Научная статья на тему 'РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО'

РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
региональный языковой материал / русский язык как иностранный / лингвокультурный подход / социокультурное пространство / адаптация / regional language material / Russian as a foreign language / linguocultural approach / sociocultural space / adaptation

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Татьяна Александровна Сироткина

В статье рассматривается проблема использования регионального языкового материала в качестве эффективного средства адаптации иностранных обучающихся в российском социокультурном пространстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Татьяна Александровна Сироткина

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REGIONAL COMPONENT IN TEACHING RUSSIAN AS A NATIVE LANGUAGE

The article examines the relevance of using regional language material as a means of adaptation of foreign students in the Russian sociocultural space.

Текст научной работы на тему «РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО»

DOI: 10.24412/cl-37223-2024-1-105-109

РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК НЕРОДНОГО

Татьяна Александровна Сироткина

Сургут, Россия sirotkina71@mail.ru

Аннотация. В статье рассматривается проблема использования регионального языкового материала в качестве эффективного средства адаптации иностранных обучающихся в российском социокультурном пространстве.

Ключевые слова: региональный языковой материал, русский язык как иностранный, лингвокультурный подход, социокультурное пространство, адаптация.

REGIONAL COMPONENT IN TEACHING RUSSIAN AS A NATIVE LANGUAGE

Tatiana A. Sirotkina

Surgut, Russia sirotkina71@mail.ru

Abstract. The article examines the relevance of using regional language material as a means of adaptation of foreign students in the Russian sociocultural space.

Keywords: regional language material, Russian as a foreign language, linguocultural approach, sociocultural space, adaptation.

В последнее время в практике преподавания русского языка как иностранного усилилась тенденция использования лингвокультурного подхода к обучению. Актуальным в этом плане является обращение не только к феноменам русской культуры в целом, но и к региональным культурам, поскольку «использование краеведческой информации, связанной с историей конкретного российского региона, необходимо для формирования представления о русской национальной культуре» [1: 99].

По наблюдениям специалистов, «необходимость включения регионального компонента в практику преподавания русского языка как иностранного не вызывает сомнений и объясняется целым рядом причин» [6: 348]. Одной из них является возможность «представить иностранным студентам особенности того края, где они

живут в данный момент, ознакомить их с особенностями русской ментальности» [3: 57], другой - то, что «информация, полученная путем осмысления регионально-культурных языковых единиц, играет важную роль в социокультурной адаптации иностранных студентов» [2: 107] и т. д.

Преподаватели русского языка как иностранного, работающие в разных регионах России, используют самый широкий спектр региональных источников: «помимо лингвистического материала по топонимике привлекается исторический и географический краеведческий материал, художественные произведения местных авторов, а также материалы средств массовой информации» [3: 425].

Мы поддерживаем позицию современных методистов, развивающих идеи ученых конца ХХ века, отмечающих, что «при организации учебного процесса, составлении учебных планов и написании учебных пособий необходимо учитывать не только общие сведения лингвострановедческого характера, но и краеведческие данные, или местное страноведение» [4: 3]. Не менее важным, на наш взгляд, является обращение к региональному материалу при обучении русскому языку как неродному.

В учебное пособие по чтению и аудированию [5], которое было разработано в рамках программы сотрудничества нашего вуза с одним из университетов Словакии, мы с коллегой Антоном Репонем включили в учебные материалы тему «Сургут», изучение которой призвано помочь словацким студентам грамотно сориентироваться в культурном пространстве ХМАО-Югры, освоить некоторые региональные культурные реалии. Текстами для чтения в данном пособии стали стихи и проза региональных авторов, студенческие эссе и тексты некоторых других жанров. Мы принципиально поместили в данное пособие тексты, созданные рядовыми носителями языка, студентами СурГПУ Один из них - текст Елизаветы Набок «Сургут - это мой дом».

Сургут - это не только «нефтяное сердце России. Это мой город. Это мой дом. Сургут - удивительный город. Он объединил на своей территории людей многих национальностей нашей страны. Выходишь из дома прекрасным морозным утром, тебе навстречу идет и улыбается девушка-татарка, во дворе играют дети - украинцы, русские, узбеки, чуваши, молдаване. И всем здесь хорошо, все счастливы. Природа нашего города вдохновляет многих писателей и поэтов. Наш край - это настоящая страна чудес. Суровы е зимы с мягкими сугробами и кусачими вьюгами, жаркие июльские дни и белые июньские ночи, золотой сентябрь с рябинами цвета костра. А вокруг - бескрайняя тайга... Открытие нефтяных и газовых месторождений в регионе привело к тому, что Сургут растет и становится одним из крупных городов России. Здесь открыт самый крупный речной порт в Приобье, находится одна их самых мощных теплоэлектростанций мира и один из красивейших мостов нашей страны, соединяющий берега великой Оби. Сургут - удивительный город. Приезжайте к нам и убедитесь в этом сами!

Работа по данному пособию ориентирована на студентов, владеющих русским языком на уровне В2. Актуальным, на наш взгляд, является создание книги для чтения «Добро пожаловать в Югру!», в которую были бы включены тексты для студентов, начинающих изучать русский язык (уровень А1), так и для владеющих им на более высоком уровне. Не менее важным было бы создание подобной книги для чтения для детей-инофонов, приезжающих в наш регион из других регионов России.

В этой связи важно решить проблему отбора текстов для чтения. На наш взгляд, уже на начальном уровне изучения языка иностранным студентам можно предложить аутентичные тексты. Довольно эффективным может быть использование поликодовых текстов таких жанров, как прогноз погоды, мем, вывеска, афиша, меню, реклама. При работе над темами, связанными с географией, историей, культурой отдельных городов России, можно предложить использовать в качестве исходного материала географическую карту, на которой будет указан либо изучаемый регион, либо конкретный город. Другим вариантом аутентичных текстов для начального уровня владения языком могут послужить открытки, магниты, значки с изображением города, сообщающие отдельные сведения из его истории, показывающие отношение к нему жителей. Данный вид поликодового текста позволит обучающимся наглядно представить изучаемый материал, запомнить некоторые сведения о городе.

Другим важным в функциональном плане текстом является прогноз погоды. Именно с данного текста можно начать разговор о природе и климате рассматриваемой местности. В данном случае можно подключить и привычные для молодежной аудитории тексты мемов, изначально рассчитанные на хорошее восприятие и запоминание информации, представленной в них. Знакомство с городскими объектами можно начать с изучения текстов вывесок, названий улиц, городской рекламы.

При владении русским языком на уровне А2 можно предложить иностранным студентам, например, следующий текст.

15 августа. Ночью погода в Сургуте ожидается малооблачная с кучевыми облаками, теплая. Вероятность осадков 1%. Атмосферное давление в пределах нормы (752-753 мм рт.ст.). Температура воздуха +17°С. Ветер слабый (3-4 м/с). Относительная влажность 82-84%. Днем погода в Сургуте ожидается облачная и теплая. Вероятность осадков 8%. Атмосферное давление в пределах нормы (753-756 мм рт.ст.). Температура воздуха +22°С. Ветер умеренный (3-6 м/с). Относительная влажность 60-77%.

Можно предложить следующее предтекстовое задание к данному тексту.

- Объясните значение слов и словосочетаний: облачная погода, кучевые

облака, осадки, атмосферное давление, влажность, температура воздуха.

Притекстовое задание выглядит следующим образом.

- Прочитайте текст. Ответьте на вопрос: чем отличается погода в Сургуте ночью и днем 15 августа?

Послетекстовым заданием может стать вербализация прогноза погоды на следующий день, представленного на картинке.

На уровне В2 для изучающего чтения можно использовать небольшие художественные тексты региональных авторов, например, стихотворение Петра Суханова «Сургутская зима».

Основные задания к данному тексту будут выглядеть примерно так.

- Задание 1. Какую степень признака выражают в русском языке слова белым-бела, черным-черна, светлым-светла, темным-темна?

- Задание 2. Прочитайте стихотворение сургутского поэта Петра Суханова и ответьте на вопрос: хотели бы Вы увидеть сургутскую зиму? Почему?

- Задание 3. Ответьте на вопросы: Что такое стальные кони? Почему автор использует этот образ? Почему лирический герой стихотворения сходит с ума от сургутской зимы? Что бы Вы рассказали сургутским студентам о зиме в Словакии?

На уровне С1 можно использовать поэтические тексты с обилием выразительных средств, эмоционально насыщенные и более сложные для восприятия. Например, стихотворение «Да разве это клюква!» поэта Юрия Вэллы.

В качестве предтекстового задания к данному тексту может стать описание клюквы по фотографии, притекстового.

- Прочитайте стихотворение Юрия Веллы «Да разве это клюква!». Какое из перечисленных названий реки отражает то, что по её берегам растёт много клюквы?

Послетекстовым заданием может стать создание устного или письменного эссе:

- Найдите в Интернете информацию о том, что северяне делают из клюквы. Расскажите об этом.

Таким образом, одним из способов реализации лингвокультурного подхода при обучении русскому языку как иностранному является обращение к региональной культуре. На примере региональных текстов разных жанров и стилей можно выполнять задания, направленные не только на обучение различным видам речевой деятельности, но и на погружение в лингвокультурную среду, адаптацию в определенном социокультурном пространстве. На примере текстов о Сургуте мы попытались показать, что такая работа может быть полезной и интересной.

Список литературы

1. Башарова Н. Ф., Фахретдинова Г. Д. Региональный компонент в преподавании русского языка как иностранного // Казанский педагогический журнал. 2018. № 1. - С. 99-102.

2. Васильева Ю. А. Региональный эргонимический материал в преподавании

русского языка как иностранного (на примере эргонимов города Симферополя) // Диалог культур. Теория и практика преподавания языков и литератур: VI Международная научно-практическая конференция (9-11 октября 2018 г.): труды и материалы / под ред. В. В. Орехова, Е. Л. Титаренко. Симферополь, 2018. - С. 107-111.

3. Выхованец Н. А. Региональный компонент как основа культуро-ориентированной методики преподавания РКИ // Ученые записки Тихоокеанского государственного университета. 2015. Т. 6. № 4. - С. 424-428.

4. Королева Р. М. Общее и местное страноведение // Краеведение в обучении иностранцев русскому языку: сб. научн. трудов. Волгоград, 1986. - С. 3-8.

5. Репонь А., Сироткина Т. Русский язык как иностранный: чтение и аудирование текста. Сургут, 2018.

6. Чупановская М. Н., Маклакова Т. Б. Региональный компонент на занятиях по русскому языку как иностранному (лингвокультурный комментарий краеведческого материала Иркутской области) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 3. - С. 348-352.

Сведения об авторе:

Татьяна Александровна Сироткина, д. филол. н., доцент, профессор кафедры

филологического образования и журналистики Сургутского государственного

педагогического университета.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.