Научная статья на тему 'Рифма в индонезийской поэзии 20-х годов xx века'

Рифма в индонезийской поэзии 20-х годов xx века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Романова Е. В.

Согласно предложенной в статье классификации в индонезийской поэзии 1920-х гг. различается 12 видов рифмы. Рифма с последним закрытым слогом наиболее частотна. Чередование односложной и двусложной рифмы в пределах одного стихотворения вполне обычно. Оно может подчеркивать особенности смысла и стиля произведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The rhyme system of Indonesian poetry at the beginning of the 20 1h century

A classification into 12 rhyme types of Indonesian poetry of the 1920s and data on their frequency arc offered. The most frequent is the rhyme with closed last syllable. Alternation of oneand two-syllable rhyme within the same poem is typical and serves to stress tire features of sense and style.

Текст научной работы на тему «Рифма в индонезийской поэзии 20-х годов xx века»

ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

Сер. 9. 2008. Вып. 1

ВОСТОКОВЕДЕНИЕ

Е. В. Романова

РИФМА В ИНДОНЕЗИЙСКОЙ ПОЭЗИИ 20-х гг. XX в.

В 20-х гг. XX в. предпринимались первые попытки создания поэтических произведений на литературном индонезийском языке, Как неоднократно отмечалось исследователями, эта поэзия, связанная с национальным пробуждением Индонезии, по идейному содержанию и стилю отличалась от традиционной и использовала новые поэтические формы, в частности, форму сонета'. Другие формальные средства новой индонезийской поэзии остаются малоизученными. Это относится и к такому важному компоненту поэтической формы, как рифма, которой посвящена настоящая статья.

Индонезийский язык- в своей основе, как известно, является продолжением литературного малайского, который в различных вариантах был языком-посредником на территории многоязычной Индонезии. Малайский язык является родным для меньшинства населения страны, его исконная этническая территория находится на Суматре. Большинство индонезийских авторов изучаемого периода, включая поэтов, было родом именно с этого острова. Преемственность между литературным малайским и индонезийским языками позволяет говорить об общих особенностях системы стихосложения, присущей им обоим. К числу этих особенностей относится отсутствие словесного ударения2. Тем самым индонезийская рифма не связана с различием ударных и безударных слогов и основана исключительно на большем или меньшем сходстве фонемного состава стиховых окончаний различной протяженности.

Наиболее существенный вклад в изучение малайского и индонезийского стихосложения был сделан В. И. Брагинским в его книге об эволюции повествовательных форм малайской поэзии3. Хотя в этой книге основное внимание уделяется метрике, в ней содержатся также ценные статистические данные по малайской рифме, тенденциях ее исторической эволюции и различиях в ее использовании в разных поэтических формах4. При сопоставлении данных В. И. Брагинского с теми, на основании которых написана эта статья, следует иметь в виду, что в его исследовании главное место занимает эпическая (повествовательная) поэзия (хотя и содержащая лирические излияния персонажей), между тем как в данном случае изучаемый материал представлен лирическими жанрами.

Исследование индонезийской рифмы предполагает предварительную классификацию ее видов, построенную на признаках звуковых совпадений в определенных позициях стиховых окончаний. Надо заметить, что на структуру слога, морфемы и слова в индонезийском языке налагаются значительно большие ограничения по сравнению, например, с русским языком. В конце слога и морфемы (тем самым и слова) допускается не более одного согласного. В начале слога и морфемы может быть либо один согласный, либо

© Е. В. Романова, 2008

один согласный и один несмычный сонант. В интервокальной позиции также допустимы сочетания согласных, подчиняющиеся фонетическим правилам индонезийского языка. Это, главным образом, определенные двух- и трехсогласные группы5. Следствием этих ограничений является относительно большое количество сходных по звуковой форме слов и соответственно относительно широкий репертуар возможных рифм. С другой стороны, гласным индонезийского языка не свойственна редукция (как безударным гласным русского языка), согласные также произносятся отчетливо и почти не поддаются комбинаторной ассимиляции. Ввиду большой функциональной нагрузки на фонемный состав слова для рифмы имеют значение даже небольшие различия этого состава между рифмующимися словами.

Классификация рифм должна учитывать количество рифмующихся слогов и все логические возможности звукового (фонематического) совпадения или несовпадения в их составе, хотя некоторые из этих возможностей не реализуются фактически (известный в лингвистике принцип исчисляющей классификации).

Индонезийская рифма может ограничиваться одним последним слогом или захватывать также предпоследний. Совпадение большего числа слогов на конце стиха является, скорее всего, исключением. Таким образом, по слоговому составу целесообразно различать всего два вида рифмы: односложную и двусложную.

По фонемному составу возможны следующие виды рифмы: последний слог может быть открытым (гласноконечным) или закрытым (согласноконечньш), соответственно различаются два вида рифмы: открытая и закрытая.

Обычная структура открытого слога СГ (согласный + гласный; довольно редко согласный является нулевым или слог имеет два или три начальных согласных). В односложной открытой рифме начальный согласный совпадает либо не совпадает; соответственно различаются два вида односложной открытой рифмы: СГ и __Г (знак _ означает звуковые несовпадения; знак С в данной позиции может соответствовать двум разным согласным). Первый тип, где совпадают и конечный гласный, и предшествующий ему согласный можно назвать полной односложной открытой рифмой. Поскольку в средневековой малайской поэзии допускалось, чтобы слова рифмовались на основании только лишь последнего гласного, и это считалось достаточным6, то слова, у которых предшествующие последнему гласному согласные не совпадают, являются рифмой и для новой индонезийской поэзии. Этот вид можно назвать неполной односложной открытой рифмой.

Примерами полной односложной открытой рифмы будут такие нары, как sendiri - hari, lama - sukma. situ - satu- Примерами неполной односложной открытой рифмы будут такие пары, как kakanda - hiba, dulu - rindu, warna - kira.

В односложной закрытой рифме слогоначальные согласные также совпадают или не совпадают. Что касается конечного согласного, то считать рифмой пары слов, где он различается, т. е. такие, которые основываются только на созвучии гласных, нецелесообразно, поскольку в индонезийском языке отсутствует словесное ударение, которое могло бы быть основой ассонансной рифмы. Логически возможны следующие виды односложной закрытой рифмы: СГС - совпадают и начальный, и конечный согласные слога; _ГС - не совпадает начальный согласный слога; СГ_-не совпадает конечный согласный слога; не совпадают никакие согласные. Фактически реализуются только виды СГС и _ГС, первый из которых можно назвать полной односложной закрытой рифмой. Поскольку во втором случае не совпадают предшествующие согласные, вид _ГС можно назвать неполной односложной закрытой рифмой. Примерами полной односложной закрытой рифмы могут

служить пары kanan - santunan, kecil - mencidl, terang - sekarang. неполной односложной закрытой: jantimg - tertulung, kandung - menung. selayang - bimbang.

Двусложная рифма также подразделяется на открытую и закрытую. Двусложная открытая рифма бывает нескольких видов, в зависимости от того, какие согласные совпадают: СГСГ, _ГСГ, СГ_Г, _Г_Г (знак С для интервокальной позиции может соответствовать группе из двух разных согласных, а знак __ означает звуковые несовпадения).

Двусложную рифму, где, помимо гласных, совпадают интервокальные согласные, а также согласные, стоящие перед вторым от конца гласным (СГСГ), можно назвать полной двусложной открытой рифмой, а рифму, при которой не совпадают никакие согласные (_Г_Г), - неполной двусложной открытой рифмой. Примерами будут пары mungkiri - singkjri, bercaya - percaya, samadi - pamadi и соответственно пары segaia - utara, padu - kalbu, pagi - pelangi. Рифму, при которой интервокальный согласный совпадает (_ГСГ), можно назвать полуторасложной открытой рифмой, поскольку в данном случае совпадает полтора слога. Примерами такой рифмы будут peri - gen, sana - fana, sujtví - bunyi. Поскольку схема рифмы, имеющей вид СГ_Г, как бы прерывается посередине, различаясь только интервокальным согласным, то ее можно назвать прерывистой двусложной открытой рифмой. В качестве примеров можно привести такие пары слов, как Ьащ - bam, tatap - tantag, bambú - bantu,

В двусложной закрытой рифме согласные могут также полностью или частично совпадать или не совпадать. При этом считать рифмой пары слов, в которых конечные согласные различаются, как и в случае с односложной рифмой, нецелесообразно. Все возможные варианты двусложной закрытой рифмы следующие: СГСГС - совпадают все гласные и согласные; _ГСГС - не совпадает начальный согласный предпоследнего слога; СТ ГС - не совпадает начальный согласный последнего слога; _Г1 С - не совпадают начальный согласный предпоследнего и последнего слогов; СГ_Г_-не совпадают конечный и начальный согласные последнего слога; _ГСГ_-не совпадают начальный согласный предпоследнего и конечный согласный последнего слога; _Г_Г_ - не совпадают никакие согласные. Фактически реализуются только первые четыре вида.

Рифму, при которой совпадают все гласные и все согласные двух последних слогов, можно назвать полной двусложной закрытой рифмой. Примерами ее будут пары hilir - menghilir. ragam - seragam, cetakan - mengatakan. bulan - timbulan. Рифму, при которой из всех согласных совпадают только конечные, можно назвать неполной двусложной закрытой рифмой: langit - bangkiï, halaman - badan, sulmg - kupmg. Схема вида ГСГС является полуторасложной закрытой рифмой, поскольку в данном случае совпадают не только конечные, но и интервокальные согласные. Примерами такой рифмы могут служить lelap - terkelap. saying - layang. awan - kawan. Рифма же, имеющая прерывающуюся схему с несовпадающим интервокальным согласным СГ_ГС, является прерывистой двусложной закрытой рифмой; dengar - debar, geram - gerdam. lapang - lawang.

В данной работе рассмотрены рифмы в произведениях индонезийских поэтов 20-х гг. XX в. Мухаммада Ямина, Рустама Эффенди и Сануси Пане7 по выборке объемом около 100 строк подряд каждого автора. Сказать с уверенностью, какую именно рифму - односложную или двусложную - предполагал сам автор в произведении, можно далеко не всегда. Особенно это касается тех случаев, когда чередование односложных и двусложных рифм не является урегулированным для того или иного стихотворения. Поэтому представляется целесообразным сначала рассмотреть все встречающиеся в указанных произведениях рифмы с точки зрения только лишь одного конечного слога, а затем те же самые рифмы с точки зрения двух последних слогов.

В целом, если учитывать только последний слог, то на 320 поэтических строк приходится 155 пар рифм, а десять строк остаются вообще нерифмованными. Всего на 320 поэтических строк всех трех авторов в общей сложности приходится 83 закрытые рифмы, среди которых 30 полных и 53 неполные, а также 72 открытые рифмы, среди которых 49 полных и 23 неполные. Подробнее см. в табл. ]:

Таблица 1 Рифма по последнему слогу

за'фытая

полная (СГС) неполная (_ГС)

С. Пане 7 17

Р. Эффенди 7 32

М. Ямин 16 4

Всего: 30 53

83

открытая

полная неполная

(СГ) (_П

С. Папе 19 11

Р. Эффенди 4 6

М. Ямин 26

6

Всего: 49 23

72

Неполных закрытых рифм на 23 больше, чем полных закрытых, а неполных открытых рифм на 26 меньше, чем полных закрытых. Исходя из этого, можно предположить, что в индонезийском языке полнота для закрытой рифмы менее характерна, чем для рифмы открытой. Подобное соотношение представляется естестве иным8. В русской традиции, например, принято обязательно рифмовать предшествующие последнему гласному согласные, если односложная рифма является открытой: кольцо - крыльцо. В этом случае рифма считается полной. Если же рифмуется только последний гласный звук: окно - крыльцо, то рифма считается не слишком удачной и, как правило, не используется.

Двусложная рифма реализуется в 94 парах строк из 320. Полных двусложных рифм всего четыре, среди них одна закрытая и три открытых. Более подробные данные см. в табл, 2:

Таблица 2

Двусложная рифма

закрытая

полная полуторасложная прерывистая неполная

(СГСГС) („ГСГС) (СГ ГС) (_Г_ГС)

С. Пане - 5 3 10

Р. Эффенди - 4 2 17

М. Ямин 1 4 - 3

Всего: 1 13 5 30

49

открытая

полная (СГСГ) полуторасложная СГСГ') прерывистая (СГ_Г) неполная (_г_п

С. Пане 1 15 1 11

Р. Эффенди 1 1 - 2

М.Ямин 1 9 1 2

Всего: 3 25 2 15

45

Общее количество закрытых рифм несколько больше, чем открытых, хотя для каждого конкретного поэта частота использования открытой и закрытой рифмы индивидуальна.

Итак, по последнему слогу рифмуются 310 строк, образующие 155 пар (10 строк, как сказано выше, нерифмованные). Из них двусложную рифму имеют 188 строк, образующих 94 пары, а 132 строки остаются нерифмованными. Например, пары Ьегклга - эиага, к|п - Ьа1с1иг1, <±¡1 и - ппсЗи, ксеП - тепскП, которые рифмуются по последнему слогу, с точки зрения рифмы двусложной рифмоваться не будут. Собственно односложная рифма приходится на 61 пару строк. Распределение односложной и двусложной рифмы у каждого автора см. в табл. 3.

Таблица 3

Распределение односложной и двусложной рифмы у трех авторов

автор односложная рифма двусложная рифма

С. Пане 8 46

Р. Эффенди 22 27

М. Ямин 31 21

Как видно, частотность использования односложных и двусложных рифм неодинакова у разных авторов. Чередование различных видов рифмы в пределах одного стихотворения встречается в индонезийской поэзии довольно часто. Оно может подчеркивать особенности смысла и стиля произведения. Однако вероятно, что двусложная рифма может быть случайной, а не намеренно использованной, на достаточно регулярной основе ее можно видеть не во всех рассмотренных произведениях. Этот и другие аспекты данной темы нуждаются в дальнейшем исследовании.

1 Сикорский В. В. Индонезийская литература. Краткий очерк. М., 1965. С. 81-93; См. также: Огпоблин А. К. Два индонезийских сонета H Востоковедение: филологические исследования. Вып. 24 / Отв. ред. В. Г. Гузев. СПб., 2004. С. 95-100.

1 Amena И. Ф. и др. Грамматика индонезийского языка. М„ ¡972. ! Брагинский В. И. Эволюция малайского классического стиха. М., 1975,

4 Там же. С. 108-115,161-167.

5 Алиева Н. Ф. Указ. соч. С. 39-50.

4 Брагинский В. И. Указ. соч. С, 161-167; TeeuwA. Modern Indonesian literature. Leiden, 1994. Vol. 1. 1 Yamin M. Sandjak-sandjak muda. Djakarta, 1954; Effcndi R, Pcrtjikan Permenungan. Djakarta, 1953; Pane S. Madah kdana. Djakarta, 1957; Jassin H. B. Pujangga barn. Prosa dan puisi. Djakarta, 1963. 1 Жирмунский В. M. Введение в литературоведение. СПб., 1996.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.