Научная статья на тему 'РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА И.А. БУНИНА В ЖУРНАЛЕ «ВЕСЫ»'

РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА И.А. БУНИНА В ЖУРНАЛЕ «ВЕСЫ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
И.А. Бунин / В.Я. Брюсов / журнал «Весы» / рецензия / статья / заметка / I.A. Bunin / V.Ya. Bryusov / “The Balance” / review / article / note

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шапкина Ольга Ивановна

В 1900–1901 гг. И.А. Бунин сотрудничал с издательством «Скорпион» и альманахом «Северные цветы». Однако со временем он отмежевался от символистов, начав активное сотрудничество с издательством «Знание». В своих воспоминаниях и дневниках И.А. Бунин и В.Я. Брюсов отзываются друг о друге иногда весьма негативно. Объективную характеристику их творческих взаимоотношений, а также разногласий между символистами и И.А. Буниным могут дать материалы журнала «Весы», в котором В.Я. Брюсов являлся редактором. Просмотр содержания показал, что на страницах журнала ни разу не было напечатано ни одно произведение И.А. Бунина (несмотря на то, что некоторые современники по-прежнему связывали его имя с символистами). Но редактор и сотрудники «Весов» критически осмысляли творчество И.А. Бунина. О его творчестве высказывались на страницах журнала в разные года К. Бальмонт, А. Белый, В. Брюсов, В. Гофман, А. Курсинский, Б. Садовской и Эллис. Положительные отзывы критиков получили перевод «Песни о Гайавате» Г. Лонгфелло и «Стихотворения 1903–1906» И.А. Бунина. Все публикации, посвященные писателю можно разделить на несколько групп: рецензии на оригинальные произведения, рецензии на переводные произведения, рецензии на сборники, статьи, в которых упоминается И.А. Бунин, и незначительные заметки. Количественный и качественный анализ этих материалов позволит более четко сформулировать основные претензии, предъявляемые символистами И.А. Бунину. В данном случае это уже будут не просто индивидуальные высказывания различных авторов, а некая общая журнальная концепция.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Reception of I.A. Bunin’s Works in “The Balance” Magazine

In 1900-1901 Ivan Bunin was contributing for the “Scorpion” publishing house and the “Northern Flowers” almanac. However eventually he differed from Symbolists and initiated involving cooperation with “Knowledge” publishing company. In their memoirs and diaries I.A. Bunin and V.Ya. Bryusov speaks of each other with the significant negative. “The Balance” magazine, edited by V.Ya. Bryusov, presents objective characteristics of their artistic relationships, and controversies between Symbolists and I.A. Bunin. The analysis of the content proved that no one I.A. Bunin’s work was (re)published in the magazine (despite the fact that contemporaries partly continued to associate his name with Symbolists). “The Balance” editor and his fellow workers critically perceived I.A. Bunin’s works. K. Balmont, A. Bely, V. Bryusov, V. Hoffman, A. Kursinsky, B. Sadovskoy, and Ellis discussed his work on the pages of the magazine in different times. The translations of “The Song of Hiawatha” by H. Longfellow and “Poems 1903–1906” by I.A. Bunin were under consideration of these criticists. All publications about the writer may be divided into four groups: reviews of his original work; reviews of the translations; reviews of the collections of poems and stories and articles in which I.A. Bunin is mentioned, and insignificant notes. Quantitative and qualitative analysis of these materials allows articulating more clearly implicit reproaches which Symbolists addressed to I.A. Bunin. In this case, they form not just individual statements of the contributors, but general magazine politics and position.

Текст научной работы на тему «РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА И.А. БУНИНА В ЖУРНАЛЕ «ВЕСЫ»»

Новый филологический вестник. 2020. №4(55). --

О.И. Шапкина (Москва) РЕЦЕПЦИЯ ТВОРЧЕСТВА И.А. БУНИНА В ЖУРНАЛЕ «ВЕСЫ»*

Аннотация. В 1900-1901 гг. И.А. Бунин сотрудничал с издательством «Скорпион» и альманахом «Северные цветы». Однако со временем он отмежевался от символистов, начав активное сотрудничество с издательством «Знание». В своих воспоминаниях и дневниках И.А. Бунин и В.Я. Брюсов отзываются друг о друге иногда весьма негативно. Объективную характеристику их творческих взаимоотношений, а также разногласий между символистами и И.А. Буниным могут дать материалы журнала «Весы», в котором В.Я. Брюсов являлся редактором. Просмотр содержания показал, что на страницах журнала ни разу не было напечатано ни одно произведение И.А. Бунина (несмотря на то, что некоторые современники по-прежнему связывали его имя с символистами). Но редактор и сотрудники «Весов» критически осмысляли творчество И.А. Бунина. О его творчестве высказывались на страницах журнала в разные года К. Бальмонт, А. Белый, В. Брюсов, В. Гофман, А. Курсинский, Б. Садовской и Эллис. Положительные отзывы критиков получили перевод «Песни о Гайавате» Г. Лонгфелло и «Стихотворения 1903-1906» И.А. Бунина. Все публикации, посвященные писателю можно разделить на несколько групп: рецензии на оригинальные произведения, рецензии на переводные произведения, рецензии на сборники, статьи, в которых упоминается И.А. Бунин, и незначительные заметки. Количественный и качественный анализ этих материалов позволит более четко сформулировать основные претензии, предъявляемые символистами И.А. Бунину. В данном случае это уже будут не просто индивидуальные высказывания различных авторов, а некая общая журнальная концепция.

Ключевые слова: И.А. Бунин; В.Я. Брюсов; журнал «Весы»; рецензия; статья; заметка.

O.I. Shapkina (Moscow) Reception of I.A. Bunin's Works in "The Balance" Magazine**

Abstract. In 1900-1901 Ivan Bunin was contributing for the "Scorpion" publishing house and the "Northern Flowers" almanac. However eventually he differed from Symbolists and initiated involving cooperation with "Knowledge" publishing company. In their memoirs and diaries I.A. Bunin and V. Ya. Bryusov speaks of each other with the

* Исследование выполнено в Институте мировой литературы им. А.М. Горького РАН при финансовой поддержке Российского научного фонда (проект № 17-18-01410-П «Академический Бунин. Источниковедение, текстология, методология»).

** The study was carried out at the Institute of World Literature named after A.M. Gorky RAS with the financial support of the Russian Science Foundation (project No. 17-18-01410-P "Academic Bunin. Source study, textology, methodology"). 126

significant negative. "The Balance" magazine, edited by V.Ya. Bryusov, presents objective characteristics of their artistic relationships, and controversies between Symbolists and I.A. Bunin. The analysis of the content proved that no one I.A. Bunin's work was (re)published in the magazine (despite the fact that contemporaries partly continued to associate his name with Symbolists). "The Balance" editor and his fellow workers critically perceived I.A. Bunin's works. K. Balmont, A. Bely, V. Bryusov, V. Hoffman, A. Kursinsky, B. Sadovskoy, and Ellis discussed his work on the pages of the magazine in different times. The translations of "The Song of Hiawatha" by H. Longfellow and "Poems 1903-1906" by I.A. Bunin were under consideration of these criticists. All publications about the writer may be divided into four groups: reviews of his original work; reviews of the translations; reviews of the collections of poems and stories and articles in which I.A. Bunin is mentioned, and insignificant notes. Quantitative and qualitative analysis of these materials allows articulating more clearly implicit reproaches which Symbolists addressed to I.A. Bunin. In this case, they form not just individual statements of the contributors, but general magazine politics and position.

Key words: I.A. Bunin; V.Ya. Bryusov; "The Balance"; review; article; note.

И.А. Бунин сотрудничал с издательством «Скорпион» с конца августа 1900 г. до начала сентября 1901 г. За это время он опубликовал там свой сборник стихотворений «Листопад» (М., 1901) и принял участие в первом выпуске скорпионовского альманаха «Северные цветы», опубликовав в нем свой рассказ «Поздней ночью». Также И.А. Бунин попросил А.П. Чехова предоставить какое-нибудь произведение для альманаха. Тот согласился, отправив в редакцию рассказ «Ночью», представлявший собой измененный вариант более раннего рассказа «В море» (1883). Однако при подготовке альманаха возникли некоторые недоразумения: в редакции решили, что И.А. Бунин отказался от сотрудничества. Недопонимание благополучно разрешилось, его рассказ «Поздней ночью» был напечатан. 30 апреля 1901 г. И.А. Бунин признавался в письме А.П. Чехову, что остался не доволен сотрудничеством в «Северных цветах»: «Альманах вышел дурацкий, но мог ли я предполагать, что "Скорпионы" поступят так по мальчишески, составят его чуть не из пародий и будут даже объявления составлять нелепо» [Бабореко 1960, 411].

Однако И.А. Бунин продолжал возлагать определенные надежды на сотрудничество с издательством «Скорпион», потому что ему нравилось качество выпускаемой продукции. Поэтому осенью 1901 г. он предложил С.А. Полякову и В.Я. Брюсову для публикации в «Скорпионе» четыре книги: второе издание «Песни о Гайавате», второе издание книги рассказов «На край света», сборник новых рассказов и книгу стихов «Облака» [Переписка с В.Я. Брюсовым 1973, 461]. Ни одно из этих изданий в «Скорпионе» не было выпущено, хотя могло принести прибыль издательству, так как произведения И.А. Бунина в то время уже начинали пользоваться популярностью у читателей. После этого писатель обрывает все связи с данным издательством. М.М. Аболина справедливо отмечает: «По существу, у Бунина были две серьезные причины для прекращения всякого сотрудни-

чества с издательством "Скорпион": идеологическая - чуждое литературное направление, и нежелание ассоциировать себя с "декадентами" (сюда же следует включить и обострение личных отношений с Брюсовым), - и финансовая: недовольство "навязанным" маленьким гонораром, и плохая реализация (а, следовательно, и низкий процент с продаж) книг» [Аболи-на 2015, 185]. Ни в позднейших выпусках «Северных цветов», ни в издательстве «Скорпион» не было более напечатано ни одного произведения И.А. Бунина, хотя после издания сборника «Листопад» некоторые критики отнесли его к символистам.

Многим современникам сотрудничество И.А. Бунина со «Скорпионом» казалось странным, поскольку ни идейно, ни тематически, ни стилистически он не был близок «новому искусству». Возможно, писатель решился на такое сотрудничество, чтобы отойти от образа классического певца природы, чье творчество начали рекомендовать для детских хрестоматий. Позднее И.А. Бунин резко отрицал свое возможное сходство с символистами, часто весьма негативно высказывался о писателях этого направления. Поэтому особый интерес для исследователей представляют публикации главного символистского органа печати, посвященные творчеству И.А. Бунина. Материалы журнала «Весы» свободны от ретроспективных смещений, свойственных мемуарам. Они представляют литературный процесс наиболее правдиво по сравнению с дневниками и воспоминаниями И.А. Бунина и В.Я. Брюсова, воссоздавая полную картину того, как в начале ХХ века символисты воспринимали творчество И.А. Бунина.

Согласно аннотированному указателю [Соболев 2003] фамилия И.А. Бунина в «Весах» упоминается в 32 материалах (1904 - 3; 1905 - 6; 1906 - 4; 1907 - 5; 1908 - 8; 1909 - 6). При этом ни одного художественного произведения И.А. Бунина или перевода, им подготовленного, в журнале не было опубликовано. Даже, можно сказать, в знаковом, подводящем своеобразные итоги символизма, № 10-11 за 1909 г., для которого дали стихи многие маститые авторы (К. Бальмонт, Ю. Балтрушайтис, А. Блок, В. Брюсов, А. Белый, М. Волошин, З. Гиппиус, Вяч. Иванов, М. Куз-мин, Д. Мережковский, С. Соловьев, Ф. Сологуб), не было произведений И.А. Бунина. Далее предлагаем рассмотреть в хронологическом порядке все материалы, в которых так или иначе упоминается писатель.

В февральском номере за 1904 г. была опубликована рецензия сразу на два перевода И.А. Бунина: «Песнь о Гайавате» Г. Лонгфелло и «Ман-фред» Д. Байрона. Примечательно, что оба перевода изданы в «Знании», издательстве, являвшемся своеобразным антагонистом и конкурентом «Скорпиона», поэтому от этой рецензии можно было бы ожидать некоторой предвзятости и отрицательной оценки книг. Однако рецензент, подписавшийся псевдонимом «Дон» (К.Д. Бальмонт), хвалит выбор автора и поэмы «Песнь о Гайавате»: «Перевод Бунина очень хорош, он близок к подлиннику и сделан красивыми легкими стихами» [Дон 1904, 62]. Несмотря на довольно высокую оценку первой книги, К.Д. Бальмонту категорически не понравилась вторая: «Но какой злой дух шепнул Бунину, что

он в состоянии переводить Байрона? Поистине темперамент этого духа не благосклонен ни к русской литературе, ни к тени великого английского барда, ни даже к славе самого Бунина. Что общего имеет небольшое, но истинное, не боевое, хотя настоящее дарование Бунина с кипучим гением Байрона? Между ними столько же сродства, сколько между умильно журчащим лестным ручейком и бешеным водопадом Ниагары» [Дон 1904, 62]. К.Д. Бальмонт также сетует, что русская литература бедна хорошими переводами, а И.А. Бунину лучше бы было взяться за перевод поэм У. Вордсворта, который совершенно пока еще не известен читателям России. Таким образом, текст рецензии позволяет заключить, что К.Д. Бальмонт довольно высоко оценивает творческие способности И.А. Бунина, а неудавшийся, по его мнению, опыт работы связывает, скорее, с самим принципом отбора произведений для перевода.

В майском номере за 1904 г. опубликована рецензия М.И. Пантюхова на сборник товарищества «Знание» за 1903 г. Обо всех произведениях рецензент отзывается негативно, сделав исключение лишь для Л.Н. Андреева. О творчестве И.А. Бунина встречается эпизодическое упоминание, изрядно унизительное и к тому же в ряду других писателей: «Далее идут в сборнике: лепет И. Бунина (в стихах и прозе), мямленье г. Вересаева, и «Деревенская драма» г. Гарина» [Пантюхов 1904, 53].

В сентябрьском номере за 1904 г. напечатан русский вариант краткого изложения обзора литературы, выполненного В.Я. Брюсовым для английского журнала «The Athenaeum». В практике этого журнала давать ежегодно обзоры всех европейских литератур за истекшие 12 месяцев. В.Я. Брюсов отмечает: «Обзоры эти обращают на себя внимание всей европейской печати, которая именно из них черпает свои сведения о современной, так сказать "сегодняшней" литературе отдельных народов» [Брюсов 1904, 48]. Поэтому особенно примечательным является то, что он не сообщил никакой информации ни о прозе И.А. Бунина, ни о его поэзии (хотя довольно подробно остановился на трех вышедших в «Скорпионе» собраниях стихотворений Д.С. Мережковского, З.Н. Гиппиус и Ф. Сологуба). Имя И.А. Бунина упомянуто лишь в ряду выполненных переводов, и представляет собой просто констатацию факта издания поэмы Д. Байрона «Манфред». Похожую нейтральную направленность по отношению к творчеству И.А. Бунина имеет небольшая рецензия Пентаура (псевдоним В.Я. Брюсова) на сборник Товарищества «Знание» за 1904 г., опубликованная в № 2 за 1905 г. В тексте в основном анализируется новый рассказ Л.Н. Андреева «Красный смех», а имя И.А. Бунин звучит лишь в связи с его воспоминаниями о А.П. Чехове [Пентаур 1905 а].

В апрельском номере за 1905 г. вновь появляется рецензия Пентау-ра, теперь об «Иллюстрированной всеобщей истории литературы». В ней В.Я. Брюсов разгромил новый перевод, выполненный под редакцией П. Вейнберга, который поражает своей некомпетентностью. Вот один из примеров: «Даже в отделе, посвященном нашим дням, есть такие промахи, как уверение что "быстрый успех произведений Горького вызвал к дея-

тельности целый ряд молодых писателей - Скиталец, Л. Андреев, отчасти Тимковский, Бунин" (смеем уверить, что по крайней мере трое последних выступили в литературу вовсе не из подражания Горькому и начали писать задолго до успеха Горького!)» [Пентаур 1905 Ь, 64-65]. Несмотря на то что рецензент и указанные авторы принадлежали к разным литературным «партиям», В.Я. Брюсов все же выступает за правдивое и объективное изображение современного литературного процесса, поэтому не отказывает И.А. Бунину в творческой самобытности.

В том же номере опубликована еще одна рецензия, подписанная уже непосредственно В.Я. Брюсовым. В ней он дает весьма лестную характеристику «Собранию стихов» С. Маковского, причем рецензенту понравились не только тексты, но и художественное оформление издания, выполненное Е. Лансере. Для жанра рецензий часто характерно сравнение различных авторов, чтобы наглядно проиллюстрировать читателям достоинства и недостатки новых произведений. В данном случае В.Я. Брюсов провел аналогии не только с русским автором, но и французским, указав на некоторые связи: «Многие стихотворения книги поистине прекрасны, как лучшие создания парнасской школы. В них есть то совершенство, которого достигал во французской литературе Эредиа и тщетно добивается у нас Ив. Бунин» [Брюсов 1905, 65]. Несмотря на то что эта рецензия посвящена стихотворениям С. Маковского, В.Я. Брюсов не упускает возможности высказать свое отрицательно-пренебрежительное мнение о творческих исканиях И.А. Бунина.

В майском номере за 1905 г. Пентаур анализирует шестой сборник товарищества «Знание». Большую часть рецензии составляет разбор повести А.И. Куприна «Поединок». Произведения же И.А. Бунина опять не удостоены подробного разбора, читатель узнает только то, что в сборнике помещены его «слабые стихи» [Пентаур 1905 с, 46].

В № 9-10 за 1905 г. под криптонимом «А.» Брюсов опубликовал рецензию на дополнительный том энциклопедического словаря Ф. Брокгауза и И. Эфрона. «В настоящий полутом включены обстоятельные статьи о молодых русских писателях - Л. Андрееве, К. Бальмонте, Вал. Брюсо-ве, Андр. Белом, Ю. Балтрушайтисе, И. Бунине...» [А. 1905, 105-106]. Интересен тот ряд писателей, в который включил рецензент И.А. Бунина. Большая их часть - символисты, представители нового в литературе. Возможно, В.Я. Брюсов таким образом все же косвенно признавал значимость таланта И.А. Бунина.

В декабрьском номере за 1905 г. [От редакции 1905, 94-96] редакция сообщает, что последний номер за этот год будет идентичен по содержанию первому номеру за 1906 г., предлагает читателям, которые оформили подписку на оба года, вместо одного выпуска бесплатно получить одну из книг издательства «Скорпион». Среди предложенных книг присутствует сборник И.А. Бунина «Листопад». Это объявление свидетельствует о том, что издательство не могло распродать книгу, поэтому решило хотя бы таким образом ее реализовать. Такое заявление выглядело довольно

унизительно особенно на фоне указаний «Распродано» напротив скорпио-новских изданий К.Д. Бальмонта и В.Я. Брюсова в каталогах издательства.

В февральском номере за 1906 г. опубликована рецензия Б. Садовского на сборник «Памяти А.П. Чехова». Критик упрекает литераторов в том, что они создали неинтересные и малодостоверные воспоминания. В частности, у И.А. Бунина А.П. Чехов «лепечет языком бунинских рассказцев», «оказывается врагом "нового искусства"» [Садовской 1906, 77] и ведет весьма странные беседы. Текст рецензии создает у читателя впечатление о И.А. Бунине как о беспринципном мемуаристе, воспользовавшемся смертью известного писателя, чтобы привлечь внимание к своей персоне.

В майском номере за 1906 г. Аврелий (псевдоним В.Я. Брюсова) в рецензии на сборник «Факелы» иронично отмечает, что от книги с таким названием читатель вправе ожидать новых, ярких имен, которые осветят современный литературный процесс. Он также обращает внимание на явную однородность и единообразие материалов, выделяя произведения лишь трех авторов. В.Я. Брюсову понравились почти все «пьески» В.И. Иванова, то, как Л.Н. Андреев «в стилизованной форме пересказывает события великой французской революции, историю казни Людовика XVI» [Аврелий 1906, 58] и драматический набросок «Балаганчик» А.А. Блока. Их произведения анализируются более подробно. Рецензент справедливо указывает как на слабые, так и на сильные стороны авторов. И.А. Бунин же, занимающий в сборниках «Знание» «штатное место поэта-парнассца» [Аврелий 1906, 55], по мнению В.Я. Брюсова, вряд ли может чем-то новым удивить читателя.

В июльском номере за 1906 г. привлекает внимание раздел «Горестные заметы», состоящий из двух частей. Первая часть посвящена произведению С. Кречетова, вторая - стихотворению И.А. Бунина «Поморье», опубликованному в июльском номере «Журнала для всех». После цитирования последних двух строф редакция иронично замечает: «Комар, плачущий на отмели, с обнаженными загорелыми икрами - это ли не верх наблюдательности» [Горестные заметы 1906, 83]. С помощью этой заметки сотрудники журнала завуалировано намекнули поэту, что его слог несовершенен и требует большей внимательности автора к тексту. Однако уже в декабрьском номере за этот же год редакция «Весов» извиняется перед читателями, что не успела дать подробных разборов нескольких выдающихся книг, появившихся за последнее время. Среди изданий, на которые будут написаны обстоятельные рецензии, присутствует третий том стихотворений И.А. Бунина [<От редакции> 1906, 94-96].

В первом же номере за 1907 г. В.Я. Брюсов выполняет свое обещание, публикуя рецензию под названием «Новые сборники стихов». В ней он анализирует сразу пять книг разных авторов: К. Бальмонт «Злые Чары», И. Бунин «Стихотворения 1903-1906», И. Рукавишников «Стихотворения. Книга IV», Л. Вилькина-Минская «Мой Сад. Сонеты и рассказы», А. Федоров «Сонеты». В данной работе критик подробно проанализировал поэтические произведения И.А. Бунина последних лет, отметив высо-

кий уровень его мастерства. Особенно он выделил «пьески» «С обрыва», «На даче» и «На ущербе». Из положительных характеристик: строгость, сосредоточенность, зоркая вдумчивость, мечтательная наблюдательность, очень хорошие картины природы, лучшие стихи поражают «частотой и ясностью чеканки». В.Я. Брюсов заключает: «Мы, по крайней мере, ставим в особую честь Бунину (особенно принимая во внимание ту литературную группу, к которой он примыкает), что в переживаемые нами годы он не стал насиловать своей поэзии, не погнался за дешевыми лаврами политического певца, а продолжал спокойно идти своим путем» [Брюсов 1907, 71]. Однако критик считает, что все нововведения метрической системы русского стихосложения последнего десятилетия прошли мимо И.А. Бунина.

В майском номере за 1907 г. опубликована рецензия Эллиса на сборник стихов и прозы «Корабли». Автор отрицательно оценивает данное издание, из поэтического раздела похвалил лишь стихи В.Я. Брюсова. «Проза "Кораблей" до того бесцветна, что, переходя от автора к автору, не чувствуешь никакой разницы!..» [Эллис 1907 а, 75]. И все же из этой смутной массы он выделил рассказ «Счастье» И.А. Бунина, эскиз «Снег-радуга» О. Дымова и миниатюру «Бастилия взята» С. Ауслендера. Главная претензия рецензента в данном случае не к отдельным произведениям, а к идее, объединившей этих авторов.

В июньской рецензии за 1907 г. А. Курсинский прямо указывает читателю на вторичность сборника «Новое слово» по отношению к сборникам «Знания», а также на слабость его беллетристического отдела. Две трети книги занимают произведения г. Крашенинникова и г. Тимковского, поэтому сборник не представляет особого интереса для читателя, в «остальном находим несколько бледных стихотворений Ив. Бунина и А. Федорова» [Курсинский 1907, 72].

В августовском номере за 1907 г. Эллис опубликовал рецензию «Поворот» на второй выпуск литературно-художественного альманаха издательства «Шиповник» (СПб, 1907), в которой о творчестве И.А. Бунина высказался в более резкой форме. Его стихи «Петров день», «Проводы», «Геймдаль», «Александр в Египте» он считает претенциозными, с большим количеством промахов, да и о произведении «У истока дней» отзывается не лучшим образом: «Рассказ И. Бунина недурен, но на нем заметно сильное влияние одной из самых изумительных прозаических вещей Вал. Брюсова, а именно - его рассказа "В зеркале" (сборник "Земная Ось"). Только там, где у В. Брюсова чувствуется сила настроений Э. По и четкая беглость метких строк, не уступающая, быть может, "Petits poèmes" Бодлера, у Бунина - просто "недурно". А там, где у Брюсова ужасное -оказывается высшей ступенью прекрасного, у Бунина - только риторика» [Эллис 1907 b, 67].

В сентябрьском номере за 1907 г. В. Гофман в рецензии «Русская лирика в Германии» пишет о том, что «Александр Элиасберг задался целью познакомить немецкую публику с современной русской лирикой, выбрав

для этого шестерых, наиболее типичных, по его мнению, ее представителей, - К. Бальмонта, Валерия Брюсова, И. Бунина, З. Гиппиус, Н. Минского, Ф. Сологуба» [Гофман 1907, 86]. Примечательно, что в данном случае и составитель (также сотрудник «Весов») сборника «Russische Lyrik der Gegenwart» (München, 1907), и рецензент считают возможным поместить в переводе на немецкий язык 13 стихотворений И.А. Бунина среди поэзии русских символистов, косвенно признавая талант и уникальность мастерства И.А. Бунина.

В январском номере за 1908 г. В. Бакулин (псевдоним В.Я. Брюсова) в рецензии «Всем сестрам по серьгам» на первый том альманаха индивидуального искусства и индивидуальной мысли «Белый Камень» (М., 1907) рассуждает о никчемности опубликованных стихов, рассказов и статей. Авторы альманаха критикуют все литературные течения начала ХХ века, взамен предлагая лишь «затхлый индивидуализм» [Бакулин 1908 а, 95]. Для того, чтобы наглядно представить читателю стиль новых «литературных хулиганов», В.Я. Брюсов приводит многочисленные цитаты из статей, среди которых встречается такая характеристика: «У И. Бунина чувствуется гонорарная (?) длиннота...» [Бакулин 1908 а, 95]. Вероятно, в данном случае имеется в виду намеренное увеличение объема текста ради денег.

В том же номере в рецензии В. Гофмана на книгу А. Федорова «Стихи» (СПб., 1908) И.А. Бунин лишь косвенно упоминается. Рецензент весьма скромно оценивает возможности А. Федорова как поэта. Но все же отмечает некоторые особенно удачные моменты: «Кое-где у него можно отметить известную теплую интимность, иногда довольно тонкий рисунок и наблюдательность, напоминающую Бунина ("лед звездами ломился под ногой")» [Гофман 1908 а, 100]. Это сравнение с творческой манерой другого автора показывает, что уже к 1908 г. у современников сложился определенный образ И.А. Бунина-поэта, а также сформировалось мнение о его творческом методе, наиболее часто используемых приемах.

В мартовском номере за 1908 г. К.Д. Бальмонт в заметке «О книгах для детей» спрашивал издателей и читателей: «Почему такая робость в выборе новых имен? Почему Бальмонт и Бунин могут входить в детскую, а Брюсова и Балтрушайтиса туда не пускают?» [Бальмонт 1908, 84]. Таким образом автор заметки обозначил некую тенденцию в восприятии современниками поэзии, наиболее ярко отразившуюся при составлении детских хрестоматий. Следует отметить, что и в настоящее время издатели охотнее печатают в детских сборниках произведения И.А. Бунина и К.Д. Бальмонта.

В мартовском номере за 1908 г. Н. Петровская в рецензии на книгу Н.Д. Телешова «Рассказы» (СПб., 1908) через ироничное описание известной фотографии 1902 г. дает своеобразную характеристику литературного процесса того времени: «Телешов явился в литературу прямо в "установленной форме", - прямо слетел с популярнейшей в мире открытки, где гг. Бунин, Горький и Скиталец всемилостивейшее и всенародно приняли его, как члена, в свою тесную семью. Обыватель с умилением повесил от-

крытку в переднем углу, и с первой же почтой выписал рассказы и стихи "отмеченных" знаменитой открыткой» [Петровская 1908, 93].

В апрельском номере за 1908 г. В.Я. Брюсов под псевдонимом «В. Ба-кулин» опубликовал «Проект всеобщего примирения», в котором сообщалось о небывало большом количестве литературных скандалов. Примечательно, что автор дает краткие сведения не только о проблемах писателей символистского лагеря, но и реалистов: «М. Арцыбашев жестоко пререкался с И. Буниным из-за "Жизни", потом обратившейся в "Землю"» [Ба-кулин 1908 b, 45].

В этом же номере опубликована рецензия В. Гофмана на ХХ сборник товарищества «Знание» за 1908 г. «Скучная, однообразная, давно всем привычная серость и художественная бессодержательность сборников "Знания" с каждым выпуском становится еще серее и бессодержательнее. Когда-то, в одном из первых выпусков, промелькнул там Чехов, встречался затем время от времени Л. Андреев, дал несколько более или менее интересных вещей Куприн; теперь не только Куприн и Бунин, но даже Серафимович и Федоров, и те, по-видимому, предпочитают дряхлому "Знанию" другие, более современные издания, и "Знание" все чаще прибегает к переводам популярных западных писателей» [Гофман 1908 b, 49]. В данном случае рецензент ругает содержание сборника «Знание» за его простоту и невысокую художественную ценность. Темы, которые они затрагивают очень серьезные, масштабные и ответственные, но писать о них надо как-то по-новому, оригинально, а этого-то у «знаньевцев» нет. В данном случае негативная оценка творчества И.А. Бунина и близких ему писателей отсутствует, напротив, рецензент признает, что некоторые писатели-реалисты достигли определенных успехов в своем творчестве.

В августовском номере за 1908 г. С. Соловьев опубликовал рецензию на четвертый том собрания сочинений И.А. Бунина (СПб., 1908) в которой дает неоднозначную оценку его творчества. С одной стороны, он указывает на логичность построения и ясность образов, характерных для его поэзии. Но с другой стороны, считает некоторые произведения весьма слабыми. Из формальных нововведений критик отмечает большое количество анжамбеманов, на которых построены некоторые стихотворения. «Исключая этого, да еще неудачного подражания Городецкому ("Петров день") да еще совсем беспомощной попытки на изящество a la Кузмин <...>, и в 4-й книге Бунин остался бледным по форме и содержанию, с порядочной дозой географии, на этот раз евангельской <...>, не без мифологии <...>, с прежним, совершенно безнадежным оптимизмом, умеренным либерализмом и "любовью к природе"» [Соловьев 1908, 91].

В октябрьском номере за 1908 г. А. Белый опубликовал текст реферата «Символизм и современное русское искусство», прочитанного на заседании «Общества Свободной Эстетики» в Москве 15 октября 1908 г. В данной работе автор своеобразно обозначил позицию символистов по отношению к другим литературным направлениям: «Важно знать, каково "credo" писателя и каков его талант. Если ограниченное "credo" ослабляет

могучий талант, мы боремся с его "credo" за него самого. В этом сущность нашего раздора с талантливыми представителями реализма и мистического анархизма» [Белый 1908, 41]. Примечательно, что фамилия И.А. Бунина прозвучала среди тех поэтов и писателей, творчество которых, по мнению

A. Белого, олицетворяет современную русскую литературу.

В январском номере за 1909 г. В. Гофман опубликовал рецензию на XXIV книгу сборника товарищества «Знание» за 1908 г. Большая часть рецензии (весьма небольшой по объему) посвящена повести М. Горького «Жизнь ненужного человека». И лишь в конце дана информация об остальном содержании сборника: «Кроме "Жизни ненужного человека" в книге напечатан еще убийственно длинный, пошлый, фельетонно-плоский "роман для театра" (что-то вроде комедии) Амфитеатрова - "Княгиня Настя", два посредственных перевода из Рихарда Демеля ("Демон желаний" и "Освобожденный Прометей"), снабженные наивным предисловием, и четыре строго выдержанных, хотя несколько холодных сонета Ив. Бунина...» [Гофман 1909, 89]. Имеются в виду сонеты «Последние слезы», «Рыбачка», «Горный лес» и «В архипелаге».

В февральском номере за 1909 г. опубликован «Обзор русских журналов» Б.А. Садовского под псевдонимом «Ptyx», в котором И.А. Бунина упрекают в заимствовании образа «стоцветного хвоста павлина» у

B.Я. Брюсова [Ptyx 1909, 88].

В мартовском номере за 1909 г. С. Соловьев в рецензии разбирает сразу несколько поэтических книг разных авторов. При анализе сборника Б. Садовского «Позднее утро. Стихотворения» (М., 1909) рецензент весьма пренебрежительно и несправедливо высказывается о поэтическом словаре И.А. Бунина: «Запах земли и луга постоянно врывается в пушкинианство Садовского, безнадежно разлагая его. Нарисовав "группу мраморных богинь", поэт вдруг замечает, что "потянуло коноплею с огородов и полей". "Конопля", "козодои", "гуси", "перепелки" - ведь это уже прямо из Бунин-ского словаря!» [Соловьев 1909, 90].

В том же номере Б. Садовской опубликовал рецензию на второй сборник «Земля» (М., 1909), в которой сообщается, что Б. Зайцев - «лирик чистой воды», а его творчество «тоньше» и «нежнее» И.А. Бунина [Садовской 1909 а, 98].

В майском же номере за 1909 г. Эллис опубликовал рецензию «Об альманахах», посвященную изданиям: «Вершины», «Прибой», «Колосья», «Творчество». В ней критик положительно оценил стихотворения «Сталь» и «Лен» И.А. Бунина, опубликованные в альманахе «Вершины» (СПб., 1909), признал его честно мыслящим и творящим художником, «одаренным способностью самокритики» [Эллис 1909, 74].

В этом же номере опубликована рецензия Б. Садовского на пятый том рассказов И.А. Бунина (СПб., 1909), в которой он дает неоднозначную характеристику писателю: «Недостаток самостоятельности в прозе г. Бунина с избытком выкупает его художественная добросовестность. Все его рассказы написаны прекрасным чистым языком и вряд ли создадут

своему автору дешевую современную популярность. До того надоели все эти революционно-декадентствующие рассказчики, что на книге г. Бунина невольно отдыхаешь душой. Тем не менее, к поэтическому венку талантливого пейзажиста его рассказы не прибавляют ни одного лишнего лепестка» [Садовской 1909 Ь, 86].

Таким образом, все критические публикации в журнале «Весы» можно условно разделить на несколько групп: рецензии на оригинальные книги И.А. Бунина, переводы, сборники, в которых он принимал участие, и прочие заметки общего характера. Данные журнальные публикации позволяют заключить, что символисты весьма противоречиво оценивали творчество И.А. Бунина. Однако нельзя сказать, что он подвергался травле на страницах журнала «Весы». Например, в своих воспоминаниях он пишет о том периоде: «Про меня - я вскоре почел за благо удалиться из этого литературного лабаза - было однажды сказано так: "Произведения Бунина подобны солдатским сапогам, поставляемым интендантствами, - сапогам с бумажными подошвами"» [Бунин 1967, 292]. Нам не удалось выявить данную цитату в журнале «Весы», но похожий текст представлен в другом журнале начала ХХ века. И.А. Бунин немного спутал, очевидно, цитируя по памяти, но по сути был прав: имеется в виду рецензия С. Соловьева на третий том его сочинений «Стихотворения 1903-1906 гг.» (СПб., 1906), напечатанная в журнале «Золотое руно» (благодарим за предоставленные сведения С.Н. Морозова): «На протяжении двухсот страниц стих Бунина предается упорной спячке. Видно, что Бунин не только не искусен в стихосложении, но даже и не подозревает о законах метра, о разнообразии словесных средств изобразительности. То, что является азбукой для самого скромного французского поэта-парнасца, неведомо нашим гиперборейским парнасцам, вроде Бунина. Их стихотворные изделия можно сравнить с дешевыми сапогами, от которых отваливаются подошвы через несколько дней после покупки. Непрактично, совсем непрактично» [Соловьев 1907, 89]. Несомненно, рецензенты-символисты критиковали произведения И.А. Бунина, но они также отрицательно высказывались и по поводу остальных «знаньевцев». К тому же в «Весах» были опубликованы и рецензии, в которых творчество И.А. Бунина оценивалось положительно (К.Д. Бальмонт, В.Я. Брюсов).

ЛИТЕРАТУРА

1. <От редакции> // Весы. 1906. № 12. С. 72.

2. А. <Брюсов В.Я.> Рец. на кн.: Энциклопедический словарь. Изд. Ф. Брокгауза и И. Ефрона. Дополнительный том. I. Аа-Вяхирь. СПб. 1905 // Весы. 1905. № 9-10. С. 105-106.

3. Аболина М.М. И.А. Бунин и издательство «Скорпион» // Вестник Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. 2015. № 3(24). С. 183-187.

4. Аврелий <Брюсов В.Я.> Вехи. IV. Факелы // Весы. 1906. № 5. С. 54-58.

5. Бабореко А.К. Чехов и Бунин / Публикация Н.И. Гитович // Литературное наследство. Т. 68. М., 1960. С. 395-416.

6. (а) Бакулин В. <Брюсов В.Я.> Всем сестрам по серьгам // Весы. 1908. № 1. С. 93-96.

7. (b) Бакулин В. <Брюсов В.Я.> Проект всеобщего примирения // Весы. 1908. № 4. С. 45-48.

8. Бальмонт К. О книгах для детей. Заметка // Весы. 1908. № 3. С. 82-85.

9. Белый А. Символизм и современное русское искусство. Реферат, прочитанный на заседании «О-ва Свободной Эстетики» в Москве, 15 октября 1908 г. // Весы. 1908. № 10. С. 38-48.

10. Брюсов В. Athenaeum о европейской литературе за 1904 г. // Весы. 1904. № 9. С. 48-53.

11. Брюсов В. Сергей Маковский. Собрание стихов. Книга первая. Изд. «Содружества». СПб. 1905. Ц. 1 р. 50 к. // Весы. 1905. № 4. С. 65.

12. Брюсов В.Я. Новые сборники стихов // Весы. 1907. № 1. С. 69-73.

13. Бунин И.А. Собрание сочинений: в 9 т. Т. 9. М., 1967.

14. Горестные заметы // Весы. 1906. № 7. С. 83.

15. Гофман В. Русская лирика в Германии // Весы. 1907. № 9. С. 85- 88.

16. (а) Гофман В. А. Федоров. Стихи. 1908. Ц. 1 р. // Весы. 1908. № 1. С. 100101.

17. (b) Гофман В. Сборник товарищества «Знание» за 1908 год. Книга ХХ. СПб. Ц. 1 р. То же. Книга XXI. Ц. 1 р. // Весы. 1908. № 4. С. 49-51.

18. Гофман В. Сборник товарищества «Знание» за 1908 год. Книга XXIV. СПб. Ц. 1 р. // Весы. 1909. № 1. С. 89.

19. Дон <Бальмонт К.Д.> Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Перевод с английского И.А. Бунина. В стихах. Дешевое иллюстрированное издание. «Знание». СПб. 1903. Ц. 80 к.; Байрон. Манфред. Драматическая поэма. Перевод с английского И.А. Бунина. «Знание». СПб. 1904. Ц. 40 к. // Весы. 1904. № 2. С. 61-62.

20. Курсинский А. «Новое слово». Товарищеские сборники. Кн. 1. Москва. 1907. Ц. 1 р. // Весы. 1907. № 6. С. 71-72.

21. От редакции // Весы. 1905. № 12. С. 94-96.

22. Пант<юх>ов М. Сборник товарищества «Знание» за 1903 год. Книга первая. Цена 1 р. // Весы. 1904. № 5. С. 52-53.

23. (а) Пентаур <Брюсов В.Я.> Сборник Товарищества «Знание» за 1904 год. Книга третья. СПб. 1905. Ц. 1 р. // Весы. 1905. № 2. С. 60-61.

24. (b) Пентаур <Брюсов В.Я.> И. Шерр. Иллюстрированная всеобщая история литературы. Перевод под ред. П. Вейнберга. Изд. С. Скирмунта. Москва. 1905. Ц. за 2 т. - 6 р. // Весы. 1905. № 4. С. 63-65.

25. (c) Пентаур <Брюсов В.Я.> Сборник товарищества «Знание». Книга шестая. СПб. 1905. Ц. 1 р // Весы. 1905. № 5. С. 45-46.

26. Переписка с В.Я. Брюсовым. 1895-1915 / Вступительная статья и публикация А.А. Нинова // Литературное наследство. Т. 84. Кн. 1. М., 1973. С. 421-470.

27. Петровская Н. Н. Телешев. Рассказы. Т. II. Издание т-ва «Знание»: СПб. Ц. 1 р. // Весы. 1908. № 3. С. 93-94.

28. (а) Садовской Б. Земля. Сборник второй. Москва. 1909 // Весы. 1909. № 3.

С. 98-99.

29. (b) Садовской Б. Ив. Бунин. Рассказы. Том V. Издание товарищества «Знание». СПб. 1909. Ц. 1 р. // Весы. 1909. № 5. С. 86.

30. Садовской Б. Памяти А.П. Чехова. Изд. общества любителей российской словесности. 1906. Ц. 1 р. // Весы. 1906. № 2. С. 76-77.

31. Соболев А.Л. Весы. Ежемесячник литературы и искусства: аннотированный указатель содержания / Оформление и художественная редакция П.А. Дружинина. М., 2003.

32. Соловьев С. Борис Садовской. Позднее утро. Стихотворения. Москва. 1909. Ц. 1 р.; Юрий Верховский. Разные стихотворения. Книгоиздательство «Скорпион». Москва. 1908. Ц. 80 к.; П. Соловьева (Allegro). Плакун-Трава. Стихи. Ц. 50 к. // Весы. 1909. № 3. С. 88-92.

33. Соловьев С. Иван Бунин. Том IV. Издание товарищества «Знание». СПб. 1908. Ц. 1 р. // Весы. 1908. № 8. С. 91-92.

34. Соловьев С. Иван Бунин. Стихотворения. Том третий. С.-Петербург. 1906 // Золотое руно. 1907. № 1. С. 89.

35. (а) Эллис <Кобылинский Л.Л.> Корабли. Сборник стихов и прозы. Москва. 1907. Ц. 1 р. // Весы. 1907. № 5. С. 73-76.

36. (b) Эллис <Кобылинский Л.Л.> Поворот. Литературно-художественные альманахи изд. «Шиповник». Книга II. СПб. 1907 // Весы. 1907. № 8. С. 65-68.

37. Эллис <Кобылинский Л.Л.> Об альманахах. Альманахи «Вершины», «Прибой», «Колосья», «Творчество» // Весы. 1909. № 5. С. 69-75.

38. Ptyx <Садовской Б.А.> Обзор русских журналов. «Вестник Европы». Январь-февраль. - «Русская мысль». Январь. - «Образование». Январь. - «Современный мир». Январь. - «Русское богатство». Январь // Весы. 1909. № 2. С. 85-88.

REFERENCES (Articles from Scientific Journals)

1. Abolina M.M. I.A. Bunin i izdatel'stvo "Skorpion" [I.A. Bunin and "Scorpion" Publishing House]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta kul'tury i iskusstv, 2015, no. 3(24), рр. 183-187. (In Russian).

(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)

2. Baboreko A.K. (author), Gitovich N.I. (publ.) Chekhov i Bunin [Chekhov and Bunin]. Literaturnoye nasledstvo [Literary Heritage]. Vol. 68. Moscow, 1960, pp. 395416. (In Russian).

3. Ninov A.A. (pref., publ.) Perepiska s V.Ya. Bryusovym. 1895-1915 [Correspondence with VYa Bryusov. 1895-1915]. Literaturnoye nasledstvo [Literary Heritage]. Vol. 84. Book 1. Moscow, 1973, pp. 421-470. (In Russian).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(Monographs)

4. Sobolev A.L. Vesy. Ezhemesyachnik literatury i iskusstva: annotirovannyy uka-

zatel' soderzhaniya [The Balance. Monthly of the Literature and Art: Annotated Index of Contents]. Moscow, 2003. (In Russian).

Шапкина Ольга Ивановна, Институт мировой литературы имени А.М. Горького РАН.

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник. Научные интересы: история русской литературы и журналистики начала ХХ века, история книги и книжное дело начала ХХ века.

E-mail: olia.schapckina@yandex.ru.

ORCID ID: 0000-0003-1666-9086

Olga I. Shapkina, A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences.

Candidate of Philology, Senior Researcher. Research interests: history of Russian literature and journalism at the beginning of the 20th century, history of books and book business at the beginning of the 20th century.

E-mail: olia.schapckina@yandex.ru.

ORCID ID: 0000-0003-1666-9086

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.