4. Ефременкова О.В. Воздействие математических задач с развивающим потенциалом на развитие личности студентов втуза. Философия образования. Новосибирск, 2005; 2 (13): 338 - 342.
5. Орлов А.В. Формирование развивающей образовательной среды в процессе обучения студентов иностранному языку в техническом вузе. Автореферат диссертации ... кандидата педагогических наук. Барнаул, 2013.
References
1. Vinogradova E.P. Opyt vklyucheniya kombinatornyh zadach v shkol'nyj kurs matematiki. Available at: http://superinf.ru/view_helpstud. php?id=1987
2. Efremenkova O.V. Razvitie tvorcheskoj aktivnostistudentov tehnicheskih vuzovposredstvom gumanitarno orientirovannyh matematicheskih zadach: monografiya. Barnaul: Izdatel'stvo Alt. un-ta, 2005.
3. Dragnysh N.V. Ispol'zovanie metodov imitacionnogo modelirovaniya dlya prepodavaniya kursa «Teoriya veroyatnostej i matematicheskaya statistika». Aktual'nye problemy gumanitarnyh i estestvennyh nauk. 2011; 12: 26 - 29.
4. Efremenkova O.V. Vozdejstvie matematicheskih zadach s razvivayuschim potencialom na razvitie lichnosti studentov vtuza. Filosofiya obrazovaniya. Novosibirsk, 2005; 2 (13): 338 - 342.
5. Orlov A.V. Formirovanie razvivayuschej obrazovatel'noj sredy v processe obucheniya studentov inostrannomu yazyku v tehnicheskom vuze. Avtoreferat dissertacii . kandidata pedagogicheskih nauk. Barnaul, 2013.
Статья поступила в редакцию 04.05.18
УДК 378.147
Zagryadskaya N.A., Cand of Sciences (Philology), senior lecturer, Moscow Region State University (Moscow, Russia),
E-mail: [email protected]
ABSTRACTING FOREIGN LANGUAGE TEXTS AS A LEARNING ACTIVITY FOR MA STUDENTS OF HISTORY DEPARTMENTS. The article deals with a problem of developing abstracting skills while teaching English to graduate students of non-language departments, to History students in particular. The notion of cross-cultural professional competence is disclosed. Much attention is paid to the process of writing an abstract as well as good structuring and planning. Newspaper and magazine articles are suggested as texts for developing these skills. The importance of critical thinking and independent work is also touched upon. The author mentions the main steps for writing an abstract and emphasizes the importance of distinguishing the key information in the abstracted text. The definition and basic features of a secondary text are considered and described. The informative function of an abstract and its relevance are disclosed. Major emphasis is placed upon the techniques applied while writing abstracts of publicist and science texts.
Key words: abstract, publicist style, scientific style, graduate studies, MA students, critical thinking, secondary text, non-language departments, motivation, competence, LSP, professional communication.
Н.А. Загрядская, канд. филол. наук., доц., Московский государственный областной университет, г. Москва,
Е-mail: [email protected]
РЕФЕРИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОГО ТЕКСТА КАК ВИД РАБОТЫ
В МАГИСТРАТУРЕ ГУМАНИТАРНОГО ВУЗА
(НА ПРИМЕРЕ ПРОГРАММЫ «ИСТОРИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ»)
Статья посвящена формированию навыков реферирования у студентов магистратуры в рамках изучения дисциплины «Деловой иностранный язык». Особое внимание уделяется студентам, обучающимся по программе «Историческое образование», подчёркивается необходимость формирования профессиональной коммуникативной компетенции. Автор останавливается на особенностях процесса реферирования текста и составлении плана реферата. Даётся определение вторичного текста и рассматриваются его особенности. Акцент делается на информативной функции текста. Автор подчёркивает необходимость обучения студентов выделению наиболее важной информации. В качестве материала предлагается использовать аутентичные публикации в газетах и научных журналах. С целью повышения уровня мотивации обучающихся предлагается использование метода проектов.
Ключевые слова: реферирование, публицистический стиль, научный стиль, магистратура, критическое мышление, вторичный текст, неязыковые вузы, мотивация, компетенции, иностранный язык для специальных целей, профессиональное общение.
В связи с переходом на трехуровневую систему обучения вузовское образование продолжает претерпевать значительные изменения. В настоящее время обучение в магистратуре становится одним из важнейших этапов подготовки высококвалифицированного специалиста. Образовательные стандарты как бакалавриата, так и магистратуры подвергаются постоянным изменениям, в них закладываются основы для совершенствования образовательного процесса. Выпускник магистратуры должен овладеть различными общекультурными, общепрофессиональными и профессиональными компетенциями. Одной из наиболее важных составляющих подготовки современного специалиста в любой из областей является владение одним или двумя иностранными языками. Таким образом, дисциплина «Деловой иностранный язык», предлагаемая для обучающихся по направлению «Педагогическое образование», играет значительную роль в формировании профессиональных компетенций выпускника магистратуры. По мнению Н.Ю. Шепелевой, «основной целью обучения иностранным языкам в магистратуре вуза является формирование особого уровня коммуникативной компетенции, необходимой для межкультурного и профессионального общения» [1, с. 193]. Кроме того, «обучение в магистратуре во многих вузах рассматривается как подготовка к дальнейшей научной
работе и поступлению в аспирантуру, программы подготовки магистрантов по иностранному языку, включают в себя положения общие с подготовкой аспирантов к сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку» [2, с. 343].
Вместе с тем, требования к уровню усвоения содержания дисциплины постоянно повышаются, что требует от преподавателей как поиска новых решений, так и совершенствования старых испытанных методов работы с обучающимися
Владение иностранным языком предполагает умение работать с профессионально значимой информацией на иностранных языках. При этом необходимо уметь извлекать информацию из текстов различных жанров, относящихся к самым разным функциональным стилям. В данной статье речь пойдет о студентах, проходящих курс по программе «Историческое образование» в рамках направления «Педагогическое образование». Одной из ключевых компетенций является «готовность осуществлять профессиональную коммуникацию в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач профессиональной деятельности». Как и любое другое направление, вышеупомянутое имеет свою специфику подготовки специалистов. При обучении будущих историков нужно учитывать тот факт, что им приходится иметь дело с множеством различных научных и
публицистических текстов большого объема. В их число могут входить архивные документы, критические обзоры, собственно научные материалы, такие как тексты монографий, диссертаций, журнальных статей. Кроме того различного рода информация может содержаться в газетных публикациях как прошлого, так и настоящего. Такие разные источники требуют глубокого проникновения в текст, умения анализировать, выделяя основное и второстепенное. Подобная деятельность представляет определенные трудности даже при работе с источниками на родном языке. В случае с иностранным языком задача, безусловно, усложняется. Во-первых, как минимум, студентам необходимо иметь представление о структуре языка, особенностях его грамматической и лексической систем. Однако чтобы понять и правильно интерпретировать, а затем использовать в профессиональной деятельности полученную информацию, нужно не только владение грамматическими и лексическими навыками. Необходимо умение «читать между строк», свертывать и развертывать содержание прочитанного в зависимости от цели работы с текстом.
Существуют различные формы работы со специальными текстами. Вместе с тем одной из наиболее важных и существенных форм на иностранном языке является реферирование. Под реферированием подразумевают «оперативное извлечение требуемой информации в сжатом виде, особенно когда речь идет о текстах большого объема или о нескольких источниках, связанных общей тематикой» [3, с. 155].
В результате создается вторичный текст - реферат. Согласно определению Н.А. Ипполитовой, «вторичный текст представляет собой текст о тексте, созданный в результате восприятия, анализа и интерпретации исходного текста для решения соответствующих специальных задач» [4, с. 47].
Принимая во внимание тот факт, что реферирование представляет собой довольно сложный вид деятельности, необходима систематическая и целенаправленная работа по обучению студентов. В случае магистрантов-гуманитариев представляется возможным поставить как минимум две задачи. Первая состоит в том, что будущие педагоги-историки должны научиться находить, извлекать и перерабатывать информацию, необходимую для своей научной и преподавательской деятельности. Решение второй задачи, на первый взгляд, носит попутный характер. В процессе работы с текстом происходит совершенствование лексико-грамматических навыков, оттачивается умение правильно строить предложение. Обучение реферированию развивает также навыки письменной речи, как на иностранном, так и на родном языках. Студенты осваивают функциональную специфику вторичных текстов, учатся строить информационные сообщения и логично излагать свои мысли в письменном виде.
В некотором смысле умение реферировать является ключевым при работе со сложными разножанровыми иноязычными текстами, и студенту-магистранту необходимо овладеть этим умением. В наше время объем информации, требующей переработки чрезвычайно велик, и, хорошо сформированные навыки реферирования позволят специалисту получать нужные сведения с минимальной затратой времени. Для создания полноценного реферата необходимо понять текст, проникнуть в его суть. По мнению ряда ученых, «смысловое восприятие текста и его понимание есть переход от воспринимаемых языковых средств к единицам внутреннего языка» [5, с. 41]. В это время происходит выделение в тексте ключевых элементов или «смысловых вех», несущих смысл первичного документа. Таким образом, «понимание - это сложный аналитико-синтетический процесс, включающий в себя анализ (расчленение) и синтез (объединение), что и делает его одновременно и процессом смыслового свертывания. [6, с. 129].
Как уже говорилось выше, обучение реферированию также позволяет знакомиться с большим количеством аутентичных текстов. Последние гораздо лучше демонстрируют особенности стиля, характерные для данной профессиональной сферы. Помимо этого, реферирование оказывает положительное влияние на развитие логического мышления. В процессе работы с текстом первостепенной задачей становится выделение наиболее существенной информации и дальнейшая компрессия текста. Умение расставлять приоритеты и отделять первостепенные данные от второстепенных является важным показателем как профессиональной подготовки, так и научного типа мышления.
Как утверждает А.Л. Семенов, «независимо от величины или сложности реферируемого материала качество реферата в любом случае обеспечивается соблюдением таких принципов, как адекватность, информативность, краткость, достоверность»
[7, с. 95]. Соблюдение этих принципов предполагает, что создаваемый вторичный текст становится в некотором роде заменой текста-оригинала, и адресат получит всю самую основную информацию в сжатом виде, «очищенной» от избыточных фактов и комментариев.
Выделяют такие функции реферата как: информативная, индикативная, научно-коммуникативная, справочная, поисковая, адресная, сигнальная, прогностическая и функция индексирования. Вместе с тем основной функцией реферата считают информативную [3, с. 155].
Учитывая вышесказанное, главными требованиями к качеству созданного вторичного текста (реферата) следует считать «объективность, полноту отражения содержания первоисточника и семантическую адекватность первичного и вторичного текстов» [6, с. 128].
Навыки реферирования основаны на владении реферативным чтением. Необходимо помнить, что тексты, предлагаемые студентам, должны обладать умеренной новизной, относясь при этом к специальной области, знакомой студенту. Другими словами, это должны быть тексты, содержащие малое количество незнакомых слов. Особенно важным представляется отсутствие незнакомых терминов. Безусловно, любой текст может содержать новую для студентов лексику. В этом случае важным становится умение работать с различными, в том числе и специальными, словарями. Однако поиск слов не должен становиться преградой и демотивировать обучающихся. Другим требованием к текстам, для учебного реферирования является завершенность текста. При работе с фрагментами более крупных текстов могут возникать проблемы с выделением главной мысли. В некоторых случаях студенты могут приходить к ложным выводам. Тексты, предлагаемые для реферирования, должны создавать положительную мотивацию студентов как к изучению иностранного языка так и специальности. Они должны быть интересны и вызывать положительные эмоции. При составлении реферата важным является то, что внимание текст воспринимается в целом, а детали не получают особого внимания. В ходе реферирования текста может решаться одна из двух задач: передать основное содержание текста или извлечь из него информацию по определенной проблеме. В этой связи, обучая студентов реферированию, необходимо точно формулировать задание. То есть студенты должны четко понимать информацию какого плана нужно извлечь из данного текста. В ходе выполнения задания по реферированию студенты отбирать информацию, опираясь на ключевые слова и термины. Преподаватели и студенты совместно могут определить их в начале работы с текстом, принимая во внимание поставленную задачу. При реферативном чтении основной целью является выделение главных смысловых моментов. Остальная информация не должна приниматься во внимание. Отобранный материал обрабатывается и при воспроизведении перефразируется с целью донесения содержания до адресата в максимально сжатой и доступной форме. Следовательно, одной из важнейших составляющих реферирования является перефраз. Существенная для реферата информация представляется в соответствии со степенью ее значимости дедуктивным способом, от более общей к более частной. Именно такой подход считается исключительно важным для создания вторичного текста [8, с. 167]. Сначала предельно кратко излагается самая основная информация, затем происходит ее «иллюстрация» фактическими данными. Студенты должны представить свое собственное видение подачи материала и составить план реферата, который может значительно отличаться от плана статьи. Преподаватель должен стремиться находить оригинальные и нестандартные тексты, дающие студентам возможность искать наилучшие способы составления реферата.
Традиционно подготовка реферирования проводится в несколько этапов. На первом этапе определяются тема, предмет, цель и жанровая разновидность статьи. Следующим шагом становится обозначение позиции автора. Далее приводятся выводы и рекомендации, данные в исходном тексте. В качестве заключения может объясняться значение информации, содержащпйся в статье. Непосредственная работа над текстом также предполагает несколько этапов. Сначала осуществляется просмотровое чтение. Основной целью просмотрового чтения является получения общего представления о тексте. На этом этапе определяется тема текста. Также в это время автор реферата решает, интересен ли материал, представленный в тексте. Часто на этом этапе уже может начинаться первичный анализ информации. Следующим шагом может стать ознакомление с разного рода схемами
и таблицами, в случае их наличия в статье. Представленная в них информация должна быть затронута при реферировании текста, однако, необходимо уделять отдельное внимание обучению описанию такого рода материала. Следующим этапом работы должно стать ранжирование абзацев в соответствии с важностью информации, которую они содержат. Это само по себе предполагает аналитическую деятельность, результатом которой может стать перекомпановка частей. Информация о логическом построении самого исходного текста может являться существенной и заслуживать отдельного упоминания в реферате. После этого следует повторное чтение выделенных абзацев с целью удаления малозначимой или избыточной информации. Это дает возможность еще раз проанализировать и обобщить отобранный материал. Заключительным этапом является этап редактирования. На данном этапе пересматривается весь отобранный материал, перефразируются высказывания из текста. В результате, как правило, получается текст меньший по объему, но гораздо более информативный текст, чем текст-источник. Важным моментом является проверка правильности числовых данных, собственных имен, сокращений и так далее. Обучающиеся должны критически оценивать фактологическую информацию и при необходимости осуществлять их проверку. При обнаружении неточностей они должны уметь дать свой комментарий после составленного ими текста реферата.
Обучение реферированию должно начинаться как можно раньше. Уже на раннем этапе студентам можно предлагать задания, направленные на формирование умения обобщать, выделять главное, делать выводы. С этой целью возможно использование различных заданий, таких как поиск слов, относящихся к определенной области, выделение основной мысли текста, поиск ключевой информации. Отдельное внимание должно уделяться работе по обучению перефразу. Студены должны уметь упростить синтаксически сложные предложения, сделав их более доступными для понимания. Особенно полезными будут также задания на подбор синонимов. В начале преподаватель может оказывать значительную помощь студентам в процессе составления реферата. В дальнейшем для поддержания мотивации возможно применение метода проектов. Использование проектов также способствует развитию независимости обучающихся, самостоятельности их суждений. При этом возможна работа
Библиографический список
в группах и индивидуально. Навыки реферирования оказываются полезны в ходе выполнения других заданий. Суть реферирования состоит в обработке и компрессии информации, а также ее логической перегруппировки. Вместе с тем, умение реферировать может оказаться полезным при интерпретации художественного текста, ведь в этом случае необходимо кратко передать сюжет произведения, раскрыть место и время действия. Сходные навыки полезны при аннотировании текста, так как оба вида работы с текстом имеют много общего, а результатом являются «вторичные репродуктивно-продук-тивные тексты» [3].
Как уже говорилось выше, в процессе обучения магистранты-историки сталкиваются с различными источниками информации на русском языке. В этой связи представляется возможным вести работу по обучению реферированию на английском языке, используя как аутентичные, так и русскоязычные тексты. В этом смысле определенный интерес для будущих преподавателей-историков могут представлять газетные и журнальные публикации, относящиеся к газетно-публицистическому, а, согласно более современной трактовке, медийному стилю. Как показывает практика, для историков наибольший интерес представляют статьи на политическую тематику. В некотором смысле, политические новости сегодня - это история завтра. Приобщение к этому «созданию истории» повышает мотивацию студентов, учит их быстро реагировать на происходящие изменения, отражая это в создаваемых высказываниях на иностранном языке. В начале работы студентам предлагается работа с англоязычными текстами, то есть происходит передача информации с иностранного языка на русский, затем с иностранного на иностранный. Затем на заключительном этапе обучения возможно изложение на иностранном языке публикаций, взятых из российских средств массовой информации. На этом этапе также возможно проведение ролевых игр по политической тематике, так как в случае успешного обучения у магистрантов может возникать всплеск интереса и желание пробовать себя в реальном или приближенном к реальному общению.
Данная статья не претендует на полноту раскрытия темы, в ней лишь намечаются возможные пути работы с обучающимися. Безусловно, данная проблема требует дальнейшей более глубокой разработки.
1. Шепелева Н.Ю. Особенности преподавания иностранных языков в магистратуре гуманитарного вуза. Педагогика. Психология. Социальная работа. Социокинетика. 2015; 4: 193 - 196.
2. Сидельник Э.А. Обучение иностранным языкам в магистратуре неязыкового вуза. Наука. Образование. Культура. Вклад молодых исследователей. Сборник статей по материалам III Международной научной конференции преподавателей, молодых ученых, аспирантов и студентов вузов. Южный Федеральный университет, 2016: 342 - 344.
3. Ольчак О.О., Мороз Н.Ю. Обучение реферированию студентов направлений подготовки «Социология», «Реклама и связи с общественностью» и «Журналистика». Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014; 8 (694): 154 - 162.
4. Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе. Москва: Флинта, 1998.
5. Новиков А.И., Нестерова Н.М. Реферативный перевод научно-технических текстов. Москва: Институт языкознания АН СССР, 1991.
6. Нестерова Н.М., Герте Н.А. Реферирование как способ извлечения и представления основного содержания текста. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 201; 4 (24): 127 - 132.
7. Семенов А.Л Обучение аннотированию и реферированию иноязычного текста в контексте формирования профессиональной компетенции бакалавров по направлениям «Международные отношения» и «Зарубежное регионоведение». Оптимизация преподавания иностранного языка в вузе. Высшее образование для XXI века. XI Международная научная конференция. Москва, 27 - 29 ноября 2014 г.: Доклады и материалы. Москва: Издательство Моск. гуманит. ун-та, 2014: 91 - 107.
8. Михалева И.В. Реферирование как один из видов свертывания в научной информации. Москва: Рема, 2006: 87 - 88.
References
1. Shepeleva N.Yu. Osobennosti prepodavaniya inostrannyh yazykov v magistrature gumanitarnogo vuza. Pedagogika. Psihologiya. Social'naya rabota. Sociokinetika. 2015; 4: 193 - 196.
2. Sidel'nik 'E.A. Obuchenie inostrannym yazykam v magistrature neyazykovogo vuza. Nauka. Obrazovanie. Kul'tura. Vklad molodyh issledovatelej. Sbornik statej po materialam III Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii prepodavatelej, molodyh uchenyh, aspirantov i studentov vuzov. Yuzhnyj Federal'nyj universitet, 2016: 342 - 344.
3. Ol'chak O.O., Moroz N.Yu. Obuchenie referirovaniyu studentov napravlenij podgotovki «Sociologiya», «Reklama i svyazi s obschestvennost'yu» i «Zhurnalistika». Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2014; 8 (694): 154 - 162.
4. Ippolitova N.A. Tekst v sisteme obucheniya russkomu yazyku v shkole. Moskva: Flinta, 1998.
5. Novikov A.I., Nesterova N.M. Referativnyjperevod nauchno-tehnicheskih tekstov. Moskva: Institut yazykoznaniya AN SSSR, 1991.
6. Nesterova N.M., Gerte N.A. Referirovanie kak sposob izvlecheniya i predstavleniya osnovnogo soderzhaniya teksta. Vestnik Permskogo universiteta. Rossijskaya izarubezhnaya filologiya. 201; 4 (24): 127 - 132.
7. Semenov A.L Obuchenie annotirovaniyu i referirovaniyu inoyazychnogo teksta v kontekste formirovaniya professional'noj kompetencii bakalavrov po napravleniyam «Mezhdunarodnye otnosheniya» i «Zarubezhnoe regionovedenie». Optimizaciya prepodavaniya inostrannogo yazyka v vuze. Vysshee obrazovanie dlya XXI veka. XI Mezhdunarodnaya nauchnaya konferenciya. Moskva, 27 - 29 noyabrya 2014 g.: Doklady i materialy. Moskva: Izdatel'stvo Mosk. gumanit. un-ta, 2014: 91 - 107.
8. Mihaleva I.V. Referirovanie kak odin iz vidovsvertyvaniya v nauchnoj informacii. Moskva: Rema, 2006: 87 - 88.
Статья поступила в редакцию 19.06.18
УДК 337.37
Zateeva T.G., Сand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Department of Pedagogy and Methodology of Primary Education,
Kuban State University (Krasnodar, Russia), Е-mail: [email protected]
Nacharova L.A., MA student, Department of Pedagogy and Methods of Primary Education, Kuban State University (Krasnodar,
Russia), Е-mail: [email protected]
STRUCTURALLY-SUBSTANTIAL MODEL OF FORMATION OF SKILLS OF SUBJECT EVALUATION OF THE INTENDED OUTCOMES IN YOUNG SCHOOLCHILDREN. The article studies a problem of formation of skills of evaluation of the subject-related results planned for students. The authors focus on the stages of formation of skills and abilities with the specifics of the actions at each stage. The article describes the key stages of the formation of skills of evaluation of the planned results of primary school students. The tasks and objectives of each stage are indicated. The revealed conditions of formation of skills of the assessment of subject planned results by younger school students are presented by the authors in a form of structural and content model. The stages of model formation are interrelated and aimed at achieving the final goal. In this regard, the model presented by the authors is complete. A detailed description of each designated stage contributes to the reproducibility of the model. The presented model can be used in the educational process of primary school and university, as well as in the system of training of teachers of primary education.
Key words: model, stages of formation, reproducibility of model, pupils of primary school, estimated activity, self-control, self-assessment, mutual evaluation, planned results.
Т.Г. Затеева, канд. пед. наук, доц. каф. педагогики и методики начального образования, Кубанский государственный
университет, г. Краснодар, E-mail: [email protected]
Л.А. Начарова, магистрант 2 курса каф. педагогики и методики начального образования, Кубанский государственный
университет, г. Краснодар, E-mail: [email protected]
СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ МОДЕЛЬ ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ ОЦЕНИВАНИЯ ПРЕДМЕТНЫХ ПЛАНИРУЕМЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ
Статья посвящена проблеме формирования умений оценивания предметных планируемых результатов младших школьников. Основное внимание авторы акцентируют на этапах формирования умения и навыка с особенностями выполнения действий на каждом этапе. В статье авторами рассмотрены ключевые этапы формирования умений оценивания планируемых результатов младших школьников. Обозначены цели и задачи каждого этапа. Выявленные условия формирования умений оценивания предметных планируемых результатов младшими школьниками представлены авторами в виде структурно-содержательной модели. Этапы формирования модели взаимосвязаны и направлены на достижение конечной цели. В связи с этим, представленная авторами модель целостна. Подробное описание каждого обозначенного этапа способствует воспроизводимости модели. Представленная модель может быть использована в образовательном процессе начальной школы и вуза, а так же в системе повышения квалификации учителей начального образования.
Ключевые слова: модель, этапы формирования, воспроизводимость модели, учащиеся младших классов, оценочная деятельность, самоконтроль, самооценивание, взаимооценивание, планируемые результаты.
Модернизация российского образования предполагает необходимость формирования ключевых компетенций учащихся (предметные знания, умения и навыки), а также опыт самостоятельной деятельности учащихся в процессе обучения и их личной ответственности, способности к самообразованию, самосовершенствованию. Младший школьный возраст является основой для формирования этих первичных умений. В связи с этим возникает необходимость в разработке модели формирования умений оценивания предметных планируемых результатов младших школьников.
В педагогической науке метод моделирования рассмотрен в трудах таких ученых как В.Г. Афанасьев, Б.А. Глинский, В.И. Михеев, Ю.З. Кушнер, Г.В. Суходольский, и др. При построении модели формирования умений оценивания предметных планируемых результатов младших школьников мы опирались на положения системного подхода, выделенные В.И. Загвязинским. При определении этапов формирования умений оценивания предметных планируемых результатов обучения на уроках, мы основывались на этапах формирования навыка, предложенные Л.Б. Ительсоном и этапах формирования умения, выделенные К.К. Платоновым.
Разработанная модель характеризуется целостностью, так как обозначенные в ней элементы взаимозависимы и взаимосвязаны между собой и направлены на конечный результат - повышение уровня сформированности умений оценивания предметных планируемых результатов младших школьников. Схема модели наглядно представлена на рисунке 1.
Рассмотрим содержание этапов формирования разработанной нами модели.
1 этап - ознакомительный, способствующий развитию мотивации к осуществлению оценочной деятельности.
Цель первого этапа заключается в информирование учащихся начальных классов об оценочной деятельности.
Задачи первого этапа:
а) расшифровка основных понятий: оценивание, оценка, критерий, эталон, средства оценивания;
б) объяснение предмета и целей оценивания;
в) знакомство с разными видами и средствами оценивания;
г) становление мотивации учащихся к оценочной деятельности.
Полагаем, данный этап необходим, так как на этом этапе учащиеся получают первичные представления об оценочной деятельности, знания, которые они смогут применить по мере развития своей оценочной деятельности.
Работа по формированию у учащихся умений оценивания на первом этапе проводится с применением метода беседы, из которой ученики начальных классов узнают, что оценивание, это не выставление учителем оценок, а, с одной стороны, это процесс сопоставления результата с эталоном, с другой «показатель степени правильности и точности выполненного задания, самостоятельности и активности ученика в работе» [1]. Оценка же является конечным результатом оценивания и она может быть как письменной (балл, заменители оценок), так и устной, внешней (даваемой со стороны) и внутренней (рефлексивной). На данном этапе формирования оценочных умений необходимо объяснить учащимся, что оцениваются знания на уроке (письменный или устный ответ), а не личные качества человека, что поможет избежать конфликта между учащимися при взаимооценивании на следующих этапах. На ознакомительном этапе даётся поверхностное представление о видах, средствах и критериях оценивания, которое расширяется по мере освоения оценочной деятельности. Создание психологически комфортной атмосферы в классе выражается не только в доброжелательных отношениях между всеми участниками образовательного процесса, но и в передаче знаний учителя об оценочной деятельности ученику, как равноправному партнёру образовательного процесса. Важной составляющей в формировании у учащихся умений оценивания предметных планируемых результатов является наличие