коллективным», «сервильным и отождествительным» [2, с. 176], то есть автор непосредственно отождествляет себя с адресатом («Мы работаем для вас») и подчеркивает необходимость передаваемого адресату знания («Мы даем информацию, которая нам нужна и вас интересует»), поскольку адресатом СМИ является массовый читатель.

Риторические приемы, используемые автором при создании газетного текста, актуализируют его как языковую личность, являются элементами его саморепрезентации, помогают ему реализоваться, выразить свое «я», внести личностное начало в текст, структурировать свои мысли, а также воздействовать на аудиторию. Одним из таких приемов является прием самопрезентации. Рассмотрим определение данного приема.

Прием самопрезентации называется некоторыми учеными авторизацией [3, с. 57; 4, с. 145]. Тем не менее, нам представляется правомерным включать средства выражения автора в дискурсе в риторический прием самопрезентации, что объясняется самим значением слова «самопрезентация». Понятие самопрезентация происходит от слова «самоподача», то есть представление себя другим людям [5, с. 10]. В английском толковом словаре self-presentation («самопрезентация») буквально означает управление впечатлением о себе у других людей с помощью бесчисленных стратегий поведения, заключающихся в предъявлении своего внешнего образа другим людям [5, с. 10].

Основная часть исследований понятия самопрезентации лежит в области психологии. Теоретическая разработка данного понятия принадлежит зарубежным ученым, таким как И. Гофман, М. Снайдер, Р. Чалдини, И. Джонс и Т. Иттман. Наиболее емкое определение самопрезентации дано Ж. Тедеши и М. Риессом, которые трактуют самопрезентацию как намеренное и осознаваемое поведение, направленное на создание определенного впечатления о себе у окружающих. Поэтому часто синонимами самопрезентации становятся слова «самоподача», «самопредъявление», «управление впе-

© Е. В. Тенева, 2012

чатлением» [6]. В психологии выделяют также две разновидности само презентации: природную и искусственную. С феноменом природной самопрезентации мы сталкиваемся каждый день, зачастую даже не подозревая, что в подсознании у нас сформирован проект собственной презентации. Существует и заранее спланированная, осознанная тактика позиционирования своей персоны, которую принято называть искусственной.

Понятие природной самопрезентации исследовал И. Гофман, который разработал концепцию «социальной драматургии» [7, с. 209]. Суть ее заключается в том, что человек в процессе социального взаимодействия способен смотреть на себя глазами партнера и корректировать свое поведение в соответствии с желаниями других, чтобы создать наиболее благоприятное впечатление о себе и достичь наибольшей выгоды от этого взаимодействия. Самопрезентация, по мнению И. Гофмана, — это неосознаваемый человеком процесс организации собственного поведения. Предложенная И. Гофманом концепция социальной драматургии подробно описана в книге «Представление себя другим в повседневной жизни», ставшей признанной монографией по проблеме самопрезентации. Проведенный И. Гофманом подробный теоретический анализ не только сделал самопрезентацию предметом социально-психологических исследований, но и задал некоторые направления разработки этой проблематики. В частности, большое внимание И. Гофман уделил описанию различных приемов, используемых субъектом для контроля за впечатлениями, которые он производит на аудиторию [8].

Среди исследований искусственной самопрезентации можно отметить работу Н. С. Некрасовой, в которой рассматривается совокупность установок говорящего, направленных на убеждение адресата. Самопрезентацию можно понимать как взаимосвязанный трехуровневый процесс. Установки говорящего (автора) включают в себя:

1) убеждение адресата;

2) эмоциональное отношение адресата к этому убеждению, которое образует эмоционально-оценочный уровень самопрезентации;

3) соответствующую реакцию адресата, которая выражается в поступках, образует поведенческий уровень самопрезентации [5, с. 3].

Участвуя в коммуникации, человек осуществляет самопрезентацию — представляет себя другим, создавая о себе определенное впечатление. Этот процесс, традиционно рассматриваемый в социальной психологии (И. Гофман, Д. Майерс, Р. Чалдини, Р. Баумейстер и др.), имеет значимую речевую составляющую: человек говорит о себе, представляет в желаемом свете свои дела и поступки. Между тем, несмотря на обилие работ и богатый фактический материал, относящийся к управлению производимым впечатлением, мотивам и функциям самопрезентации, ее стратегиям и техникам, психолингвистический аспект данного понятия исследован явно недостаточно.

В последнее время все большее внимание в изучении самопрезентации уделяется ее роли в организации речи и дискурсных процессах. Этим вопросам посвящена, в частности, работа Т. А. Кубрак, которая рассматривает интенциональную структуру понятия самопрезентации и утверждает, что направленность субъекта на себя (самопрезентация) в политическом дискурсе проявляется не только как апологизация авторских качеств и действий, но и как идентификация, отождествление автора с адресатом [9, с. 11]. Интенция самопрезентации имеет двухкомпонентную структуру: первая составляющая предполагает самохарактеризацию, а вторая составляющая — воздействие — предусматривает стремление, охарактеризовав себя определенным образом, произвести впечатление на адресата и через это воздействовать на него. По мнению

Т. А. Кубрак, в структуре самопрезентации обе интенциональные составляющие неразрывно связаны с собой. Здесь можно говорить о наличии иерархии: направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация). Автор представляет себя в тексте в выгодном свете для того, чтобы отождествиться и воздействовать на адресата. Иными словами, самопрезентация находится в зависимости от идентификации, ориентации на адресата. При этом под идентификацией понимается риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, общепринятым или авторитетным [10, с. 11].

Аналогичен подход к понятию самопрезентации у Е. А. Соколовой-Бауш, которая рассматривает факторы, влияющие на формирование впечатления, и анализирует влияние особенностей субъекта, объекта и ситуации восприятия на формирование впечатления о другом человеке [11, с. 13]. «Факторы» объекта познания (в нашем случае автора) воздействуют на субъекта познания (адресата) и определяют ход и результаты формирования впечатления. Данными особенностями объект познания (автор) может управлять, тем самым контролируя процесс формирования впечатления о себе. Полученный образ или представление выполняют несколько функций: информативную, регулятивную и прагматическую. Таким образом, можно управлять процессом взаимодействия и его конечным результатом (в виде достижения конкретной цели). Схожей точки зрения придерживается и Е. Л. Доценко, которая рассматривает самопрезентацию как разновидность манипуляции [12, с. 263].

Как нам представляется, понятие самопрезентации можно рассматривать в двух смыслах: в широком смысле самопрезентация — это принцип коммуникации, при котором автор дискурса воздействует на адресата посредством представления себя в выгодном свете, используя совокупность лингвистических и экстралингвистических (мимики, жестов и т. п.) факторов; в узком смысле самопрезентация — это риторический прием, который используется автором для воздействия на адресата при помощи создания позитивного представления о себе, ссылки на свой личный опыт, репутацию, профессионализм. В данной статье мы ограничимся рассмотрением самопрезентации в узком смысле.

Мы предлагаем рассмотреть классификацию видов самопрезентации в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие в дискурсе британских СМИ. При самопрезентации автор газетных статей может воздействовать на адресата посредством:

1) представления авторской точки зрения (выражения авторского отношения к содержанию высказывания):

а) согласия с мнением большинства (автор использует тактику солидаризации, которая состоит в том, что автор объединяется в своем мнении с адресатом или авторитетными людьми);

б) несогласия с мнением большинства (автор использует тактику противопоставления, которая состоит в том, что автор противопоставляет себя адресату, чтобы выделить свою точку зрения);

2) описания личного опыта автора (описания событий, произошедших с автором);

3) самохарактеризации (ссылки на репутацию автора, личные качества, профессионализм).

Автор британских СМИ стремится сформировать такой свой образ, который был бы одобрен его читателями и способствовал убеждению последних в авторской точке зрения, при этом авторы используют специфические языковые средства, основная цель которых — самопрезентация — прямая или косвенная демонстрация определенных качеств личности автора, выражение его мнения или оценки с целью воздействия на адресата. Обратимся к примерам.

1. Представление авторской точки зрения

В британском дискурсе СМИ маркерами самопрезентации являются личное местоимение I и притяжательное местоимение my. Данные местоимения в сочетании с предикатами пропозиционального отношения используются для выражения авторской точки зрения. Достоверность сообщаемой информации оценивается автором по-разному: он может отнести ее либо к области своего знания, либо к области мнения. Это категория субъективной модальности, эксплицитным выражением которой являются ППО знания и мнения.

ППО знания должны присутствовать в дискурсе СМИ, так как ни одна газетная статья не обходится без сообщения новой информации. Обратимся к примеру:

(1) Brown's not an actor. In some ways, that speaks well of him. But it doesn't make for success in the polls all the time. I know he's likely to lose (The Guardian, 29.09.2009).

Для выражения авторского мнения местоимение Iупотребляется с ППО мнения — I think, I believe, I suppose. Использование предикатов мнения способствует более легкому восприятию точки зрения автора и, соответственно, убеждению адресата. Рассмотрим примеры:

(2) Roddy Doyle hates comparisons with Joyce, but the latters shadow is hard to miss in this novel. I think that's a good thing — how about you? (The Guardian, 14.08.2009).

(3) I suppose we can console ourselves that our country must be in great shape if we don't need clever people to run it (The Guardian, 11.02. 2002).

В высказываниях глаголы мнения не обозначают ментальный процесс, а служат для того, чтобы подчеркнуть, что оценка представлена как мнение, а не «положение вещей». Среди средств выражения авторской точки зрения можно выделить оценочные прилагательные (I think that's a good thing). В примере 2 автор намеренно сравнивает писателя (Roddy Doyle) c известным писателем (Joyce) для того, чтобы посредством авторитета Джеймса Джойса произвести на читателя положительное впечатление и заставить его принять авторское мнение. В примере 3 автор использует приемы идентификации и самопрезентации, чтобы усилить воздействие на адресата и убедить его в своей точке зрения (I suppose we can console ourselves that our country).

Для выражения своего мнения автор британских газетных статей может использовать притяжательное местоимение my в сочетании с абстрактными существительными:

(4) Gloating about London's riches is not my idea of celebration. Ad campaigns that boast how much better off London is than the rest of the UK just show off an ugly side of the capital (The Guardian, 24.02.2011).

(5) My suspicion is that we shall only be able to breathe more easily when there is sufficient evidence of economic recovery for us to begin to take concerns about inflation and deficits more seriously (The Observer, 19.07.2009).

(6) There is no serious danger of inflation. Political commentators tell us that New Labour and Thatcherism are dead. But it is my firm belief that one survivor of the past 20 years is going to be the all-party political commitment to the fight against inflation (The Observer, 03.05.2009).

В целях самопрезентации в пропозитивной части высказывания используются слова категории состояния, выражающие уверенность или неуверенность автора в том или ином вопросе:

(7) I am sure the prime minister will come to realise that the people of this country will not make a distinction between being lied to and being misled by omission (The Guardian, 17.07.2004).

(8) With his popularity at an all time low and the disastrous war in Iraq devouring his presidency, I am sure that George Bush has not given a second thought to the thirtieth anniversary of the military coup in Argentina (The Guardian, 24.03.2006).

Конструкции со словом категории состояния sure (примеры 7, 8) передают высокую степень уверенности автора в своей точке зрения, оставляя, однако, возможность того, что высказанное мнение может не подтвердиться, в отличие от конструкций, содержащих слово certain, которые выражают абсолютную уверенность в справедливости утверждения, основанную на реальном знании фактов и обстоятельств, возможно, неизвестных адресату:

(9) For all these reasons, I'm certain America will not go to war with Iran, nor would we join them in any planned air (The Guardian, 09.04.2006).

(10) In the event of a withdrawal, I'm 100 % certain that the company will collapse (The Guardian, 15.03. 2011).

В примерах 9 и 10 автор считает, что ситуация будет развиваться именно так, как он думает. Такая убежденность в правильности своих прогнозов, несомненно, способствует воздействию на адресата. В примере 10 автор передает уверенность в своем мнении при помощи использования средств псевдонаглядности — процентных данных (I'm 100% certain).

Для выражения своего мнения автор газетной статьи может использовать вводные слова и конструкции (personally, to my mind, in my view):

(11) Blair, in my view, is now much weaker in both Brussels and Washington than the Foreign Office would ever care to admit (The Guardian, 03.12.2003).

(12) To my mind the mere thought that things may be on the turn, or at least not deteriorating further, is a testament to our policymakers at both ends of town. The Bank of England and the Treasury have not quite thrown the kitchen sink at the ailing economy (The Observer, 14.07.09).

(13) There is a lot of controversy and bitterness in high places at the moment, but personally I think the so-called "debate" about Labour investment versus Tory cuts or, as refined by the Lord High Mandelson, "nasty Tory cuts versus nice Labour ones", is, at least for the moment, a red herring (The Observer, 19.07.2009).

С помощью вводных слов и конструкций в примерах 11-13 автор выражает свое отношение к тому, что сообщает. Вводные конструкции могут указывать на достоверность или сомнительность сообщения, давать эмоциональную оценку, указывать на соотношение между различными частями высказывания, на источник информации. Вводные слова и конструкции, при помощи которых автор выделяет свою точку зрения, оказывают эмоциональное воздействие на адресата.

Использование глагола seem в сочетании с личным местоимением в форме объектного падежа me также служит целям выражения авторского мнения и, соответственно, способствует более легкому принятию точки зрения автора:

(14) The arrangement with the Conservatives seems to me to be the better option: strong, sensible and not forsaking all Lib Dem values (The Guardian, 14.05.2010).

(15) The worst time, it seems to me, to discuss politics seriously is during an election campaign (The Guardian, 18.01.2005).

В примерах 14 и 15 следует отметить использование эмоционально-оценочных средств воздействия на адресата — оценочных прилагательных, которые передают авторское отношение к содержанию высказывания: его положительную (the better option: strong, sensible and not forsaking all Lib Dem values) или отрицательную оценки (The worst time, it seems to me).

В целях эмоционального воздействия на аудиторию при самопрезентации автор может использовать слова-интенсификаторы (усилительные глаголы и наречия):

(16) I do think Osborne is an intelligent and able chap and am curious as to how he was suckered in to the whole affair (The Times, 23.10.2008).

(17) I think Tony Blair displays absolutely no signs of planning to quit Number 10 (The Guardian, 23.06.2002).

(18) Equally I presume that Blair will have repeated to Brown that he intends to serve a full term (The Guardian, 01.10.2005).

При самопрезентации используются модальные слова — perhaps, possibly:

(19) I don't see how anyone could possibly force them down without chewing (The Guardian, 19.01.2002).

(20) Perhaps I might allay disappointment by blaming Blair for being too credulous, or too willing to adopt the precautionary principle, in order perhaps to maintain solidarity with the Americans (The Guardian, 17.02.2004).

Автор может использовать прямые вопросы, которые могли бы быть заданы от имени читателя. Автор формулирует вопрос, задает его себе и излагает свой ответ, поясняет свою точку зрения, в результате чего обеспечивается более легкое восприятие материала:

(21) My hunch remains that Cameron will have to form a minority government without the cabinet seats and formal two-year coalition he (or was that Brown?) has offered Clegg. Why? Because the Lib Dems know they will be electorally damaged by a deal with the Tories, more badly than with Labour — which would be bad enough (The Guardian, 11.05.2010).

(22) Why I back the Warsaw pact? Sometimes an atlas makes the point more eloquently than words — so if you have one at hand, take a look at Poland... (The Guardian, 01.06.2003).

В примерах 21 и 22 автор дает ответ на вопрос, объясняет свою позицию, приводя аргументы в ее защиту, что способствует лучшей экспликации смысла сказанного, а также убеждению адресата. Более того, автор выбирает при ответе на вопрос именно те факты, которые выгодны ему для того, чтобы склонить читателя на свою сторону.

Рассмотрим далее случаи, когда автор выражает свое согласие или несогласие с мнением большинства. Под словом «большинство» мы подразумеваем как читателей газет, так и авторитетов, с мнением которых выражает свое согласие или несогласие автор британских газетных статей.

1.1. Согласие с мнением большинства

Основным маркером выражения согласия автора с мнением большинства является использование местоимения I в сочетании с предикатами согласия (I share, I agree):

(23) I share Hague's view that we shouldn't rush into things and share the suspicions of Labour and Lib Dem politicians and activists... (The Guardian, 11.05.2010).

(24) But I agree with Chekhov, who said the hurt after a bad review only lasts two days. Then you forget about it (The Guardian, 05.05.2009).

В примерах 23 и 24 автор придерживается мнения, выраженного другими авторитетными людьми — лидером консервативной партии Уильямом Хейгом и писателем А. Чеховым. Солидарность автора с мнением авторитетов способствует воздействию на адресата и убеждению в авторской точке зрения.

Для выражения согласия с мнением большинства автор британских газетных статей может употреблять личное местоимение I в сочетании с прилагательным all или наречием together:

(25) I'm confident together we can't fail (The Telegraph, 17.10.2008).

(26) Mark Oaten faces a tough few days ahead, but I and all of the Lib Dems I know believe absolutely that he should be left alone to sort out his private life (The Guardian, 23.01.2006).

В примере 25 при помощи наречия together и местоимения we автор подчеркивает свое полное согласие с мнением всех читателей газеты. В примере 26 автор указывает на конкретных политиков, с мнением которых он согласен: all of the Lib Dems I know.

Если автор стремится указать на группу тех людей, с мнением которых он солидарен, то в высказываниях могут использоваться сравнительные обороты:

(27) I see this as a flawed analysis of the debate in progress. I, like most of my colleagues, am motivated by a determination to deliver social justice (The Guardian, 21.09.2005).

1.2. Несогласие с мнением большинства

В данных случаях при самопрезентации автор стремится выделить свою точку зрения, отделив ее от читательской или общепринятой (используется тактика противопоставления, которая состоит в том, что автор противопоставляет себя адресату). Основным маркером выражения авторского несогласия с мнением большинства является использование местоимения I в сочетании с предикатами несогласия (I disagree, I object, I argue):

(28) What I want to argue is that the real fault lies with the system itself (The Guardian, 17.02.2011).

(29) But editing does strike a chord. Jane is a brilliant editor and although we may disagree about some things — such as levels of violence (I disagree with her violently) — she's normally right (The Guardian, 27.02.2012).

(30) I disagree with Johnjoe McFadden's criticisms of Steve Jones, but genetics are not the only factor in our species' survival (The Guardian, 08.10.2008).

В примерах 28-30 при помощи предикатов несогласия автор опровергает чью-то точку зрения для того, чтобы выразить свое личное мнение. В примере 29 наречие violently («категорически») выступает в качестве интенсификатора, усиливающего воздействие автора на адресата.

С этой же целью (усиления манипулятивного эффекта) авторы британских газетных статей могут использовать оценочные прилагательные и усилительные частицы:

(31) And I'm not very impressed by the Speaker's complaint that officers didn't warn the Sergeant at Arms, Jill Pay, that she didn't have to let the police in. As the Speaker rightly said, the Sergeant at Arms should have taken legal advice before throwing open the doors. But I am equally unimpressed with Scotland Yard's decision to proceed with their search of the Commons when they knew they did not have a warrant (The Telegraph, 03.12.2008).

В некоторых случаях для выражения своего несогласия с мнением большинства авторы газетных статей используют местоимение I с предикатами мнения, стоящими в отрицательной форме (I don't think):

(32) I don't think writing real-life Agatha Christie plots was what Eric Pickles had in mind when he presented the localism bill to the nation (The Guardian, 19.12.2010).

(33) Last week, in a new research report, Google was named the world's number one brand. If it had still been called BackRub, would it have topped the list? Frankly, I don't think so (The Guardian, 30.04.2007).

В примерах 32 и 33 автор выражает свое несогласие, подчеркивая это предикатом мнения с отрицанием (I don't think). Автор отрицает точку зрения большинства, отстраняется от нее, выражая свой собственный взгляд на данный законопроект. Такое использование самопрезентации служит целям убеждения читателя в авторской точке зрения.

Автор может выражать свое негативное отношение к какому-то человеку или к какой-то ситуации при помощи использования существительных с отрицательным коннотативным значением:

(34) I'm Blair's biggest critic ... (The Guardian, 11.01.2004).

В примере 34 автор выражает отрицательное отношение к бывшему премьер-министру Тони Блэру посредством использования прилагательного в превосходной степени biggest и существительного critic.

Таким образом, при самопрезентации автор может представлять свою точку зрения, давать положительную или отрицательную оценку тому или иному событию или человеку, выражать свое согласие или несогласие с мнением большинства. Рассмотрим примеры, в которых автор газетных публикаций в целях воздействия на адресата описывает события из своей жизни.

2. описание личного опыта автора

Автор приводит примеры из своего жизненного опыта или подчеркивает свое личное участие в описываемом событии для большей убедительности, что способствует сближению автора с читателем и, соответственно, воздействию на читателя:

(35) After he became party leader, I did a series of interviews with him in his Islington home. It is the only time I've met him and I was struck by how likeable he was and how recognisably a part of my generation (we were born three weeks apart). Listening to the tapes now, I see that there is both certainty and shallowness in his deliberations. He was good at reeling off a list of policies without going into much detail (The Guardian, 26.09.2004).

(36) In my admittedly limited dealings with him over the years he has always been straight about the colleagues. Even when Tony Blair was infuriating his Edinburgh friend and colleague, Gordon Brown, by not resigning when he — allegedly — promised to do, I recall Darling telling me: "The prime minister changed his mind, as he was entitled to do" (The Guardian, 24.02.2010).

В примере 35 автор дает оценку деятельности бывшего премьер-министра Тони Блэра, а в примере 36 — лейбориста Алистера Дарлинга. Для воздействия на адресата авторы газетных статей в обоих случаях подчеркивают, что они знакомы с политиками и брали у них несколько интервью. Личное знакомство с политиками используется в качестве аргумента, который способствует как созданию атмосферы правдоподобия того, о чем говорит автор, так и, соответственно, убеждению читателя в авторской точке зрения. Оценочные прилагательные с положительным коннотативным значением, которыми авторы характеризуют политиков (good, likeable, straight), употребляются для создания положительного образа политиков и эмоционально-оценочного воздействия на адресата. Таким образом, авторы намеренно отбирают факты из своей жизни и выражения при характеристике политиков для убеждения адресата в своем мнении о них. Приведем еще примеры:

(37) Research I conducted earlier this year found that Chris Huhne, the Energy Secretary, may be in trouble in his marginal Eastleigh constituency, and even Nick Clegg has a fight on his hands in the Sheffield Hallam seat he won comfortably in May (The Sunday Telegraph, 12.12.2010).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(38) What I have found in my researches is that there are many people in high places who have no particular reason to be thankful to the Prime Minister (The Observer, 15.06.2008).

Личное участие автора, его личные достижения и опыт выступают в качестве аргумента в защиту его позиции и способствуют убеждению читателя. В примерах 3738 автор ссылается на исследования политических выборов, которые он проводил сам лично.

Пример из жизни автора, личное знакомство с той или иной проблемой, личностью — вот те аргументы, которыми пользуется автор британского дискурса СМИ в целях убеждения читателя. Рассмотрим далее примеры, в которых автор воздействует на адресата путем ссылки на свои личные качества и профессионализм.

3. самохарактеризация

В данных случаях автор дает характеристику самому себе, создает положительный образ для того, чтобы с помощью него воздействовать на адресата:

(39) I start with this confession because, like most political journalists, I have just spent a week in Brighton, trying to understand, and thus trying to help you understand, what is going on in the Labour party (The Guardian? 01.10.2005).

В примере 39 автор начинает свой рассказ с самохарактеризации: он подчеркивает, что является политическим журналистом, а далее использует ссылку на свой личный опыт и говорит, что он целую неделю провел в Брайтоне, чтобы выяснить, что на самом деле происходит в лейбористской партии. Таким образом, здесь мы имеем дело сразу с двумя видами самопрезентации: с самохарактеризацией и с описанием личного опыта автора. Посредством местоимения you автор устанавливает контакт с читателем: он обращается к своему адресату для того, чтобы сказать: все, что он делает, он делает прежде всего для читателя, чтобы помочь ему узнать правду о реальном положении дел в партии. Апелляция к адресату способствует установлению доверительных отношений между автором и читателем и, следовательно, воздействию на читателя. Тот факт, что автор является политическим журналистом (его профессиональные качества, профессия), помогает ему узнать достоверную информацию, необходимую для адресата. Автор подчеркивает данный факт, используя самопрезентацию в начале статьи, чтобы усилить воздействие на читателя.

При самохарактеризации автор может использовать политические термины. Приведем примеры:

(40) As a pro-European I have never had any illusions: building Europe is partly about nobility of purpose and partly about naked power politics — the two have always sat in tension (The Guardian, 14.12.2003).

В примере 40 автор использует вводную конструкцию с союзом as, которая содержит существительное, характеризующее его как сторонника определенного направления политики — a pro-European.

В некоторых случаях автор преуменьшает свои качества, дает отрицательную оценку самому себе также в целях воздействия на адресата:

(41) So did I until I had to do his job for a week. No doubt the fact that I was very bad was mainly due to my own incompetence, but it is a much more difficult job than it looks. For example, interviews are fine provided the interviewee wants to be interviewed. I had to do David Rendel, who had won the Newbury by-election the previous day, and he communicated entirely in curt monosyllables (The Guardian, 19.01.2002).

(42) I was taught always to put oneself in the other person's position, although not necessarily for long. There are commentators who believe that shadow Chancellor George Osborne's return to a traditional Tory strategy of promising cuts in public spending is a far-sighted and brilliant wheeze. I don't see it, but perhaps I am too short-sighted (The Observer, 23.11.2008).

В примере 41 автор представляет самого себя как «неумелого» журналиста, у которого не было компетенции, когда он брал интервью у бывшего ведущего сотрудника лондонской газеты "The Observer" Дэвида Рэндела. Прилагательное с отрицательным

значением bad и существительное incompetence характеризуют автора с отрицательной стороны. В то же время автор в оправдание своей «некомпетентности» пишет о том, что его работа не из легких — it is a much more difficult job than it looks. Автор использует «отрицательную» самопрезентацию, намеренно преуменьшает свои достоинства и профессиональные качества, затем оправдывается для того, чтобы объяснить, почему ему не удалось написать хорошее интервью с Рэнделом, чтобы вызвать понимание и снисхождение читателя. Тем не менее, оправдывая самого себя, автор не защищает Дэвида Рэндела и выражает свое отрицательное мнение о нем, говоря о том, что во время интервью он (Рэндел) и слова не мог вымолвить после победы на выборах в городе Ньюсбери. Таким образом, защищая свои профессиональные качества и создавая отрицательный образ Дэвида Рэндела, автор убеждает читателя в своем мнении о данном человеке. В примере 42 автор называет себя человеком недальновидным (shortsighted). Автор дает отрицательную характеристику самому себе с целью выражения своего несогласия с положительным мнением большинства по поводу политики Джорджа Осборна. Такие «отрицательная» самохарактеризация, преуменьшение своих личных качеств и достоинств являются риторическим средством воздействия на читателя и убеждения в авторской точке зрения.

Поскольку главная цель автора британского дискурса СМИ состоит в том, чтобы воздействовать на читателя и убедить адресата в своей точке зрения, мы пришли к выводу, что ведущей функцией самопрезентации является воздействующая функция. В рамках данной функции на основании анализа примеров нами было выделено еще несколько функций самопрезентации, опираясь на классификацию функций контакта с аудиторией [13, с. 143].

1) Методологическая функция, задача которой состоит в том, чтобы активизировать внимание адресата для наиболее полного понимания излагаемого материала. В данных целях автор может использовать средства псевдонаглядности (процентные и статистические данные), прямые вопросы, обращенные к читателю.

2) Эвристическая функция, задача которой сводится к тому, чтобы вызвать в памяти адресата необходимые ассоциации и связи, направить его мышление в нужное автору русло, пригласить к совместному размышлению, то есть сделать автора «своим» для адресата. К средствам выражения данной функции можно отнести модальные глаголы, сослагательное наклонение глаголов, вопросно-ответный комплекс.

3) Контролирующая функция контакта или обратной связи используется, когда автор желает получить информацию о том, насколько полно и верно, одобрительно или неодобрительно адресат воспринимает его высказывание. Автор использует в данных целях апелляцию к адресату.

4) Морально-этическая функция, суть которой состоит в завоевании доверия адресата к автору, в этом случае цель самопрезентации — заставить адресата поверить словам автора. Среди средств выражения данной функции можно отметить использование имен собственных в качестве авторитетов, а также абстрактных существительных, глаголов и прилагательных с семой авторитетности и надежности передаваемой информации. Автор может использовать цитаты и ссылки на мнение известных людей, апеллировать к фоновым знаниям читателя, ссылаться на свой профессионализм или приводить примеры из своей жизни.

5) Эмоциональная функция, суть которой заключается в том, чтобы эмоционально настроить адресата, увлечь его. В данных целях автор использует оценочную лексику (оценочные прилагательные с положительной или отрицательной коннотацией, слова категории состояния, числительные в качестве статистических данных, усилительные глаголы (эмфатическое do), усилительные частицы и наречия).

Все вышеперечисленные функции самопрезентации подчинены воздействующей функции.

В заключение хотелось бы отметить, что при помощи самопрезентации автор воздействует на адресата, стремится повлиять на него, показать значимость своей роли в процессе коммуникации, используя различные языковые средства. Прием самопрезентации отвечает тем же целям, которые ставит перед собой автор дискурса при использовании приема идентификации (ориентации на адресата), — воздействие и сближение автора с читателем, а также убеждение читателя в авторском мнении.

В процессе коммуникации человек стремится воздействовать на другого, учитывая его интересы, а также отличить себя от другого, выделить свое «я», убедив в своей точке зрения. Стремление человека видеть мир вокруг себя сквозь призму собственного бытия и поведения определяется как антропоцентризм, проявление которого в языке понимается как преломление человеческого сознания, представлений о самом себе, то есть человеческого фактора в целом, в языковой системе. Ученые рассматривают человека как центр языковой системы, который условно можно назвать антропо-центром [14, с. 17].

Главенствующую роль автора текста признают такие исследователи, как Ю. С. Степанов, провозгласивший принцип «антропоцентризма» речи [15], Е. Г. Хомякова, занимающаяся вопросами эгоцентризма в языке [16], а также А. И. Варшавская, исследовавшая проблему «человекоцентричности» речи [17]. Анализ риторического приема самопрезентации — это продолжение актуальных в последнее время исследований с антропоцентричным подходом к изучению языка. Самопрезентация представляет интерес не только для риторики, но и для психологии, философии, социологии и других гуманитарных наук.

литература

1. Солганик Г.Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста // Вестн. МГУ. Сер. 10. Журналистика. 2001. № 3. С. 74-83.

2. Рождественский Ю. В. Теория риторики. 2-е изд. М.: Добросвет, 1999. 462 с.

3. Барляева Е. А. Авторизация как средство актуализации автора научного текста // Диалектика текста: в 2 т. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1991. Т. 1. С. 252-282.

4. Кохтев H. Н. Ораторская речь: стиль и коммуникация. М.: МГУ, 1992. 174 с.

5. Некрасова Н. А., Некрасова У. С. Самопрезентация: сущность и основные характеристики // Успехи современного естествознания. РАЭ. 2007. № 11. С. 122-124.

6. Кобзева В. Самопрезентация в публичном выступлении // Электронный журнал «Кадровые решения». Тематическая страница «Современные технологии управления персоналом». 2006. № 9. URL: http://www.profiz.ru/stup/9_2006/Self_Presentation/ (дата обращения: 12.04.2012).

7. Гофман И. Представление себя другим в повседневной жизни / пер с англ. А. Д. Ковалева. М.: Канон-пресс — Ц: Кучково-поле, 2000. 304 с.

8. Федорова Н. А. Проблема самопрезентации в современной социальной психологии: использование понятийного аппарата деятельности // Сайт Института психологии Россий-

ской академии наук. URL: http://www.ipras.ru/cntnt/rus/dop_dokume/mezhdunaro/nauchnye_m/ razdel_3_a/fedorova_n.html (дата обращения: 12.04.2012).

9. Кубрак Т. А. Интенция самопрезентации субъекта в вербальной коммуникации: автореф. дис. ... канд. психол. наук / Ин-т психологии РАН. М., 2009. 26 с.

10. Тенева Е. В. Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе (на материале британских газетных статей): автореф. дис. . канд. филол. наук / С.-Петерб. гос. ун-т. СПб., 2011. 24 с.

11. Соколова-Бауш Е. А. Самопрезентация как фактор формирования впечатления о коммуникаторе и реципиенте: автореф. дис. ... канд. психол. наук / МГУ им. М. В. Ломоносова. М.,

1999. 21 с.

12. Доценко Е.Л. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. М.: Юрайт,

2000. 344 с.

13. Кохтев H. Н. Основы ораторской речи. М.: МГУ, 1992. 240 с.

14. Горошко Е. И. Языковое сознание: ассоциативная парадигма: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. 41 с.

15. Степанов Ю. С. Имена, предикаты, предложения: семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. 361 с.

16. Хомякова Е. Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002. 220 с.

17. Варшавская А. И. О человекоцентрическом аспекте грамматики (на материале английского языка) // Вестник ЛГУ. Сер. 2. 1989. Вып. 2. № 9. С. 58-63.

Статья поступила в редакцию 16 апреля 2012 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.