Научная статья на тему 'Речевые акты просьбы и ответа в различных лингвокультурах'

Речевые акты просьбы и ответа в различных лингвокультурах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
227
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЙ АКТ / ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ПРОСЬБА / ОТВЕТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Апухтина Н.Н.

На базе стратегии вежливости в речевой коммуникации рассмотрены речевые акты просьбы и ответа представителей британской, американской и австралийской лингвокультур. При изучении данного вопроса выявлены некоторые сходства и различия, которые необходимо учитывать при деловом и научном общении с представителями этих стран.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Речевые акты просьбы и ответа в различных лингвокультурах»

ИННОВАЦИОННЫЕ ПОДХОДЫ К ПРЕПОДАВАНИЮ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ И КУЛЬ ТУРОЛОГИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН В ТЕХНИЧЕСКОМ ВУЗЕ

INNOVATIVE APPROACHES TO THE TEACHING OF PHILOLOGY AND THE CULTURE OF DISCIPLINES IN TECHNICAL COLLEGES

УДК 81:811.111

Н.Н. АПУХТИНА, ст. преподаватель, http://www.spmi.ru

Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)

N.N. APUKHTINA, senior lecturer, http://www. spmi. ru Saint Petersburg State Mining Institute (Technical University)

РЕЧЕВЫЕ АКТЫ ПРОСЬБЫ И ОТВЕТА В РАЗЛИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ

На базе стратегии вежливости в речевой коммуникации рассмотрены речевые акты просьбы и ответа представителей британской, американской и австралийской лингвокуль-тур. При изучении данного вопроса выявлены некоторые сходства и различия, которые необходимо учитывать при деловом и научном общении с представителями этих стран.

Ключевые слова: речевой акт, лингвокультура, просьба, ответ.

SPEECH ACTS OF REQUEST AND RESPONSE IN DIFFERENT LINGUISTIC CULTURES

Speech acts of request and response of the British, American and Australian linguistic cultures representatives are considered in the article on the basis of politeness strategy in speech communication. In analyzing this problem some similarities and differences were recognized and they should be taken into consideration in business and scientific communication with the representatives of these countries.

Key words: speech act, linguistic cultures, request, response.

Одной из важнейших задач при обучении студентов вузов иностранным языкам является обеспечение возможности профессионального и делового общения с иностранными коллегами. Особую акуталь-ность указанное направление деятельности приобретает с учетом обширной программы Санкт-Петербургского горного института

имени Г.В.Плеханова по проведению международных конференций, симпозиумов и других научных мероприятий, а также международного обмена и стажировок.

Важную роль при профессиональном общении, повседневном межличностном и межкультурном общении традиционно играют речевые акты просьбы и ответа на кос-

венную просьбу, так как без них затруднительно детальное и полноценное обсуждение той или иной проблемы. Мы рассмотрим речевые акты просьбы и ответа на косвенную просьбу в системе речевых актов представителей британской, американской и австралийской лингвокультур, которые являются носителями трех вариантов английского языка.

Как известно, речевой акт просьбы неразрывно связан со стратегиями вежливости, так как во время совершения этого акта адресант должен избежать угрозы лицу адресата и своему лицу и добиться согласия адресата на совершение некоего действия.

Выделяют следующие типы стратегий просьб:

• прямая просьба без смягчающего действия (например, Open the window);

• прямая просьба со смягчающим действием, относящимся к негативной вежливости, - конвенционально косвенная просьба (например, Can you open the window please?);

• косвенная просьба (например, It's hot in here).

Прямая просьба предполагает, что у высказывания есть лишь одно недвусмысленное намерение. Конвенционально косвенная просьба - это просьба со смягчающим действием, направленным на негативное лицо адресата, часто она имеет форму вопроса о способности адресата совершить какое-либо действие. Являясь, по сути, косвенной просьбой, конвенционально косвенная просьба настолько частотна в употреблении, что для представителей определенной лингвокультуры ее значение является устоявшимся и не подразумевает каких-либо других интерпретаций.

Просьбу считают косвенной, когда у высказывания нет единственного четкого и ясного намерения или интерпретации. Совершая просьбу подобным образом, адресант избегает ответственности за совершение ликоущемляющего акта, оставляя адресату возможность интерпретации высказывания.

Некоторые исследователи полагают, что просьбы состоят из двух частей: ядра

просьбы (главное действие) и различных периферийных элементов (предупреждающих сигналов и вспомогательных действий). Главное действие собственно выполняет функцию просьбы, а предупреждающие сигналы и вспомогательные действия смягчают или увеличивают силу просьбы. Просьба может осуществляться с помощью только главного действия, а периферийные элементы могут либо предшествовать, либо следовать за ядром просьбы. В косвенных просьбах, однако, только периферийные элементы и составляют собственно просьбу (например, The kitchen is in a terrible mess vs. The kitchen is in a terrible mess, could you please clean it up?). The kitchen is in a terrible mess в первом примере является косвенной просьбой, в то время как во втором примере это же высказывание является вспомогательным действием к просьбе "Could you please clean it up?"

Просьбы и ответы на просьбы составляют неразделимое целое, ответы на просьбы являются важным элементом самой просьбы.

В косвенных просьбах намерение адресанта не выражено эксплицитно и существует две возможности интерпретации подобных просьб: адресат признает, что адресант просит его о чем-то и адресат не признает, что адресант выразил просьбу.

Основываясь на исследованиях последних лет, стратегии ответа на косвенную просьбу можно классифицировать следующим образом:

1. адресат предупреждает просьбу адресанта (например, делает что-то для адресанта или предлагает что-то сделать, т.е. проявляет заботу, желание что-то сделать);

2. адресат предпринимает какие-то альтернативные действия, вместо того, чтобы самому выполнить просьбу адресанта (например, адресат предлагает адресанту какую-то идею или дает совет);

3. адресат отказывается выполнить просьбу (например, адресат отказывается выполнить просьбу, выдвигая какой-то вежливый предлог, почему не может этого сделать, либо просто отвечает на фразу адресанта, либо игнорирует просьбу, отве-

чая на нее молчанием или сменой темы разговора).

Результаты проведенных исследователями опросов представителей британской, американской и австралийской лингвокуль-тур по ситуационной оценке дистанции власти показали, что в большинстве ситуаций британцы оценивали различия во власти между коммуникантами как менее значительные, а австралийцы как более значительные. Такие результаты, как представляется, вступают в противоречие с общепринятым и описанным многими авторами в литературе мнением о британцах, как людях, обращающих большое внимание на иерархические и статусные различия, и австралийцах, как наиболее гибких в отношении статусных различий между собеседниками.

Результаты ситуационной оценки социальной дистанции между собеседниками показывают, что эта переменная является наименее значимой для британцев и американцев. Для австралийцев социальная дистанция была довольно важной переменной, и они оценивают социальную дистанцию как более значительную, нежели британцы и американцы, что снова опровергает общепринятое мнение о том, что австралийцы общаются даже с незнакомыми людьми так, будто те их близкие друзья. Британцы и американцы оценивали социальную дистанцию ниже, чем австралийцы. В то же время, британцы оценили степень импозиции акта просьбы ниже, чем представители двух других культур. Американцы и австралийцы оценивали импозицию просьбы как более значительную, чем британцы, независимо от тяжести просьбы, что снова противоречит стереотипному мнению о представителях трех культур.

При выборе стратегии просьбы главной переменной для британцев и австралийцев является дистанция власти, а для американцев - степень импозиции.

При выборе стратегии ответа на косвенную просьбу для британцев все три переменные имеют равное значение, а для американских и австралийских респондентов основной переменной является степень импозиции акта просьбы. Наиболее зна-

чимой степень импозиции является для австралийцев: эта переменная влияет на выбор ими стратегии ответа на косвенную просьбу.

Из трех стратегий совершения просьбы во всех ситуациях большинство респондентов из всех трех лингвокультур выбрали стратегию конвенционально косвенной просьбы, что подтверждает предположение о том, что конвенционально косвенная просьба - это наиболее типичная и нейтральная стратегия совершения просьбы.

Наиболее прямолинейными из представителей трех лингвокультур можно считать британцев, которые превзошли американцев и австралийцев в выборе стратегии прямой просьбы в трех ситуациях и показали наибольший процент выбора прямой просьбы в ситуации, где дистанция власти и социальная дистанция между собеседниками и степень импозиции просьбы были большими.

Косвенная просьба - достаточно редкий выбор для представителей всех трех лин-гвокультур. При выборе данной стратегии проявляются наибольшие различия между тремя культурами. Наибольшую уклончивость из трех культур проявляют американцы, а наименьшую - австралийцы.

При выборе стратегии ответа на косвенную просьбу большинство респондентов из всех трех лингвокультур выбрали стратегию предвосхищения просьбы. Британские респонденты проявили наибольшую дружелюбность и предупредительность. Американцы не были более предупредительными, чем респонденты из двух других культур ни в одной из ситуаций. Зато среди американских респондентов очень высок процент выбора стратегии предложения альтернативы и стратегии отказа от выполнения просьбы. Эти результаты с определенной долей вероятности опровергают мнение об американцах, как об одной из самых дружелюбных наций. Австралийцы были более предупредительны, чем британцы и американцы в ситуациях, где дистанция между собеседниками мала и просьба является по оценке всех трех групп достаточно простой для выполнения. В выборе стратегий австралийцы

проявили гораздо меньшую зависимость выбора стратегии ответа от статусных различий собеседников.

Из вышесказанного можно сделать следующий вывод: наибольшую заботу о собеседнике, предупредительность и отзывчивость проявили британские респонденты, наименьшую - австралийские. Указанные

выводы не совпадают со стереотипным представлением о британцах, как о наиболее строгой и сдержанной лингвокультуре из трех, а об австралийцах, как о наиболее открытой, отзывчивой и легкой в общении, и могут быть использованы при профессиональном общении, повседневном межличностном и межкультурном общении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.