Научная статья на тему 'Рецензия на книгу : Четырехъязычный тематический словарь (русско-английско-немецко-французский) [Текст] / под ред. Д-ра филол. Наук, проф. Н. Л. Шамне, д-ра филол. Наук В. Фон Тимрота. Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2006. 584 с'

Рецензия на книгу : Четырехъязычный тематический словарь (русско-английско-немецко-французский) [Текст] / под ред. Д-ра филол. Наук, проф. Н. Л. Шамне, д-ра филол. Наук В. Фон Тимрота. Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2006. 584 с Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
150
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Карасик В. И.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Рецензия на книгу : Четырехъязычный тематический словарь (русско-английско-немецко-французский) [Текст] / под ред. Д-ра филол. Наук, проф. Н. Л. Шамне, д-ра филол. Наук В. Фон Тимрота. Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2006. 584 с»

© В.И. Карасик, 2007

Рецензия на книгу : Четырехъязычный тематический словарь (русско-ан-глийско-немецко-французский) [Текст] / под ред. д-ра филол. наук, проф. Н. Л. Шамне, д-ра филол. наук В. фон Тимрота. - Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2006. - 584 с.

Составление четырехъязычного тематического словаря под редакцией доктора филологических наук профессора Н.Л. Шамне (Волгоградский государственный университет) и доктора филологических наук В. фон Тимрота (Мюнхенский институт иностранных языков и перевода, Германия) представляется несомненной социальной и лексикографической удачей.

Потребность в таком издании становится все более очевидной в России ввиду увеличения количества людей, способных поддерживать общение с иностранцами, обладая минимальными навыками коммуникации на иностранных языках. Владея началами грамматики, необходимыми для построения элементарных фраз, такой человек испытывает потребность в возможности быстро подобрать лексику для конкретной ситуации предстоящего общения. Идеальным вариантом в таком случае представляется тематический словарь, а в случае разноязыкости партнеров - многоязычный тематический словарь, предлагающий эквиваленты одной лексической единицы во всех представленных языках. Это дает возможность сохранять коммуникативную тактику и информационное наполнение разговоров с представителями разных стран, что особенно важно в бизнесе и политике при обсуждении одних и тех же вопросов.

Важными факторами, формирующими современную политико-экономическую конъюнктуру в Российской Федерации, являются международные отношения и транснациональное партнерство. В стране чувствуется очевидная потребность в инвестициях, новых технологиях, социальных идеях. Их основными источниками для России

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

являются страны Западной Европы и Северной Америки. Поэтому выбор языков для четырехъязычного тематического словаря представляется адекватным и продуманным. Именно русский, английский, немецкий и французский языки чаще всего обслуживают коммуникативные потребности людей, интересы которых так или иначе связаны с Россией.

Безусловно, рецензируемый тематический словарь обладает ценностью и для учебного процесса. Интуитивно понятная структура, ассоциативное распределение лексики по темам делают словарь не только удобным в использовании, но и позволяют учащемуся формировать логические взаимосвязи между единицами усваиваемого материала. Важным преимуществом также является возможность выбирать направление заучивания лексики. Как показывают современные исследования в области контактной лингвистики и преподавания иностранных языков, лексемы и фразы, заученные в последовательности «язык А ^ язык Б», зачастую не воспринимаются как эквивалентные пары в случае «язык Б ^ язык А».

Несомненно, данный тематический словарь станет надежным помощником и профессиональным переводчикам. Он обладает серьезным потенциалом для ориентации специалиста в теме, позволяя получить базовый лексический запас и определить направления его расширения.

Сам спектр тем, получивших разработку в словаре, очень широк (более 160). При этом затронуты все основные области человеческой культурной, социальной, производственной деятельности. Есть словники по театру, живописи, политическим системам, образованию, промышленности и сельскому хозяйству, не оставлены без внимания современные средства коммуникации, гигиена, рекреация, спорт и многое другое.

К сожалению, в словаре отсутствует алфавитный указатель. Несмотря на всю прозрачность и понятность структуры словаря и разбиения лексического материала, поиск конкретного слова из-за этого может

Вестник ВолГУ. Серия 2. Вып. 6. 2007

191

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

быть затруднен. Хочется надеяться, что данный недостаток будет устранен при переиздании.

В целом нельзя не подчеркнуть иннова-тивность подхода к представлению лексического материала и своевременность его раз-

работки. Данный подход, безусловно, еще должен быть скорректирован по мере формирования в обществе более конкретных представлений о том, каким должен быть словарь-помощник современного, активного, коммуникабельного человека.

В.И. Карасик

192

В.И. Карасик. Рец. на кн. : Четырехъязычный тематический словарь

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.