Научная статья на тему 'Рефактивы в абазинском языке'

Рефактивы в абазинском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
64
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕФАКТИВ / СФЕРА ДЕЙСТВИЯ / АБАЗИНСКИЙ / АБХАЗО-АДЫГСКИЕ ЯЗЫКИ / 'AGAIN'-MARKERS (REFACTIVES) / SEMANTIC SCOPE / ABAZA / NORTH-WEST CAUCASIAN LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панова Анастасия Борисовна

В статье рассматриваются два показателя рефактива в абазинском языке, одном из полисинтетических языков абхазо-адыгской языковой семьи. Первый рефактив (суффикс χ ) в зависимости от глагола, к которому он присоединяется, приобретает разные значения, например, реститутивное или комплетивное, в то время как значение второго рефактива (комбинации суффикса χ с префиксом ata-) всегда репетитивное. Разница между поведением рефактивов объясняется разной сферой действия аффиксов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

‘Again’-markers (refactives) in Abaza

The paper discusses two ‘again’-markers (refactives) of Abaza, a polysynthetic North-West Caucasian language. The main property of the first ‘again’-marker (suffix χ ) is that it acquires various meanings depending on semantics of the verb it combines with. Specifically, the most frequent meanings of suffix χ are reditive (‘return to the starting point’), completive (‘finishʼ), responsive (‘response to a similar action’), and restitutive (repetition of an earlier state). The most widespread subtype of the ‘again’-meaning the repetitive one (‘do one more time’) can apply to almost all verbs regardless of their semantics. In addition, there are some frequent patterns of the use of the suffix -χ in combination with other elements whose semantic links to the refactive proper are not immediately clear. The only meaning of the second ‘again’-marker (combination ata-+-χ) is repetitive but at the same time it can also preserve one of the subtypes of the ‘again’-marker -χ within the scope of the repetitive meaning. In this paper it is argued that the difference in behavior of ‘again’-markers in Abaza can be explained by the different semantic scope of the affixes. While the marker -χ “sees” the internal structure of an event and can have scope over any part of it, the marker ata-+-χ is “blind” to the internal structure of the situation and can only “copy” the whole event with its arguments. Typologically, suffixes -χ and ata-+-χ in Abaza appear to represent examples of ‘heavy’ again-markers and ‘light’ again-markers respectively: light again-markers frequently occur in texts and form specific lexical collocations with certain verbs, while the meaning of heavy again-markers usually does not depend on particular verbs

Текст научной работы на тему «Рефактивы в абазинском языке»

DOI 10.30842/alp2306573715207

РЕФАКТИВЫ В АБАЗИНСКОМ ЯЗЫКЕ1

А. Б. Панова

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Москва anastasia.b.panova@gmail.com

Аннотация. В статье рассматриваются два показателя ре-фактива в абазинском языке, одном из полисинтетических языков абхазо-адыгской языковой семьи. Первый рефактив (суффикс -/) в зависимости от глагола, к которому он присоединяется, приобретает разные значения, например, реститутивное или комплетивное, в то время как значение второго рефактива (комбинации суффикса -X с префиксом ata-) всегда репетитивное. Разница между поведением рефактивов объясняется разной сферой действия аффиксов.

Ключевые слова: рефактив, сфера действия, абазинский, абхазо-адыгские языки

'Again'-markers (refactives) in Abaza A. B. Panova

National Research University Higher School of Economics, Moscow anastasia.b.panova@gmail.com

Abstract. The paper discusses two 'again'-markers (refactives) of Abaza, a polysynthetic North-West Caucasian language. The main property of the first 'again'-marker (suffix -/) is that it acquires various meanings depending on semantics of the verb it combines with. Specifically, the most frequent meanings of suffix -x are reditive ('return to the starting point'), completive ('finish'), responsive ('response

1 Статья подготовлена по итогам проведения исследования (проект № 18-05-0014) в рамках Программы «Научный фонд Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУВШЭ)» в 2019 г. и в рамках государственной поддержки ведущих университетов Российской Федерации «5-100». Автор выражает признательность П. М. Аркадьеву, Ю. А. Ландеру и Н. М. Стойновой за помощь в процессе подготовки статьи.

Acta Linguistica Petropolitana. 2019. Vol. 15.2. P. 195-212

to a similar action'), and restitutive (repetition of an earlier state). The most widespread subtype of the 'again'-meaning — the repetitive one ('do one more time') — can apply to almost all verbs regardless of their semantics. In addition, there are some frequent patterns of the use of the suffix -x in combination with other elements whose semantic links to the refactive proper are not immediately clear. The only meaning of the second 'again'-marker (combination ata-+-y) is repetitive but at the same time it can also preserve one of the subtypes of the 'again'-marker -X within the scope of the repetitive meaning. In this paper it is argued that the difference in behavior of 'again'-markers in Abaza can be explained by the different semantic scope of the affixes. While the marker -x "sees" the internal structure of an event and can have scope over any part of it, the marker ata-+-x is "blind" to the internal structure of the situation and can only "copy" the whole event with its arguments. Typologically, suffixes -x and ata-+-x in Abaza appear to represent examples of "heavy" again-markers and "light" again-markers respectively: light again-markers frequently occur in texts and form specific lexical collocations with certain verbs, while the meaning of heavy again-markers usually does not depend on particular verbs.

Keywords: 'again'-markers (refactives), semantic scope, Abaza, North-West Caucasian languages.

1. Введение

Рефактивным принято называть значение, состоящее в однократном повторении некоторой ситуации ('опять', 'еще раз ) [Стойнова 2013: 1]. Другими словами, к ассерции, в которой находится обозначаемая основой глагола ситуация, показатель рефактива добавляет следующую пресуппозицию: рассматриваемой ситуации предшествовала аналогичная ситуация. Далее в тексте термин «рефактив» используется и шире — как общее обозначение для целого кластера близких значений.

В настоящей статье речь пойдет о двух показателях рефактива в абазинском языке. Я покажу, в чем заключается разница между ними, и затем — как эту разницу можно объяснить. Материал тапантского диалекта абазинского языка был собран в 20172018 гг. в ходе экспедиций НИУ ВШЭ и РГГУ в аул Инжич-Чукун Абазинского р-на Карачаево-Черкесской Республики.

В литературе, посвященной абазинскому языку, упоминаются два глагольных аффикса, выражающих рефактивное значение: префикс ata- и суффикс -х [Чкадуа 1970: 276; Табулова 1976: 205; Ломтатидзе 2006: 152]. При этом известно, что суффикс -х может употребляться самостоятельно (1б)2, а префикс ata- появляется только в сочетании с -х (1в), поэтому пример (1г) неграмматичен.

(1а) a-s j-p-cs-t

DEF-дверь 3 SG.N.ABS-LOC-лoмaтьcя-DCL 'Дверь сломалась'.

(16) a-s j-p-cs-x-t

DEF-дверь 3 SG.N.AB S -LOC-лoмaтьcя-RE -DCL

'Дверь опять сломалась'.

(1в) a-s j-ata-p-c-x-t

DEF-дверь 3SG.N.ABS-RE.EMP-LOC-лoмaтьcя-RE-DCL

'Дверь опять сломалась'.

(1г) *a-s j-ata-p-c-t

DEF-дверь 3 SG.N.ABS-RE.EMP-LOC-лoмaтьcя-DCL

Из-за этого ограничения речь будет идти не о префиксе ata-, а целиком о комбинации префикса ata- с суффиксом -х (далее ata-+-/) в противопоставление самостоятельному суффиксу -х

Из примеров (1б-1в) семантическая разница между -х и ata-+-/ не видна. Тем не менее в других контекстах замена -х на ata-+-/ или наоборот меняет смысл предложения. Например, и в (26), и в (2в) возможны несколько переводов на русский язык, но для каждого предложения набор интерпретаций будет своим.

(2а) a-csjs a-í'wara j-ía-pssía-t

DEF-птица DEF-гнездо 3 SG.N.ABS-DIR-neTeTb-DCL 'Птица прилетела в гнездо'.

(26) a-csjs a-í'wara j-ía-pssía-x-t

DEF-птица DEF-гнездо 3SG.N.ABS-DIR-neTeTb-RE-DCL 'Птицавернуласьв гнездо'. / 'Птицадолетеладо гнезда'.

2 Все примеры в настоящей статье, источник которых не указан, получены автором в ходе полевой работы методом элицитации.

(2в) а-сз^ а-^ага

DEF-птицa DEF-гнeздo j-ata-ía-pss £а-%-1:

3SG.N.ABS-RE.EMP-DIR-лeтeть-RE-DCL

'Птицаеще раз прилетела в гнездо'. /

'Птица еще раз вернулась в гнездо'.

Таким образом, -% и ata-+-x в одних случаях синонимичны, а в других могут по-разному модифицировать обозначаемую основой глагола ситуацию. Задача этой работы — описать, в чем заключается разница между ними, и предположить, чем эта разница обусловлена. Раздел 2 посвящен семантике суффикса раздел 3 — семантике комбинации аХа-+-х. В разделе 4 проводится сравнение показателей, последний раздел представляет собой заключение.

2. Рефактив -/

Суффикс -х обладает богатой полисемией, см. описание в статье [Авидзба 1968]. Кроме собственно однократного повторения, для тапантского диалекта абазинского языка 3. X. Авидзба выделяет у -х следующие значения: возвратность («обратно»), завершенность, значение усилительных частиц «же» и «уж», «еще», «в то же время», «последовательность действия», «уже», «больше» (при отрицании), «оттенки недовольства, пренебрежения, иронии», «увещевательно-ласкательныйотгенок» [Тамже: 141-157].

Способность суффикса выражать большинство из этих значений подтверждается полевыми данными, однако отнести конкретный пример лишь к какому-то одному значению часто не представляется возможным. В изоляции многие глагольные формы с -х могут быть переведены на русский различным образом, так что выбор конкретного значения, видимо, обусловлен контекстом.

На основе классификации рефактивных значений, приведенной в монографии [Стойнова 2013], каждый из примеров (3)-(7) обозначен при помощи одного или нескольких подвидов рефактива, а иногда также некоторых значений из смежных с ре-фактивом семантических зон.

Редитив («вернуться в исходную точку»), комплетив («доделать»):

(3 а) a-s'tanc daca í'wara j-ta-l-t

DEF-Змея другой нора 3SG.N.ABS-LOC-ne3Tb-DCL 'Змея приползла в другую нору'.

(36) a-s'tanc a-í'wara j-ta-l-%-t

DEF-Змея 3SG.N.IO-HOpa 3SG.N.ABS-LOC-ne3Tb-RE-DCL 'Змеявернуласьв свою нору'. / 'Змея доползла до своей норы'.

Если редитив входит в зону рефактива, то появление у того же показателя значения комплетива требует некоторого комментария. В примере (36) в случае комплетивного понимания действие интерпретируется как прерывавшееся и глагол обозначает его «вторую половину»: возвращение к прерванному действию и его завершение. В ассерции находится смысл 'змея приползла в нору', а в пресуппозиции — 'змея находилась в процессе «притязания» в нору до этого', в результате рассматриваемая ситуация интерпретируется как 'доползла'.

Реститутив («вернуться в исходное состояние»):

(4а) mwshamad a-velosiped js-x^í'a-t

Мухамед DEF-велосипед 3 SG.M.ERG-noKynaTb-DCL 'Мухамед купил велосипед'.

(46) mwshamad a-velosiped ja-x^fa-x-t

Мухамед DEF-велосипед 3SG.M.ERG-noKynaTb-RE-DCL 'Мухамед выкупил велосипед'.

Респонсив («сделать в ответ на аналогичное действие»):

(5 а) andws zarema safcams?a

бабушка Зарема сообщение l-za-b-^-t

3SG.F.IO-BEN-3SG.F.ERG-nncaTb-DCL 'Бабушка написала Зареме письмо'.

(56) andws zarema safcams?a

бабушка Зарема сообщение

3SG.F.Ю-BEN-3SG.F.ERG-пиcaть-RE-DCL 'Бабушка ответила Зареме на письмо'.

Репетитив («сделать еще раз»):

(ба) /аИта Фатима

j-í'a-h-a-l-hwa-d3

3SG.N.ABS-DIR-lPL.Ю-DAT-3SG.F.ERG-гoвopить-DCL haгa j-h-c'p-wэ-s

мы REL.ABS-1PL.ERG-дeлaть-IPF-FUT

'Фатима нам сказала, что нам делать'.

(бб) /аИта Фатима

j-^a-h-a-l-hv'a-x-d

3SG.N.ABS-DIR-lPL.Ю-DAT-3SG.F.ERG-гoвopить-RE-DCL haгa j-h-c'p-wэ-s

мы REL.ABS-1PL.ERG-дeлaть-IPF-FUT

'Фатима нам напомнила, что нам делать'.

Рефактивный показатель в сочетании с отрицанием дает значение не отрицательного рефактива ('НЕВЕРНО, ЧТО (еще раз Р)'), а отрицательного континуатива ('НЕВЕРНО, ЧТО (все еще Р)'). В примере (7а) показано, как выглядит отрицательная форма глагола, а в примере (76) к ней присоединяется показатель рефактива.

Континуатив при отрицании («больше не»):

(7а) saгa арх'аНа

я DEF+шкoлa

1SG.ABS-NEG.EMP-3SG.N.Ю-yчитьcя-IPF-NEG 'Я не учусь в школе'.

3 У показателя декларатива -? в тапантском диалекте абазинского языка существует также вариант -Л, скорее характерный для разговорной речи.

(76) $ага арх'аг1а

я DEF+шкoлa

s-g'-a-px'a-x-wa-m

1SG.ABS-NEG.EMP-3SG.N.Ю-yчитьcя-RE-IPF-NEG 'Я уже не учусь в школе'. #'Я снова не учусь в школе'.

Рефактив -х также регулярно появляется в формах рефлек-сива и реципрока.

При рефлексиве:

(8) 5-ца 8-аЪа-к-х-з]-\"'

1SG.Ю-гoлoвa 1SG.ABS-SOC-бopoтьcя-RE-PRS-DCL 'Я борюсь с собой'. [Дурнева 2017: 7]

При реципроке:

(9) а^аХ ]-аЪа^а-Ш1-х^

DEM.PL 3PL.ABS-REC.Ю-LOC-зaбывaть-RE-DCL 'Они друг друга забыли'.

Рефлексив может быть связан с рефактивной зоной через значения редитива (действие направлено обратно, т. е. к самому себе) или репетитива (повторяется тот же участник ситуации) [Стойнова 2013: 149-151]. Наиболее схожим среципроком значением из рефактивной зоны является респонсив: это значение предполагает, что ситуация повторяется второй раз, но в противо-положномнаправлении [Там же: 153].

Таким образом, среди значений рефактива -х есть те, которые обычно входят в семантическую зону рефактива, и те, которые свидетельствуют о постепенном размывании семантики показателя -Х- К последним относятся, например, его значения, возникающие при употреблении с рефлексивом и реципроком. Видимо, об этом также свидетельствует его эволюция в сторону выражения эмоциональных значений недовольства, пренебрежения и т. д., отмеченных в [Авидзба 1968] и [Табулова 1976: 205206], ср. (10).

4 Использование слова qa 'голова' — один из способов выразить рефлексив в абазинском языке [Табулова 1976: 188; Дурнева 2017].

(10) hara awaj d-hd-rcqwa-%-dj-t

мы DEM 3SG.H.ABS-1PL.ERG-xвaлить-RE-PRS-DCL 'А мы его еще и хвалим'. [Табулова 1976: 206]

3. Рефактив ata-+-%

В отличие от суффикса -х самого по себе, комбинация ata-+ -X имеет всего одно значение — репетитивное («сделать еще раз»).

(11а) albert a-tawp

Альберт DEF-мяч j-a-ws-j-s 't-t

3SG.N.ABS-3SG.N.IO-LOC-3SG.M.ERG-6pocaTb-DCL 'Альберт бросил мяч'.

(116) albert a-tawp

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Альберт DEF-мяч j-at-a-ws-j-s 't-x-t

3SG.N.ABS-RE.EMP-3SG.N.IO-LOC-3SG.M.ERG-6pocaTb-RE-DCL 'Альберт еще раз бросил мяч'.

(12) c-an-hd-r-pxa ams'tax

RFL.AB S -REL .TMP-1PL. ERG-CAUS -теплый после a-ja c-ata-ta-h-psa-x^-n

DEF-вода RFL.AB S -RE. EMP-LOC -1PL. ERG-мочить -RE -PST 'После того, как согрелись, мы опять пошли в воду'. (Пример из текста)

При замене показателя -х на составной показатель ata-+-x в примерах (3)—(6) или в аналогичных им предложение нередко получает две интерпретации:

1) либочистыйрепетитив,

2) либо репетитив, наложенный на одно из значений рефактива

Так, в примерах (13в) и (14в) в одной из интерпретаций рефактив -х оказывается внутри сферы действия рефактива ata-+-x. В (13в) «еще раз вернула» — это респонсив в сфере действия ре-петитива, а в (14в) «снова вернулся» — редитив в сфере действия репетитива.

(13а) awsj a-hwrapsja i'a-ss-j-t-t

DEM DEF-цветок DIR-1SG.IO-3SG.M.ERG^aBaTb-DCL 'Он дал мне цветок'.

(136) awsj a-hwrapsja js-s-t-x-t

DEM DEF-цветок 3SG.M.IO-1SG.ERG^aBaTb-RE-DCL 'Я вернула ему цветок'.

(13в) awsj a-hwrapsja

DEM DEF-цветок

j-ata-js-s-t-z-t5

3SG.N.ABS-RE.EMP-3SG.M.IO-1SG.ERG-flaBaTb-RE-DCL 'Я еще раз дала ему цветок'. / 'Я еще раз вернула ему цветок'.

(14а) mwshamad js-gwla-ca

Мухамед 3SG.M.lo-cocefl-PL.H

r-pns d-i'a-j-t

3PL.IO-k 3 SG.H.AB S -DIR-идти-DCL

'Мухамед пришел к соседям'.

(146) mwshamad js-g4a-ca

Мухамед 3SG.M.lo-cocefl-PL.H

r-pns d-i'a-j-%-t

3PL.IO-k 3SG.H.ABS -DIR-идти-RE-DCL

'Мухамед вернулся к соседям'.

(14в) mwshamad js-g4a-ca

Мухамед 3sG.M.lo-cocefl-PL.H

r-pns d-ata-ia-j-%-t

3PL.IO-k 3SG.H.ABS-RE.EMP-DIR-идти-RE-DCL

'Мухамед снова пришел к соседям'. / 'Мухамед снова вернулся к соседям'.

Хотя семантически при одной из интерпретаций в примерах (13в) и (14в) рефактивное значение присутствует дважды, аффикс -х не дублируется. Теоретически в (15в) можно было бы

5 Префикс 3SG.N.ABS ^э)- факультативен, если соответствующая именная группа непосредственно предшествует глаголу (ср. (13а-б) и (13в)).

также ожидать значение «еще раз дочитал(а)», однако для его появления, видимо, требуется специальный контекст.

(15а) saгa a-kniga s-a-px'a-t

я DEF-книгa 1SG.ABS-3SG.N.Ю-читaть-DCL

'Я прочитал(а) книгу'.

(156) saгa a-kniga 8-а-рх'а-х-(

я DEF-книгa 1SG.ABS-3SG.N.Ю-читaть-RE-DCL

'Япрочитал(а) книгу еще раз'. / 'Я дочитал(а) книгу'.

(15в) saгa a-kniga 8а~а-рх'а-х-(

я DEF-книгa 1SG.ABS-RE.EMP-3SG.N.Ю-читaть-RE-DCL

'Я прочитал(а) книгу еще раз'.

В большинстве из представленных выше примеров набор значений сложного показателя рефактива аХа-+-х отличался от набора значений «простого» рефактива Однако, как было показано в примере (1), разница между двумя рефактивами может нейтрализоваться. Это происходит в том случае, когда семантика глагола не допускает таких значений, как редитив, респонсив или комплетив, и единственным возможным значением рефактива -х оказывается репетитив («сделать еще раз»), применимый, как кажется, практически к любому глаголу. Таким образом рефактивы -X и аХа-+-х становятся синонимичными.

4. Сфера действия рефактивов

Репетитив выделяется на фоне остальных подзначений рефактива не только тем, что почти не имеет логических ограничений на сочетаемость. Кажется, что разница между репетитивом и остальными типами рефактива лежит глубже и связана с его взаимодействием с внутренней структурой ситуации. Весь дальнейший анализ в этом разделе имеет очень предварительный характер, однако, как кажется, хорошо объясняет суть различий между рефактивами -х и аХа-+-х-

Рефактив -х «видит», как устроена ситуация, и поэтому может модифицировать как ситуацию целиком, так и ее отдельные фрагменты. Модификация заключается в добавлении пресуппозиции: либо ситуация, либо ее фрагмент уже имел(а) место до точки отсчета.

В примере (16) показатель рефактива -х присоединяется к основе глагола 'находить', которая без данного показателя обозначает 'находить что-то в первый раз', а с ним — 'находить что-то потерянное'.

(16) sara jacэ sд-z-la-í'w-wa-z

я вчера 1SG.ABS-REL.IO-INS-nHCaTb-IPF-PST.NFIN а-^а^ат g'-s-aw-x-wa-m

DEF-кapaндaш NEG.EMP-1SG.ERG-нaxoдить-RE-IPF-NEG 'Не могу найти (букв, не нахожу) карандаш, которым вчера писал'. [Сорокина2017: 7]

Здесь в сфере действия рефактива оказывается лишь финальный фрагмент ситуации — обладание карандашом. В терминах пресуппозиции и ассерции структура ситуации (16) выглядит так: Ассерция: я не могу найти карандаш. Пресуппозиция: этот карандаш раньше был у меня. Сходным образом можно объяснить и редитивные употребления рефактива -/. В примере (17) в сферу действия рефактива попадает местонахождение в той точке, где кончается движение (тоже только фрагмент ситуации).

(17) а-^аН ?a-ca-lak-g'эj DEF-нaceдкa REL.LOC-идти-CONC-ADD а-кЧак '-к*а j-rэ-z-ía-j-x-эj-t

DEF-яЙцo-PL 3SG.N.ABS-3PL.Ю-BEN-DIR-идти-RE-PRS-DCL 'Куда бы наседка ни ходила, она возвращается к яйцам'. [СтранаАбаза: 143]

Ассерция: наседка приходит к яйцам. Пресуппозиция: наседка находилась у яиц раньше.

В примере (18) в сфере действия рефактива находится вся ситуация целиком.

(18) hara Ъzэj-ta jэ-í-dэr-x-эj-t

мы xopoшиЙ-ADV 3SG.N.ABS-1PL.ERG-Знaть-RE-PRS-DCL rossija a-Ъzaza<¡v'-ca Россия 3SG.N.Ю-житeль-PL.H rэ-qaz-la j-90-xa-wa а-зк^З-к^а

3Р^Ю-для-!Ш REL.ABS-90-INC-IPF DEF-Г0Д-PL

§аЪэ2 j-s-Ъargwэ-z

очень 3PL.ABS-REL.MNR-тpyдныЙ-PST.NFIN

'Мы помним, какими трудными для жителей России были

90-егоды'. [СтранаАбаза: 144]

Ассерция: мы знаем. Пресуппозиция: мы знали раньше.

Многие глаголы, содержащие показатель рефактива, в том числе приведенные в этом разделе, кажутся лексикализованными. Однако заметим, что даже когда в результате присоединения рефактивного показателя образуются такие частотные и семантически простые глаголы, как 'находить' (16), 'возвращаться' (17) или 'помнить' (18), значение рефактива -х и значение глагольной основы объединяются композиционально.

В отличие от рефактива -х, в сфере действия которого может оказаться как фрагмент ситуации (примеры (16) и (17)), так и вся ситуация (18), рефактив аХа-+-х не может модифицировать фрагменты ситуации. Его функция сводится к передаче значения повторения ситуации целиком — видимо, потому, что информация о внутренней структуре ситуации для рефактива аХа-+-х недоступна. Ср. 'опять собирали' в (19).

(19) м>акэп-1а ночь-1Ш

^ап-а-$а-)-х-гэ^

1PL.ABS-REL.TMP-3SG.N.Ю-DIR-идти-RE-FUT.NFIN-PST.NFIN ам>а-?а DEM-REL.LOC ^а1а-йэ-г-еа-х-^а-п

1PL.ABS-RE.EMP-3PL.ERG-CAUS-идти-RE-IPF-PST

'По вечерам, когда мы возвращались с работы, опять нас

собирали.' [Пример из текста]

Ассерция: нас собирали. Пресуппозиция: нас собирали до этого.

Так как в сферу действия рефактива аХа-+-х попадает вся ситуация, она целиком «копируется» в пресуппозицию.

Специально заданные контексты позволяют увидеть, как показатели рефактива модифицируют значение глаголов, менее

склонных к лексикализации, чем, например, глаголы 'идти' (> 'возвращаться') и 'знать' (> 'помнить') (17)-(18). Пример (20) показывает, что оба рефактива модифицируют значение глагольной основы в соответствии с вышеизложенным механизмом в случае глагола fatra 'открывать'.

(20а) mwshamad a-s i'a-j-td-t

Мухамед DEF-дверь DIR-3SG.M.ERG-OTKpbiBaTb-DCL

'Мухамед открыл дверь'.

(206) a-s p-cs-n. mwshamad

DEF-дверь LOC-лoмaтьcя-PST.DCL Мухамед d-ia-cs-h-ts-n,

3SG.H.ABS-DIR-LOC-1PL.ERG-3BaTb-PST.DCL a-s i'a-j-td-%-t

DEF-дверь DIR-3 SG.M.ERG-OTKpblBaTb-RE-DCL

'Дверь заклинило. Мы позвали Мухамеда, и он открыл

дверь'.

Ассерция: Мухамед открыл дверь. Пресуппозиция: Дверь открывалась до этого.

(20в) a-s mwshamad j-p-n,

DEF-дверь Мухамед 3SG.M.ERG-OTKpbiBarb-PST.DCL awasa sara j-a-ss-rks-x-t.

но я 3SG.N.ABS-LOC-1SG.ERG-3aKpblBaTb-RE-DCL

wszs-g 'aj a-s mwshamad

сейчас-ADD DEF-дверь Мухамед j-ata-j-t-x-t

3SG.N.ABS-RE.EMP-3SG.M.ERG-OTKpblBaTb-RE-DCL 'Мухамед открыл дверь, но я ее закрыла. Сейчас Мухамед снова открыл дверь'.

Ассерция: Мухамед открыл дверь. Пресуппозиция: Мухамед открывал дверь до этого.

В примере (206) простой рефактив -х «копирует» в пресуппозицию лишь финальный фрагмент ситуации («дверь открывалась»), а кто открывал дверь или она открывалась сама, неизвестно. В (20в) сложный рефактив ata-+-x модифицирует всю

ситуацию целиком («Мухамед открывал дверь»), таким образом известно, что в предыдущий раз дверь открыл также Мухамед.

5. Заключение

Итак, разницу между абазинскими рефактивами и ata-+-x можно описать как разницу в сфере действия. Показатель рефактива х обладает множеством значений, потому что может включать в свою сферу действия как всю ситуацию целиком, так и ее фрагмент, и в последнем случае значение результирующей формы сильно зависит от семантики глагола. Составной же показатель рефактива ata-+-x имеет всего одно репетитивное значение, так как в его сфере действия может находиться только ситуация в целом. Более того, как было показано в примерах (13в), (14в), (15в), в сферу действия рефактива ata-+-x может попадать ситуация, уже модифицированная рефактивом -х-

Бывает ли такое в других языках?

Немало сходств с абазинским рефактивом -х обнаруживает показатель рефактива -г'э в адыгейском языке. В работе [Аркадьев, Короткова 2005] для него выделяют «зону реверсива» с центральным значением «движение в исходную точку» и «зону рефактива» с центральным значением «повторное осуществление ситуации». Соответственно, значения из «зоны реверсива» затрагивают внутреннюю структуру ситуации, значения из «зоны рефактива» — нет.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В типологической статье [Walchli 2006] предлагается деление рефактивных показателей на «легкие» и «тяжелые». Легкие рефактивы тяготеют к неэмфатическим контекстам и склонны к лексикализации (напр., англ. re-), а тяжелые рефактивы употребляются для того, чтобы особо выделить ситуацию повторения, и их значение меньше зависит от семантики глагола (напр., англ. again). Адыгейский рефактив -г'э Б. Вельхли относит к легким рефактивам, и по всем критериям кажется, что абазинский суффикс -х также легкий рефактив, в то время как сложный рефактив ata-+-x — тяжелый. Это заключение подтверждает тот факт, что среди глаголов, часто содержащих легкий рефактив, Вельхли называет 'возвращаться', 'отвечать', 'помнить', 'находить' [Walchli 2006: 98] — примеры с этими глаголами в абазинском были рассмотрены выше, и все они содержат рефактив -х.

Таким образом, с точки зрения семантики, то, что одни ре-фактивные показатели склонны к модификации фрагментов структуры ситуации и дальнейшей лексикализации, а другие имеют тенденцию включать в свою сферу действия ситуацию целиком и к лексикализации не склонны, видимо, типологически универсально.

Однако с точки зрения формального выражения, во-первых, необычно, что оба абазинских рефактива — морфологические показатели (аффиксы). Как пишет Б. Вельхли, большинство легких рефактивов действительно выражаются морфологически, а вот большинство тяжелых рефактивов — самостоятельные лексические единицы. Морфологическое выражение обоих рефактивов в нашем случае может объясняться тем, что абазинский язык — полисинтетический, а полисинтетические языки в целом имеют тенденцию выражать морфологически ту информацию, которая в других языках выражается лексически. Кроме того, хотя оба показателя морфологические, тяжелый рефактив ata-+-x морфологически сложнее легкого рефактива -х, что соответствует нашим ожиданиям.

Во-вторых, чрезвычайно редким является такое соотношение рефактивных показателей, при котором один показатель (-Х) входит в состав другого (ata-+-x). В типологическом обзоре двойных показателей рефактива [Стойнова 2016] приводится один такой случай из салишского языка спокан, и замечательным образом он устроен ровно так же, как абазинские рефактивы.

СПОКАН

(21) ?el-xwúy 'Он ушел обратно' — ?е1и1-э?йэп 'Он опять поел'.

[Carlson 1972] (цит. по [Стойнова2016: 41])

В этом языке один рефактив выражается префиксом ?el-, другой — составным префиксом ?elul-, В примере (21) добавление префикса ul- превращает редитив («обратно») в репетитив («опять»), т. е. ul- выполняет ту же функцию, что абазинский префикс ata-, и к тому же, как пишет Н. М. Стойнова, видимо, самостоятельно не употребляется.

Понять, случайное ли это совпадение или формальное выражение показателей рефактива здесь действительно связано с их

семантикой, возможно, поможет сравнительный анализ исторического развития соответствующих аффиксов.

Список условных сокращений

ABS — абсолютив; ADV — адвербиалис; BEN — бенефактив; CAUS — каузатив; CONC — уступительность; DAT — дативный преверб; DEF — определенность; DEM — указательное местоимение; DIR — директивный преверб; DCL — декларатив; EMP — эмфаза; ERG — эргатив; F — женский род; FUT — будущее время; H — личный род; INC — инцептив; INS — инструменталис; IO — непрямой объект; IPF — имперфектив; LOC — локативный преверб; M — мужской род; MNR — способ; N — неличный род; NEG — отрицание; NFIN — нефинитность; PL — множественное число; PRS — настоящее время; PST — прошедшее время; RE — рефактив; REC — реципрок; REL — релятивизация; RFL — ре-флексив; SG — единственное число; TMP — темпоральная релятивизация.

Литература

Авидзба 1968 — 3. X. Авидзба. Функция суффикса -х- в глаголах абхазского и абазинского языков II Труды Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института экономики, истории, языка и литературы. Серия филологическая. Вып. 5. Черкесск: Черкесскоекнижноеизд-во, 1968. С. 141-157. Аркадьев, Короткова 2005 — П. М. Аркадьев, Н. А. Короткова. О показателе -¿'э- в адыгейском языке II А. П. Выдрин, Д. В. Герасимов, С. Ю. Дмитренко, С. С. Сай (ред.). Вторая конференция по типологии и грамматике для молодых исследователей. Материалы. Санкт-Петербург, 3-5 ноября 2005 г. СПб.: Наука, 2005. С. 19-22. Дурнева 2017 — С. П. Дурнева. Рефлексив и реципрок в абазинском

языке. Экспедиционный отчет. М.,2017. Ломтатидзе 2006 — К. В. Ломтатидзе. Абазинский язык (краткое

обозрение). Тбилиси: Универсал, 2006. Сорокина 2017 — А. Д. Сорокина. Относительные конструкции

в абазинском языке. Экспедиционный отчет. М., 2017. Стойнова 2013 — H. М. Стойнова. Показатели рефактива. М.: АСТ-Пресс, 2013.

Стойнова 2016 — H. М. Стойнова. «Перепишите заново»: к типологии двойных деривационных показателей II Вопросы языкознания. 2016. № 3. С. З7-6З.

Табулова 1976 — Н. Т. Табулова. Грамматика абазинского языка. Фонетика и морфология. Черкесск: Ставропольское книжное изд-во, Карачаево-Черкесское отделение, 1976.

Чкадуа 1970 — Л. П. Чкадуа. Система времен и основных модальных образований в абхазо-абазинских диалектах. Тбилиси: Мецниереба, 1970.

Carlson 1972 — B. F. Carlson. A grammar of Spokan: A Salish language of Eastern Washington. PhD Thesis. Ann Arbor: University of Michigan, 1972.

Walchli 2006 — B. Walchli. Typology of light and heavy 'again', or The eternal return of the same // Studies in Language. 2006. Vol. 30. № 1. P. 69-113.

Источники

Страна Абаза — И. М. Квициния (отв. ред.). Дайджест культурной жизни 2015 (4). Страна Абаза. Материалы сайта «Страна Абаза». СПб.: Питер, 2017.

References

Arkadyev, Korotkova 2005 — P. M. Arkadyev, N. A. Korotkova. O poka-zatele -z'a- v adygeyskom yazyke [The refactive marker -z'a- in West Circassian]. A. P. Vydrin, D. V. Gerasimov, S. Yu. Dmitrenko, S. S. Say (eds.). Vtoraya konferentsiya po tipologii i grammatike dlya molodykh issledovateley. Materialy. Sankt-Peterburg, 3—5 noyabrya 2005 g. [II Conference on Typology and Grammar for Young Scholars. Materials. St. Petersburg, November 4-5, 2005]. St. Petersburg: Nauka, 2005. P. 19-22.

Avidzba 1968 — Z. Kh. Avidzba. Funktsiya suffiksa -/- v glagolakh abkhazskogo i abazinskogo yazykov [A function of the suffix in Abkhaz and Abaza verbs]. Trudy Karachayevo-Cherkesskogo nauchno-issledovatelskogo instituta ekonomiki, istorii, yazyka i literatury. Seriya filologicheskaya. Iss. 5. Cherkessk: Cherkesskoye knizhnoye izdatelstvo, 1968. P. 141-157.

Carlson 1972 — B. F. Carlson. A grammar of Spokan: A Salish language of Eastern Washington. PhD Thesis. Ann Arbor: University of Michigan, 1972.

Chkadua 1970— L. P. Chkadua. Sistema vremen i osnovnykh modalnykh obrazovaniy v abkhazo-abazinskikh dialektakh [System of Tenses and Modal Formations in Abkhaz-Abaza Dialects]. Tbilisi: Metsniyereba, 1970.

A. B. naHOBa

Dumeva 2017 — S. P. Dumeva. Refleksiv i retsiprok v abazinskom yazyke [Reflexive and reciprocal in Abaza]. Fieldwork report. Moscow, 2017. Lomtatidze 2006 — K. V. Lomtatidze. Abazinskiy yazyk (kratkoye obozreniye) [The Abaza Language: A Short Overview]. Tbilisi: Universal, 2006.

Sorokina 2017— A. D. Sorokina. Otnositelnyye konstruktsii v abazinskom yazyke [Relative constructions in Abaza]. Fieldword report. Moscow, 2017.

Stoynova 2013 — N. M. Stoynova. Pokazateli refaktiva ['Again'-markers].

Moscow: AST-Press, 2013. Stoynova 2016— N. M. Stoynova. "Perepishite zanovo": k tipologii dvoynykh derivatsionnykh pokazateley ["Rewrite it again": Towards the typology of double derivational markers]. Voprosy yazykoznaniya.

2016. No. 3. P. 37-63.

Tabulova 1976 — N. T. Tabulova. Grammatika abazinskogo yazyka. Foneti-ka i morfologiya [A Grammar of Abaza: Phonetics and Morphology]. Cherkessk: Stavropolskoye knizhnoye izdatelstvo, Karachayevo-Cherkesskoye otdeleniye, 1976. Wälchli 2006 — B. Wälchli. Typology of light and heavy 'again', or The eternal return of the same. Studies in Language. 2006. Vol. 30. No. 1. P. 69-113.

Sources

Strana Abaza — Daydzhest kulturnoy zhizni 2015 (4). Strana Abaza. Materialy sayta "Strana Abaza" [Cultural Life Digest 2015 (4). Abaza Country. Materials of the "Abaza Country" Site]. St. Petersburg: Piter,

2017.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.