Научная статья на тему 'Репрезентация феномена памяти глагольными коллокациями памяти в германских и российских СМИ'

Репрезентация феномена памяти глагольными коллокациями памяти в германских и российских СМИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЛАГОЛЬНЫЕ КОЛЛОКАЦИИ / КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО / КОЛЛОКАТ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СТРУКТУРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / СМИ / ПАМЯТЬ / VERBAL COLLOCATIONS / KEY WORD / COLLOCATE / SEMANTIC FEATURES / SYNTAGMATIC FEATURES / STRUCTURAL FEATURES / MEDIA / MEMORY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шамне Николай Леонидович, Ребрина Лариса Николаевна

Излагаются результаты анализа глагольных коллокаций памяти, функционирующих в германских и российских средствах массовой информации (СМИ) при реактуализации и реинтерпретации фрагментов прошлого. Комплекс семасиологически и ономасиологически ориентированных методов анализа позволяет получить информацию о структурных, семантических и синтагматических характеристиках коллокаций. Описываются структура и компонентный состав изучаемых статистически устойчивых словосочетаний, внутренняя структура организации соответствующих лексических множеств, функции ключевых слов, сочетаемостные характеристики коллокаций, такие как объектность, субъектность, внутренняя и внешняя переходность, структурно-семантические модели и серии коллокаций, лежащие в основе номинации предметно-тематические коды, прагматически нагруженные компоненты значения данных единиц. По результатам исследования определяются закономерности репрезентации феномена памяти глагольными коллокациями памяти в названных типах немецкои русскоязычных текстов. Показано, что глагольные коллокации наглядно моделируют операции памяти, соизмеряя их с антропометричными образами, реализуют концептуальную интеграцию ментальных и физических ситуаций и схематизацию ментальных представлений о процессах памяти посредством их уподобления движению или действию над объектом Определены элементы лингвоментальной модели памяти. Указывается на асимметричность лексического представления процессов памяти и амбивалентность ценностного отношения к памяти носителей немецкого и русского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шамне Николай Леонидович, Ребрина Лариса Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Representation of Memory Phenomenon by Verbal Collocations of Memory in German and Russian Media

The results of the analysis of verbal collocations of memory, functioning in German and Russian media when re-actualizing and re-interpreting the fragments of the past, are presented. Complex of semasiologically and onomasiologically oriented methods of analysis allows to obtain information about the structural, semantic and syntagmatic characteristics of collocations. The structure and composition of the studied collocations, the internal structure of organization of corresponding lexical sets, key words’ functions, co-occurrence characteristics of collocations, such as objectivity, subjectivity, internal and external transitivity, structural-semantic models and series of collocations, subject codes underlying the nominations, pragmatically loaded components of the meanings of the units are described. The results of the study show the regularities in representation of memory phenomenon by verbal collocations of memory in the mentioned types of German and Russian texts. It is shown that verbal collocations visually model the operation of memory, comparing them with anthropometrical images, realize the conceptual integration of mental and physical situations and schematization of mental ideas about the processes of memory through their imitation of movement or action on the object. The elements of linguistic and mental memory model is revealed. The asymmetry of the lexical representation of memory processes and the ambivalence of axiological relation to memory by native speakers of German and Russian languages are stated.

Текст научной работы на тему «Репрезентация феномена памяти глагольными коллокациями памяти в германских и российских СМИ»

Шамне Н. Л. Репрезентация феномена памяти глагольными коллокациями памяти в германских и российских СМИ / Н. Л. Шамне, Л. Н. Ребрина // Научный диалог. — 2016. — № 2 (50). — С. 137—149.

ешн^МР

Журнал включен в Перечень ВАК

и I к I С н' Б Р1ВКИЖЛ1Ч (ЛКСТОКУ-

УДК 811.161.1'42:070+811.112.2'42:070::159.953

Репрезентация феномена памяти глагольными коллокациями памяти в германских и российских СМИ*

© Шамне Николай Леонидович (2016), доктор филологических наук, директор института филологии и межкультурной коммуникации, профессор, кафедра немецкой филологии, Волгоградский государственный университет (Волгоград, Россия), shamnenl@ gmail.com.

© Ребрина Лариса Николаевна (2016), доктор филологических наук, доцент, кафедра немецкой филологии, Волгоградский государственный университет (Волгоград, Россия), reblora@mail.ru.

Излагаются результаты анализа глагольных коллокаций памяти, функционирующих в германских и российских средствах массовой информации (СМИ) при реак-туализации и реинтерпретации фрагментов прошлого. Комплекс семасиологически и ономасиологически ориентированных методов анализа позволяет получить информацию о структурных, семантических и синтагматических характеристиках коллокаций. Описываются структура и компонентный состав изучаемых статистически устойчивых словосочетаний, внутренняя структура организации соответствующих лексических множеств, функции ключевых слов, сочетаемостные характеристики коллокаций, такие как объектность, субъектность, внутренняя и внешняя переходность, структурно-семантические модели и серии коллокаций, лежащие в основе номинации предметно-тематические коды, прагматически нагруженные компоненты значения данных единиц. По результатам исследования определяются закономерности репрезентации феномена памяти глагольными коллокациями памяти в названных типах немецко- и русскоязычных текстов. Показано, что глагольные коллокации наглядно моделируют операции памяти, соизмеряя их с антропометричными образами, реализуют концептуальную интеграцию ментальных и физических ситуаций и схематизацию ментальных представлений о процессах памяти посредством их уподобления движению или действию над объектом Определены элементы лингвоментальной модели памяти. Указывается на асимметричность лексического представления процессов памяти и амбивалентность ценностного отношения к памяти носителей немецкого и русского языков.

Работа выполнена при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проект 15-04-00068).

Ключевые слова: глагольные коллокации; ключевое слово; коллокат; семантические характеристики; синтагматические характеристики; структурные характеристики; СМИ; память.

1. Вводные замечания

Развитие коммуникативно-функционального подхода обусловливается интересом лингвистов к вопросам корреляций языковых явлений, языковой системы с функциональными требованиями, к соотнесению языковых единиц и их групп с объектами внешней по отношению к языку среды — со сферой сознания или коммуникации (внешнефункциональный, а именно — когнитивно-функциональный или коммуникативно-функциональный подход), характеризуется интегративным характером, обращением к большому объему данных и количественным методам, что сопряжено с активным использованием лингвистических корпусов, обеспечивающих объективность изучения благодаря типичности, репрезентативности и полноте представления языковых явлений и фактов в естественном контексте. Одним из актуальных и перспективных в отношении практического применения аспектов изучения функционирования языка является лексическая синтагматика, то есть сочетаемость слов, отражающая синтагматические отношения в языке и объясняющая их функционирование в речи. Наибольший интерес с точки зрения отражения конвенциональности и языкового узуса на разных этапах существования языка или в рамках отдельных разновидностей языка представляют собой коллокации как частотные единицы словаря [Иорданская и др., 2007]. Под коллокациями нами понимаются статистически устойчивые, неслучайные сочетания имеющих тенденцию к совместной встречаемости лексических единиц, характерные для данного языка / типа текстов, реализующие иной, отличный от однословных лексем тип номинации [Бялек, 2004; Горина, 2011; Ягунова и др., 2010]. Их изучение сопряжено с решением прикладных задач лингводидактики, лексикографии, перевода, информационного и фактографического поиска при автоматической обработке текстов. Несмотря на наличие ряда корпусных исследований коллокаций и создание словарей сочетаемости (см. М. Бен-сон, Е. Г. Борисова, М. В. Влавацкая, В. Ю. Гусев, В. П. Захаров, Р. Илтон, Е. Ю. Калинина, М. Льюис, И. Мельчук и др.) многие задачи остаются нерешенными, в частности, идеографически ориентированное представление коллокаций для характеристики предметной области. В рамках проводимого нами исследования с использованием инструментария корпусной лингвистики изучается глагольно-именная сочетаемость конституентов семантического поля «Память», функционирующих в СМИ Германии и России при формировании образа прошлого, что предполагает соотне-

сение семантического, грамматического, синтаксического и узуального аспектов анализируемых языковых фактов. Таким образом, выбор объекта исследования определяется также растущим интересом ученых к проблематике памяти, значимостью лингвистического осмысления данного феномена посредством изучения его лексико-семантической репрезентации. В лингвистике память рассматривается через призму языка, а именно как денотат, фрагмент языковой картины мира, значимый, культурно маркированный компонент концептосферы, как когнитивный процесс и проявление языковой личности, дискурсивно реализуемый феномен [Брагина, 2003; Дмитровская, 1991; Кубрякова, 1991; Ревзина, 2006; Rebrina et al., 2014; Rebrina et al., 2015; Shamne et al., 2013]. При этом этнокультурная специфика репрезентации памяти и языковая манифестация ее отдельных подсистем остаются недостаточно изученными. Соотносимая с анализируемым материалом подсистема коллективной памяти интерпретируется нами как связанный с государством и нацией социально конструируемый дискурсивный феномен, существующий в социальном хронотопе, включающий селективные и интерпретативные действия общественных коммуникационных систем, реконструкцию прошлого и формирование ценностного отношения к нему с учетом потребностей современного момента, и способствующий поддержанию идентичности групп и нации [Karitzki, 2004; Phenomenon of Memory ..., 2014].

2. Методика исследования

Единицей исследования являются глагольно-именные коллокации, ключевыми словами в которых выступают лексические единицы (ЛЕ) семантического поля «Память». Источником материала исследования послужили открытые, исследовательские, динамические лингвистические корпуса с морфосинтаксической разметкой (немецкоязычный корпус Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache [DWDS] и русскоязычный корпус университета города Лидс [LEEDS]), корпусный менеджер которых включает функцию извлечения коллокаций, предоставляет возможность точно формулировать запрос, указывая синтаксические и грамматические параметры компонентов коллокации, дистанцию между ключевым словом и коллокатом, требуемый (левый или правый от ключевого слова) контекст, использовать статистические параметры и обрабатывать значительные массивы текстовых данных. Для обеспечения объективности выборки коллокаций учитывались статистические характеристики — частотность и меры ассоциаций (MI log Freq, logDice, Loglikelihood score), отражающие «силу синтагматической связи» между ключевым словом и коллока-

том, учитывающие частоту глагольного и именного компонентов в корпусе и частоту их совместной встречаемости, соотношение зависимых контекстно-связанных и независимых частот.

Мы исходим из того, что коллокации как особые сверхсловные номинативные единицы характеризуются регулярным функционированием в конкретных типах текстов, воспроизводимостью, ограниченной транс-формируемостью и осложненным способом выражения содержания, функционируют как целое, конституируемое компонентами, сохранившими семантические доли в составе общего значения коллокации и отличающимися ограниченной сочетаемостью, обусловленной трансформацией их значения [Бялек, 2004; Ягунова и др., 2010]. Глагольные коллокации демонстрируют взаимодействие синтаксического и лексического уровней языковой системы, объективируют разные грани вторичного отражения действительности, генерируют на основании допущения о подобии новое знание о денотате, наглядно моделируют соответствующие денотативные ситуации, соизмеряя их со знакомыми человеку масштабами и образами [Бялек, 2004; Горина, 2011; Hausmann, 1985].

Для исследования глагольных коллокаций памяти используется комплекс семасиологических и ономасиологических методов анализа. Предпринимаемое изучение структурных, семантических и синтагматических признаков глагольных коллокаций памяти включает характеристику единиц по следующим параметрам: структура словосочетания (простая и сложная, то есть осложненная дополнительными синтаксическими связями); количество компонентов [Жакина, 2003]; значение падежных форм именного компонента [Жакина, 2003, с. 10—12]; субъектность (отсутствие направленности на объект; коллокации могут быть одно- и двусубъектными, то есть предполагать и одушевленный, и неодушевленный субъект) и объектность; внутренняя переходность (включение генетической формы винительного падежа) и внешняя переходность (синтаксическая сочетаемость с объектом в винительном падеже) [Жакина, 2003, с. 16—18]; образуемые серии глагольных коллокаций (объединяются способом схематизации ментальных представлений о памяти; образуют глагольно-именные семантические пространства) [Дидковская, 2000]; структурно-семантические модели (инварианты корреляций формальных и семантических признаков) [Chernyseva, 1980, с. 84—85]; лежащие в основе номинации предметно-тематические коды (сферы отождествления, опосредующие репрезентацию объекта, составляющие базу конкретных образов) [Леонтьева, 2003]; прагматически нагруженные компоненты значения коллокаций (оценка, ассоциативно-образное основание, указание на эмоциональные переживания) [Телия, 1996,

с. 109]. При этом мы исходим из того, что синтагматические связи коллокаций заданы предметно-логически, определяются внутренней формой колло-кации, семантическими долями компонентов, их референцией.

3. Результаты

С использованием инструментария корпусной лингвистики были отобраны глагольные коллокации памяти, функционирующие в СМИ Германии и России (около 600 единиц). При этом извлечение коллокаций из корпусов предполагает учет структурных особенностей самого языка, например, специфика системы склонения существительных в немецком языке делает весьма эффективным поиск по конкретным словоформам ключевых слов (в отличие от русского языка), с другой стороны, несвободный порядок слов, реализуемая в немецком языке рамочная конструкция усложняют поиск и распознавание коллокаций в виду частого дистантного расположения коллоката и ключевого слова или частей коллоката (например, в случае глаголов с отделяемой приставкой, придаточного предложения, конструкций с модальными глаголами, сложными, неодносоставными предикатами). Коллокатом в отобранных глагольно-именных коллокациях являются глаголы, а ключевыми словами существительные семантического поля «Память»: а) в немецком языке — лексические единицы (ЛЕ), обозначающие квазиорганы памяти (соматизмы Auge, Kopf, Hinterkopf, Lippe, Ohr, Gehirn), релевантные способности (Erinnerung, Gedächtnis, Denken, Gedenken, Andenken, Vergessen, Sinn, Bewusstsein), объекты памяти (Gedanken, Erinnerungen, Vergangenheit, Zeit, Rückblick, Rückschau, Gestern, Ermahnung, Geschichte, Gegenwart), результирующее состояние объектов (Vergessenheit, Ewigkeit, Unsterblichkeit); б) в русском языке — ЛЕ, называющие квазиорганы памяти (соматизмы голова, сердце, глаза, мозг, уши, язык), способность помнить или забывать (память, воспоминание, забвение, забывание), объекты операций памяти (прошлое, воспоминания, время, история), результирующие процессы, признаки и состояния объектов (вечность, бессмертие, увековечивание, бессмертность, небытие).

Внутренняя структура сформированных лексических множеств глагольных коллокаций памяти в немецком и русском языках конституируется четырьмя подгруппами, соотносимыми с базовыми процессами памяти: воспроизведение, запечатление, хранение и утрата информации в памяти. Наибольшее лексическое представление в немецком языке получают операции воспроизведения (46,18 %) и утраты информации в памяти (26,61 %), наименьшее — хранение информации в памяти (8,62 %). В русском языке наиболее многочисленной являются подгруппы коллокаций, описываю-

щих воспроизведение (55 %) и запечатление (22,2 %) информации в памяти, малочисленной — подгруппа «хранение информации в памяти». Количественные характеристики свидетельствуют о значимости соответствующих операций памяти для представителей конкретной лингвокуль-туры, в частности при формировании образа прошлого и ценностного отношения к нему посредством апелляции к коллективным представлениям.

Большая часть отобранных единиц представляет собой двух—четы-рех-компонентные коллокации, в немецком языке более половины консти-туентов имеют усложненную структуру словосочетания (кроме биграмм, например, etwas / jemanden vor jemandes geistigen Auge sehen, etwas / jemanden dem Vergessen preisgeben, jmdm. etw. wieder ins Bewusstsein bringen) [DWDS], в русском языке — простую структуру словосочетания (например, воскрешать прошлое, ворошить прошлое) [LEEDS]. Анализ значения падежных форм именного компонента показал, что как в немецком, так и в русском языках именные компоненты указывают на объект, адресат или локализацию ментальных действий субъекта и являются семантически опорными элементами. Около 50 % глагольных коллокаций памяти немецкого языка являются объектными (описывают операции памяти как направленные на объект действия субъекта, например, Erinnerungen wiederbeleben, das Gedächtnis auffrischen, jemandes Andenken pflegen, Vergangenheit beschwören [DWDS]); столько же ЛЕ обозначают непроизвольные, неконтролируемые, не инициируемые субъектом операции памяти, объекты которых интерпретируются как активные и самостоятельные, или ментальные состояния субъекта, то есть характеризуются субъектностью, большей частью, двусубъектностью (например, sich ins Gehirn / Gedächtnis / in Erinnerung(en) einbrennen, durch den Kopf geistern, in Erinnerung schwelgen, in Erinnerung(en) versinken [DWDS]). С характеристикой «объ-ектность» сопряжены признаки «внутренняя переходность» и «внешняя переходность». В немецком языке превалируют внешне непереходные коллокации, включающие в себя необъектные и внутренне переходные коллокации (например, in Erinnerung (an Akk.) kramen, die Vergangenheit tilgen, Erinnerungen nachhängen [DWDS]). В русском языке, как и в немецком, доминируют внешне непереходные коллокации (например, гордиться прошлым, вертеться в голове, покончить с прошлым [LEEDS]), но более частотно (в сравнении с немецким) представлены субъектные коллокации (чаще всего, односубъектные, с одушевленным субъектом — жить воспоминанием, тосковать по прошлому, порвать с прошлым [LEEDS]), предполагающие, в равной степени, либо исключительно неодушевленный объект, либо разнотипные объекты операций памяти (и одушевленный,

и неодушевленный, например, принадлежать прошлому, запечатлеть в память, вернуть из забвения, вычеркивать из памяти, стирать из памяти, воскрешать в памяти [LEEDS]).

Отвлеченность значения и именного, и глагольного компонентов претерпевает трансформации (значение именного компонента становится более конкретным, а глагольного — более абстрактным), на что указывает модус фиктивности «как если бы», дважды употребляемый при толковании коллокации: например, die Vergangenheit begraben — совершать действия, нацеленные на вытеснение прошлого (забывание) посредством воздействия на объект (прошлое), как если бы объект был живым существом, а потом умер, и его заставили исчезнуть, как если бы похоронили, положив в вырытую яму и засыпав землей; уходить из памяти — непроизвольное забывание, когда объекты операции памяти, как если бы они были одушевленные и активные и могли самостоятельно передвигаться, покидают память, как если бы это было какое-то место.

Как показывает анализ серий коллокаций, наиболее активными в немецком языке при образовании серий являются именные компоненты Gedächtnis, Erinnerung, например, Erinnerung(en) heraufbeschwören / beleben / wiederbeleben / wecken / erwecken; Erinnerung(en) abrufen / zurückrufen / hervorrufen [DWDS], что объясняется многозначностью данных существительных (способность, хранилище и его содержание), благодаря которой они обнаруживают широкий спектр синтаксических функций. Ключевое слово Vergangenheit также отличается высоким синтагматическим потенциалом, что сопряжено с реверсивным характером, ретроспективностью процессов памяти. Это свидетельствует о важности называемых понятий для ментальных репрезентаций процессов памяти и значимости возможности детально охарактеризовать само действие / процесс посредством использования разных, но семантически близких глаголов. Релевантными метафорическими квазиорганами памяти являются Kopf, Auge, Ohr. В русском языке наибольшее количество серий глагольно-именных коллокаций образуют ЛЕ память и прошлое (например, уходить в прошлое / уйти в прошлое, кануть в прошлое, отходить / отойти в прошлое; запечатлеться / отпечатываться / откладываться в памяти; воскрешать прошлое, ворошить прошлое, возвращать прошлое; удерживать / хранить / оставлять в памяти [LEEDS]). По сравнению с немецким языком гла-гольно-именные коллокации с соматизмами (голова, уши, глаза) не представлены широко. С другой стороны, в русском языке в качестве квазиоргана памяти (в отличие от немецкого) может выступать сердце (например, хранить в сердце, оставаться в сердце, оставаться сердцем с кем-либо

[LEEDS]). Проведенный анализ указывает на реализацию в двух рассматриваемых лингвокультурах схожих способов оязыковления представлений о памяти. Сам факт наличия серий свидетельствует о регулярности семантических переносов и указывает на возможность моделирования данных сверхсловных узуальных единиц, например, посредством соотнесения структурных и семантических характеристик коллокаций и схематичного представления инвариантов данных корреляций. Описание структурно-семантических моделей коллокаций памяти нацелено на системное описание метафорической репрезентации памяти и обобщение релевантных для номинации характеристик и элементов денотативных ситуаций. Например, ЛЕ подгруппы «хранение информации в памяти» in Erinnerung bleiben, im Gedächtnis bleiben / haften / haftenbleiben, im Hinterkopf bleiben / sitzen, (jemandem) vor Augen stehen [DWDS] включают глагол с общим значением 'быть' и предложно-именную конструкцию, называющую место, и образованы по модели «БЫТЬ ГДЕ»; ЛЕ уходить /уйти / кануть / отходить / отойти / возвращаться / погружаться в прошлое, уходить / кануть в вечность [LEEDS] — модель «ДВИГАТЬСЯ КУДА» и т. д. Анализ структурно-семантических моделей показывает, что наряду с субъектом, объектом и процессом релевантным для номинации элементом называемых ситуаций является пространственная локализация объекта, субъекта или операции памяти (источник, направление, конечная цель); что сами операции памяти уподобляются перемещению, движению или действиям над неким объектом.

Выполненный анализ тематических кодов доказывает, что в общем значении коллокации можно выделить семантические доли компонентов, и внутренняя форма коллокаций указывает на мотив номинации, исходные представления об обозначаемой денотативной ситуации. Наиболее частотным в немецком языке является пространственный код. Пространство перемещения / движения или покоя разнообразно (называется компонентами Gedächtnis, Vergessenheit, Bewusstsein, Erinnerung(en), Vergangenheit, Vergessen, Unsterblichkeit, Sinn, Andenken, Zeit). Далее следуют с примерно одинаковыми показателями персонифицирующий, предметный, анатомический тематические коды. Частотность анатомического кода отражает релевантность называемой соматизмами части тела для репрезентации операций памяти. В русском языке наибольшее количество коллокаций объективирует пространственный тематический код, пространство обозначается ключевыми словами память, прошлое, воспоминание, вечность, забытье, забвение, голова, сердце, глаза и осмысливается, оценивается по-разному (приятное, безопасное, упорядоченное / неприятное, опасное, неорганизо-

ванное). Частотными являются также персонифицирующий и предметный тематические коды, анатомический код оказывается мало релевантным. Анализ прагматически нагруженных компонентов значения коллокаций в немецком и русском языке позволяет заключить, что образы, ассоциации, отражающиеся во внутренней форме коллокаций, указывают на амбивалентное ценностное отношение представителей двух лингвокультур к памяти (память — нечто нужное, важное, нечто автономное, активное и не всегда контролируемое, нечто ненадежное или опасное, мешающее).

4. Выводы

Глагольные коллокации памяти, функционирующие при формировании образа прошлого в германских и российских СМИ, представляют собой неоднословные, статистически устойчивые номинации операций памяти, в основе которых лежит уподобление двух сфер и семантический перенос «физическое — ментальное». Как в русском, так и в немецком языках ключевыми словами в глагольно-именных коллокациях являются лексемы, называющие соответствующие способности, объекты операций памяти, результирующие характеристики и состояние объектов, соматиз-мы, обозначающие квазиорганы памяти. Внутренняя структура организации подмножества глагольных коллокаций памяти отражает онтологические типы процессов памяти: хранение, запечатление, воспроизведение, утрату информации в памяти. Лексическое представление операций памяти в русском и немецком языках характеризуется асимметричностью, наиболее разнообразно лексически представлена операция воспроизведения информации памяти. Анализ структурно-семантических моделей кол-локаций показывает, что в немецком и русском языках ментальные представления о памяти схематизируются посредством уподобления операций памяти движению субъектов / объектов, перемещению субъектами объектов или действию субъекта над объектами. Концептуальная интеграция ментальных и физических ситуаций обусловливает трансформацию отвлеченности собственных значений глагольного и именного компонентов, соизмерение лингвоментальной модели памяти с понятными человеку масштабами и образами. Семантические и синтагматические признаки колло-каций указывают на базовые элементы ментальной и языковой проекции операций памяти («субъект», «объект», собственно «процесс», а также «локализация») и их характеристики. Функция падежных форм именных компонентов заключается в большинстве случаев в указании на локализацию или объект операции памяти. Определение превалирующих тематических кодов как сфер отождествления, обусловливающих номинацию,

подтверждает тезис о пространственно-деятельностной интерпретации памяти в исследуемых лингвокультурах. Наиболее частотным при обозначении операций памяти глагольно-именными коллокациями в русском и немецком языках является пространственный тематический код. Наличие серий коллокаций свидетельствует о значимости для носителей немецкого и русского языков вариативных характеристик самой событийно-процессуальной составляющей языковой модели памяти. Анализ прагматических характеристик глагольных коллокаций памяти в немецком и русском языках свидетельствует об амбивалентности ценностного отношения к памяти в данных лингвокультурных общностях.

Источники и принятые сокращения

1. DWDS — Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache [Electronic resource]. — Access mode : http://www.dwds.de.

2. LEEDS — Корпус русскоязычных текстов университета г. Лидс [Electronic resource]. — Access mode : http://corpus.leeds.ac.uk/ruscorpora.html.

Литература

1. Брагина Н. Г. Память и прошлое : языковые образы, культурные практики / Н. Г. Брагина // Известия РАН. — 2003. — Т. 62. — № 5. — С. 3—13.

2. Бялек Э. Коллокация как единица перевода / Э. Бялек // Cuadernos de Russi-stica Espanöla. — 2004. — № 1. — С. 223—231.

3. Горина О. Г. Применение методов корпусной лингвистики для определения контекстно-специфических слов и коллокаций / О. Г. Горина // Вестник Ленинградского государственного университета. — 2011. — № 3. — Т. 7. — С. 27—36.

4. Дидковская В. Г. Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка (на материале глагольно-именных сочетаний) : автореферат диссертации ... доктора филологических наук / В. Г. Дидковская. — Санкт-Петербург, 2000. — 32 с.

5. Дмитровская М. А. Философия памяти / М. А. Дмитровская // Логический анализ языка : культурные концепты. — Москва : Наука, 1991. — С. 78—85.

6. Жакина Ю. С. Процессуальные фразеологизмы субкатегории деятельности : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук / Ю. С. Жакина. — Курган, 2003. — 23 с.

7. Иорданская Л. Н. Смысл и сочетаемость в словаре / Л. Н. Иорданская, И. А. Мельчук. — Москва : Языки славянских культур, 2007. — 672 с.

8. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка : культурные концепты. — Москва : Наука, 1991. — С. 85—91.

9. Леонтьева Т. В. Интеллект человека в зеркале русского языка : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук / Т. В. Леонтьева. — Екатеринбург, 2003. — 24 с.

10. Ревзина О. Г. Память и язык / О. Г. Ревзина // Критика и семиотика. — 2006. — Вып. 10. — С. 10—24.

11. Телия В. Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и линг-вокультурологический аспекты / В. Н. Телия. — Москва : Школа «Языки русской культуры», 1998. — 288 с.

12. Ягунова Е. В. Природа коллокаций в русском языке : опыт автоматического извлечения и классификации на материале новостных текстов [Электронный ресурс] / Е. В. Ягунова, Л. М. Пивоварова // Научно-техническая информация. — 2010. — Сер. 2. — № 6. — С. 30 —40.

13. Chernyseva I. I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede : учебное пособие / I. I. Chernyseva. — Москва : Высшая школа, 1980. — 141 с.

14. Hausmann F. J. Kollokationen im deutschen Wörterbuch : ein Beitrag zur Theorie des lexicographischen Beispiels / F. J. Hausmann // Lexicographie und Grammatik / H. Bergenholtz & J. Mugdan (Eds). — Tübingen : Max Niemeyer, 1985. — Pp. 118—129.

15. Karitzki O. Nation heißt sich erinnern / O. Karitzki. — In : Erinnerung. Philosophische Perspektiven / Hrsg. Ch. Lotz, T. R. Wolf, W. Ch. Zimmerli. — München : Wilhelm Fink Verlag, 2004. — S. 199—228.

16. Phenomenon of Memory and Category of Space : Gnoseological and Communicative Status / N. Shamne, L. Rebrina, A. Petrova, M. Milovanova // XLinguae. European Scientific Language Journal. — 2014. — Vol. 7. — Issue 3. — Pp. 32—49.

17. Rebrina L. Functioning of Autobiographical Memory as a Discursive Phenomenon / L. Rebrina, A. Petrova, N. Shamne, E. Ladonina, M. Milovanova // Mediterranean Journal of Social Sciences. — 2015. — Vol. 6. — No 5. — Pp. 122—129.

18. Shamne N. L. Category of memory : principles of linguistic description / N. L. Shamne, L. N. Rebrina // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. — 2013. — 6 (7). — С. 1085—1092.

19. Space of memory : interactional and semantic aspects / L. Rebrina, N. Shamne, А. Petrova, М. Milovanova, Е. Eltanskaja // Journal of Language and Literature. — 2014. — Vol. 5. — № 4. — Pp. 147—154. — DOI : dx.doi. org/10.7813/ jll.2014/5-4/9.

Representation of Memory Phenomenon by Verbal Collocations of Memory in German and Russian Media

© Shamne Nikolay Leonidovich (2016), Doctor of Philology, Head of Institute of Philology and Cross-Cultural Communication, professor, Department of German Philology, Volgograd State University (Volgograd, Russia), shamnenl@gmail.com.

© Rebrina Larisa Nikolayevna (2016), Doctor of Philology, associate professor, Department of German Philology, Volgograd State University (Volgograd, Russia), reblora@mail.ru.

The results of the analysis of verbal collocations of memory, functioning in German and Russian media when re-actualizing and re-interpreting the fragments of the past, are presented. Complex of semasiologically and onomasiologically oriented methods of analysis allows to obtain information about the structural, semantic and syntagmatic characteristics of collocations. The structure and composition of the studied collocations, the internal structure of organization of corresponding lexical sets, key words' functions, co-occurrence characteristics of collocations, such as objectivity, subjectivity, internal and external transitivity, structural-semantic models and series of collocations, subject codes underlying the nominations, pragmatically loaded components of the meanings of the units are described. The results of the study show the regularities in representation of memory phenomenon by verbal collocations of memory in the mentioned types of German and Russian texts. It is shown that verbal collocations visually model the operation of memory, comparing them with anthropometrical images, realize the conceptual integration of mental and physical situations and schematization of mental ideas about the processes of memory through their imitation of movement or action on the object. The elements of linguistic and mental memory model is revealed. The asymmetry of the lexical representation of memory processes and the ambivalence of axiological relation to memory by native speakers of German and Russian languages are stated.

Key words: verbal collocations; key word; collocate; semantic features; syntagmatic features; structural features; media; memory.

References

Bragina, N. G. 2003. Pamyat' i proshloye: yazykovyye obrazy, kulturnye praktiki. Iz-vestiyaRAN, 62 (5): 3—13. (In Russ.).

Byalek, E. 2004. Kollokatsiya kak edinitsa perevoda. Cuadernos de Russistica Espanö-la, 1: 223—231. (In Russ.).

Chernyseva I. I. 1980. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. Москва: Высшая школа. 141.

Didkovskaya, V. G. 2000. Sistemno-funktsionalnoye opisaniye frazeologicheskikh soche-taniy sovremennogo russkogo yazyka (na materiale glagolno-imennykh so-chetaniy): av-toreferat dissertatsii ... doktora filologicheskikh nauk. Sankt-Peterburg. 32. (In Russ.).

Dmitrovskaya, M. A. 1991. Filosofiya pamyati. In: Logicheskiy analizyazyka: kulturnyye kontsepty. Moskva: Nauka. 78—85. (In Russ.).

Gorina, O. G. 2011. Primeneniye metodov korpusnoy lingvistiki dlya opredeleniya kon-tekstno-spetsificheskikh slov i kollokatsiy. Vestnik Leningradskogo gosu-darstvennogo universiteta, 3 (7): 27—36. (In Russ.).

Hausmann F. J. 1985. Kollokationen im deutschen Wörterbuch: ein Beitrag zur Theorie des lexicographischen Beispiels In: Bergenholtz, H., Mug-dan, J. (Eds). Lexicographie und Grammatik. Tübingen: Max Niemeyer. 118—129.

Iordanskaya, L. N., Melchuk, I. A. 2007. Smysl i sochetaemost' v slovare. Moskva: Ya-zyki slavyanskoy kultury. 672. (In Russ.).

Karitzki O. 2004. Nation heißt sich erinnern. In: Lotz, Ch., Wolf, T. R., Zimmerli, W. Ch.

(Hrsg.) Erinnerung. Philosophische Perspektiven. München: Wilhelm Fink Verlag. 199—228.

Kubryakova, E. S. 1991. Ob odnom fragmente kontseptualnogo analiza slova pamyat'.

In: Logicheskiy analiz yazyka: kulturnyye kontsepty. Moskva: Nauka. 85— 91. (In Russ.).

Leontyeva, T. V. 2003. Intellekt cheloveka v zerkale russkogo yazyka: avtoreferat dis-sertatsii ... kandidata filologicheskikh nauk. Yekaterinburg. 24. (In Russ.).

Rebrina, L., Petrova, A., Shamne, N., Ladonina, E., Milovanova, M. 2015. Functioning of Autobiographical Memory as a Discursive Phenomenon. Mediterranean Journal of Social Sciences, 6 (5): 122—129.

Rebrina, L., Shamne, N., Petrova, A., Milovanova, M., Eltanskaja, E. 2014. Space of memory: interactional and semantic aspects. Journal of Language and Literature, 5 (4): 147—154. — DOI : dx.doi. org/10.7813/jll.2014/5-4/9.

Revzina, O. G. 2006. Pamyat' i yazyk. Kritika i semiotika, 10: 10—24. (In Russ.).

Shamne, N., Petrova, A., Rebrina, L., Milovanova, M. 2014. Phenomenon of Memory and Category of Space: Gnoseological and Communicative Status. XLin-guae. European Scientific Language Journal, 7 (3): 32—49.

Shamne, N. L., Rebrina, L. N. 2013. Category of memory: principles of linguistic description. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences, 6 (7): 1085—1092.

Teliya, V. N. 1998. Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvo-kulturologicheskiy aspekty. Moskva: Shkola «Yazyki russkoy kultury». 288. (In Russ.).

Yagunova, E. V., Pivovarova, L. M. 2010. Priroda kollokatsiy v russkom yazyke: opyt avtomaticheskogo izvlecheniya i klassifikatsii na materiale novostnykh tek-stov. Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya, 2 (6): 30 —40. (In Russ.).

Zhakina, Yu. S. 2003. Protsessualnyye frazeologizmy subkategorii deyatelnosti: avtoreferat dissertatsii ... kandidata filologicheskikh nauk. Kurgan. 23. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.