Научная статья на тему 'Репрезентации языкового сознания юриста в лингвогендерном поле телекоммуникативного пространства'

Репрезентации языкового сознания юриста в лингвогендерном поле телекоммуникативного пространства Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
68
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТОЛОГИЯ / АНТРОПОЦЕНТРИЗМ / ЛИНГВОГЕНДЕРНОЕ ПОЛЕ / ГЕНДЕРНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ТЕЛЕКОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пантелеева Татьяна Юрьевна

В данной статье рассматривается лингвогендерное поле телекоммуникативного пространства. Показано, что прагматическое устройство исследуемого пространства предоставляет возможности раскрытия его внутреннего потенциала и коммуникативных возможностей. Установлено, что языковое сознание юриста имеет большое значение для оптимизации межпрофессионального общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Репрезентации языкового сознания юриста в лингвогендерном поле телекоммуникативного пространства»

УДК 16.21.33 (81'42; 801.7)

Пантелеева Татьяна Юрьевна

кандидат филологических наук, доцент

pantel_tania@mail. ru

Tatiana Yu. Panteleeva

Candidate of Philology, the associate professor

pantel_tania@mail. ru

Репрезентации языкового сознания юриста в лингвогендерном поле телекоммуникативного пространства

Representations of language consciousness of the lawyer in a lingvogenderny field

of telecommunicative space

Аннотация. В данной статье рассматривается лингвогендерное поле телекоммуникативного пространства. Показано, что прагматическое устройство исследуемого пространства предоставляет возможности раскрытия его внутреннего потенциала и коммуникативных возможностей. Установлено, что языковое сознание юриста имеет большое значение для оптимизации межпрофессионального общения.

Ключевые слова: когнитология, антропоцентризм, лингвогендерное поле, гендерная языковая личность, телекоммуникативное пространство, репрезентация

Annotation. In this article the lingvogenderny field of telecommunicate space is considered. It is shown that the pragmatical device of studied space gives opportunities of disclosure of its internal potential and communicative opportunities. It is established that the language consciousness of the lawyer which is carrying out different functions in a lingvogenderny field, is of great importance for optimization of interprofessional communication.

Key words: kognitologiya, anthropocentrism, lingvogenderny field, the gender language personality, telecommunicative space, the representation

Современные междисциплинарные науки - социолингвистика, психолингвистика, лингвогендерология, лингвокультурология и юрислингвистика, - антропоцентричны, что обуславливает научный интерес к пространству, прагматическое устройство которого предоставляет возможности для самореализации человека, раскрытия его внутреннего потенциала и коммуникативных возможностей. Научная новизна нашего исследования определяется описанием телекоммуникативного пространства, находящего выражение в речевой деятельности в качестве необходимого компонента -гендерной языковой личности (термин А.Г. Фомина) [1, с. 3], так как гендер становится активным познавательным когнитивным фактором, смыслообразующим стабильным компонентом речевой деятельности.

Мы полагаем, вслед за Е. Ф.Тарасовым, что языковое сознание - это «совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых с помощью языковых средств - слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей» [2, с.26]. В связи с этим, передача знаний в процессе производства речи, производство тел знаков, предъявляемых для восприятия собеседнику, позволяет говорить о постоянных знаниях гендерной языковой личности юриста, с которыми они входят в процесс общения в телекоммуникативные ситуации и которые формируются в самом процессе общения из своих постоянных знаний. Различие языкового сознания в лингвогендерном пространстве является одной из основных причин непонимания в процессе коммуникации. Из этого следует, что изучение и выявление общего и специфического в языковом сознании гендерной языковой личности юриста, выполняющей разные функции в лингвогендерном поле, имеет большое значение для оптимизации межпрофессионального общения. Изучение вербального поведения представителей мужского и женского сознания является весьма важным и интересным вопросом в сфере психолингвистики, теории коммуникации и юрислингвистики. Для данной статьи интерес представляет эмпирическое пространство телепрограмм, которое может служить ценным источником информации при попытках исследовать эквиваленты «семантических полей» и вскрыть объективно существующие в психике носителя языка семантические связи слов. Отметим, что теледискурс реализуется, прежде всего, посредством коммуникативного воздействия на индивидуум, с помощью телевизионных технологий. Телевидение в полной мере отражает культурную и духовную жизнь современного социума и оказывает на него огромное влияние посредством восприятия информации индивидуумом, что обуславливает успешность процесса коммуникации через осмысление данной информации гендерной языковой личностью юриста.

Языковые реализации в теледискурсе имеют свои особенности. Прежде всего, это связано с визуальной составляющей информационного телевосприятия. Изображение на телеэкране более доступно пониманию гендерной языковой личности юриста, так как визуальный образ воспринимается непосредственно и, как правило, не требует речевой поддержки. В том случае, если визуальный образ подкреплен речью, он автоматически трансформируется в уникальную знаковую систему, позволяющую доступными средствами осуществлять коммуникацию с гендерной языковой личностью юриста. Кроме того, благодаря изображению гендерная языковая личность юриста воспринимает не только видеокартинку и речь, но также невербальные средства реализации: жесты, мимику, позы (так называемый «body language»).

Другая особенность теледискурса заключается в самом способе передачи информации гендерной языковой личностью юриста, где четко определены границы восприятия и понимания текста сообщения, так как расположение тематических выражений может быть вариативным, и зависит от их семантических функций. Предположим, в телепередаче ведущий, являющийся коммуникатором, использует тематические выражения в начале дискурса, соответственно гендерная языковая личность юриста имеет возможность

гипотетически предположить тему передачи, что существенно облегчает декодирование и интерпретацию последующих сообщений. В том случае, если тематические выражения располагаются в конце дискурса, гендерная языковая личность юриста, получая новую информацию, имеет иерархически организованный процесс выведения темы в силу гендерного аспекта его мировосприятия. Безусловно, во втором варианте декодирование и интерпретация сообщения представляют определенные трудности для гендерной языковой личности, если только он не обладает достаточной компетенцией в понимании представленной проблемы. Кроме того, если информационный поток является контекстуально насыщенным, то вся информация, воспринимаемая гендерной языковой личностью юриста, подвергается индивидуальному декодированию с выделением тематической направленности сообщения, используемого в той или иной ситуации. В конечном итоге это приводит к тому, что гендерная языковая личность юриста, имея определенную (базовую) репрезентацию декодированного контекста, способна выделить и конкретизировать цели коммуникативного воздействия. Линеаризация тем сообщений зависит от самых разнообразных факторов, влияющих на процессы создания и распределения информационного поля: прагматических, когнитивных, риторических, коммуникативных и пр. В принципе, по большому счету, адресант вправе выбирать, какая информация является первичной, а какая вторичной для ее успешного декодирования гендерной языковой личностью юриста. Данное предположение, мы считаем, верно, не только для теледискурса, но также для всех видов дискурса PR.

Мы полагаем, что обобщенную схему теледискурса можно представить следующим образом: идея/тема ^ когнитивная обработка (креативная интерпретация, адаптация для конкретной ситуации) ^ создание модели (телепрограммы) ^ выработка стратегий социальных репрезентаций, направленных на социальные субъекты ^ производство (телепрограммы) продукта как способа социального воздействия.

Обратимся к лингвогендерному полю, в котором проявляются отмеченные общие характеристики. Первый план характеристик поля - отношения между коммуникантами, выявляющие, прежде всего, прагматическую системность. В приводимом ниже фрагменте из теледискурса «Федеральный судья» все коммуниканты, кроме подсудимого-мужчины, - женщины (судья, прокурор, адвокат, потерпевшая). Примечательна явная установка уравновесить, сбалансировать эмоциональные мотивы и рассудочные доминанты, которая вряд ли была бы так естественна в «мужском» дискурсивном пространстве. См.: «По версии следствия наезд на Сергея Коновалова обвиняемый Мамаев совершил умышленно. Мотивом его действия стали личные неприязненные отношения. Подсудимый: ...Мою машину угнали, и наезд на погибшего совершил тот, кто сидел за рулем моей машины.

Потерпевшая: А кто же тогда это сделал? если не ты, ты проходил и угрожал моему мужу.

Судья: Потерпевшая, успокойтесь. Так, подсудимый, успокойтесь. Вы тоже свой темперамент немножечко умерьте, мы хорошо слышим, секретарь имеет прекрасный слух, и все записывается. А от того, что вы будете громко

говорить, в общем-то ничего не изменится, пожалуйста, вопросы у прокурора -если есть.

Адвокат: Позвольте мне, ваша честь, совершенно правильно государственный обвинитель обращает внимание на этот факт, действительно, все это было установлено, но в отношении одного только автомобиля. Не было установлено, что мой подзащитный именно находился в этот момент за рулем...»

Выявленная установка на равновесие, сбалансированность, принципиальная как для языкового сознания юриста, в частности, судьи и даже адвоката, так и для современного женского дискурса. Представленная телекоммуникация тоже соотносится с таким балансом, поскольку иначе доверие к ней резко снижается.

Второй план характеристик лингвогендерного поля - системные отношения, участвующие в репрезентации языкового сознания. Взаимная детерминация, исследуемая в настоящей статье, проявляется в единстве специфических полевых характеристик. Во-первых, обращает на себя внимание такая характеристика, как искусное использование системных семантических отношений - особенно синонимических. Во-вторых, эта реализация сопряжена с разнообразием контактоустанавливающих средств - с определенной прагматической синонимией. Укажем также, что рассматриваемая взаимная детерминация, при всей своей сложности, находит в данном поле, как комплексном отношении, адекватное, в известном смысле простое воплощение.

Семиотический подход к анализу теледискурса дает неограниченную возможность для выявления и изучения декодирования информации реципиентом, в то же время, синтагматические и парадигматические уровни анализа позволяют исследовать, каким образом происходит декодирование информационного содержания телесообщения реципиентом, а также то, какие структуры способны транслировать информационный поток, передающий смысл происходящего на телеэкране. С. Холл выделяет три стратегии, которые могут помочь реципиенту в декодировании информации в теледискурсе. Во-первых, доминантная стратегия, при которой реципиент пользуется одними и теми же кодами при декодировании сообщения. Для данной стратегии характерно то, что она упорядочивает вероятные смыслы объектов, а также устанавливает их взаимоотношения в обществе и культуре. Кроме того, она придерживается уже существующего социального устройства общества. Во-вторых, компромиссная стратегия, предполагающая использование реципиентом индивидуальных кодов, свойственных его социокультурному фону. В результате возникает своего рода конфликт между декодированием социокультурного контекста и декодированием индивидуальных кодов реципиента. С. Холл утверждает, что именно в несовпадении этих кодов заключена основная причина неудачной коммуникации. В-третьих, оппозиционная стратегия, при которой реципиент способен воспринять денотативный и коннотативный смысл сообщения. Но при декодировании возникает ситуация, при которой реципиент трактует смысл сообщения, полностью не совпадающий с тем, что было в нем закодировано. В этой связи вероятно возникновение конфликтных социокультурных ситуаций [3, с. 128-138].

На современном телевидении особое место занимают программы,

связанные с обсуждением каких-либо общественно-социальных проблем, так называемые ток-шоу, разнообразные формы интервью с известными личностями: политиками, экономистами, актерами и юристами-экспертами. Такого рода программы предполагают участие не только ведущего телепередачи, но и зрителей и телезрителей и т.д. Как правило, в передаче центральной фигурой является рассказчик, представляющий историю, которая способна вызвать интерес аудитории. Форма повествования в данном случае, чаще всего, носит спонтанный характер, который достигается в процессе тесного взаимодействия адресанта и адресата, так как рассказчику необходимо побуждение к действию - к рассказу, соответственно, для того, чтобы разговор состоялся, необходимы определенные обстоятельства. Эти обстоятельства моделируются в студии, как правило, искусственно ведущим с помощью ввода тематических высказываний, а также с вовлечением героя передачи в диалог. Ведущий может дать намек на какие-либо факты, относящиеся к теме передачи, для того, чтобы заинтересовать реципиента и вызвать его на откровенный разговор. Зрители в студии являются полноправными участниками программы и имеют возможность в ходе передачи задавать вопросы, высказывать свои личные мнения и суждения. Ведущий (или коммуникатор) строго следит за тем, чтобы рассказчик говорил о чем-то важном, существенном и не отвлекался на побочные темы. Приведем пример типичной модели теледискурса. В данном случае каждый критерий разворачивается в четкой последовательности и обладает определенной подвижностью. Критерии не статичны и могут видоизменяться согласно ситуации посредством взаимного урегулирования на каждом уровне. Стабилизация всех уровней прямо и/или косвенно зависит от центральной фигуры всего процесса - ведущего (коммуникатора). Жанровое своеобразие теледискурса характеризуется широкой вариативностью. Основными жанрами теледискурса являются: информационно-аналитические, документально-художественные и развлекательные. Телевизионные жанры характеризуются структурно-содержательной тематической устойчивостью. Система жанров теледискурса формируется под влиянием нескольких факторов. Во-первых, она обусловлена особенностями телевизионного канала. Во-вторых, спецификой целевой аудитории, приводящей к возникновению новых жанровых форм. В-третьих, зависит от выбора языковых средств, обусловленных единством формы и содержания языковых элементов в структуре дискурса. Язык телевидения уникален по своей природе, поскольку комбинирует в себе элементы письменной и устной речи. Коммуникативно-функциональные особенности жанров теледискурса заключаются в их динамичной природе. Таким образом, мы предполагаем, что теледискурс можно рассматривать в прагматическом и когнитивном единстве. Теледискурс, являясь лингвокультурологическим, психолингвистическим, социолингвистическим, лингвогендерологическим феноменом, формирует языковое сознание, социальные репрезентации, общие мнения, модели поведения и сценарии. Теледискурс, как коммуникативное событие, терминологически оформился, но многие вопросы его параметризации остаются нераскрытыми, находясь в стадии формирования. Исследование же виртуальной коммуникации является на сегодняшний день одним из приоритетных направлений современной лингвистики, в частности,

юрислингвистики, и в языкознании в целом. Дискурсивные практики эмпирического пространства телепрограмм можно рассматривать под различным углом научного знания, так как имеют коммуникативно-прагматическую организацию, отражают языковое сознание пользователей и бесспорно представляют интерес для когнитологии.

Литература:

1. Фомин, А. Г. Психолингвистическая концепция гендерной языковой личности: Автореф. дис. ... докт. филол. наук. - Барнаул, 2004. - 45с.

2. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение - новая онтология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания - Москва 1999 //Языковое сознание сознание и образ мира. - М., 2000. - 208 с.

3. Hall, St. Encoding/Decoding / S. Hall // Culture, media, language: Working papers in cultural studies, 1972-79 / ed. by S. Hall. - L., 1980. - P. 128-139.

Literature:

1. Fomin, A. G. Psikholingvisticheskaya concept of the gender language personality: Avtoref. ... doctor of philol. sciences. - Barnaul, 2004. - 45p.

2. Tarasov, E.F. Cross-cultural communication - new ontology of the analysis of language consciousness // Ethnocultural specifics of language consciousness -Moscow, 1999 // Language consciousness consciousness and an image of the world. -M, 2000. - 208 p.

3. Hall, St. Encoding/Decoding / S. Hall // Culture, media, language: Working papers in cultural studies, 1972-79 / ed. by S. Hall. - L., 1980. - P. 128-139.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.