Научная статья на тему 'Речевая ситуация извинения в интернет-коммуникации'

Речевая ситуация извинения в интернет-коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
781
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / ДИСКУРС / ИЗВИНЕНИЕ / НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРНАЯ КАРТИНА МИРА / COMMUNICATIVE SPACE / DISCOURSE / APOLOGY / NATIONAL CULTURAL PICTURE OF THE WORLD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никитенко Л. И., Бобикова Д. А.

Статья посвящена речевой ситуации извинения в Интернет-коммуникации, играющей важную роль в обиходном общении русских. Описываются структурные параметры рассматриваемой ситуации с коммуникативно-прагматической точки зрения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the speech situation of the apology in the Internet communication plays an important role in everyday communication Russian. Describes the structural parameters of the considered situation with a pragmatic and communicative point of view.

Текст научной работы на тему «Речевая ситуация извинения в интернет-коммуникации»

4. Петривняя Е.К., Белая С.Д. «Легенда об арабском звездочете» из сборника «Альгамбра» В. Ирвинга как источник «Сказки о золотом петушке» А. С. Пушкина // В сборнике: Русский язык и литература в пространстве мировой культуры материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ: в 15 томах. 2015. С. 537-543.

5. Солтаханов Э.Х., Солтаханов И.Э. Абат. - Грозный, 2009. - 142

с.

6. Хусиханов А.М. Жанровое своеобразие и художественные особенности романа А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ» // В сборнике: 6 ежегодная итоговая конференция профессорско-преподавательского состава Чеченского государственного университета 2017. С. 57-63.

Никитенко Л.И., Бобикова Д.А.

РЕЧЕВАЯ СИТУАЦИЯ ИЗВИНЕНИЯ В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ

Воронежский экономико-правовой институт

Ключевые слова: коммуникативное пространство, дискурс, извинение, национальная культурная картина мира.

Аннотация: статья посвящена речевой ситуации извинения в Интернет-коммуникации, играющей важную роль в обиходном общении русских. Описываются структурные параметры рассматриваемой ситуации с коммуникативно-прагматической точки зрения.

Key words: communicative space, discourse, apology, national cultural picture of the world.

Abstract: the article is devoted to the speech situation of the apology in the Internet communication plays an important role in everyday communication Russian. Describes the structural parameters of the considered situation with a pragmatic and communicative point of view.

Интернет является важной частью современной действительности, в результате чего актуально изучение особенностей коммуникации в Интернет-дискурсе. В сети интернета возникает новая коммуникативная среда, так называемое «коммуникативное пространство», где интенсивно возникают новые жанры общения. При этом ряд российских лингвистов указывает на то, что «с возникновением высоких технологий уже можно говорить об особой функциональной разновидности языка - языка, обслуживающего

электронные средства коммуникации» [1].

Все большую значимость приобретают вопросы о том, каким образом человек использует язык в новом глобальном электронном и постоянно меняющемся мире, какие психические процессы и какие механизмы обеспечивают функционирование языковой способности человека в таких условиях, как в Интернет-общении реализуется национальная культурная картина мира.

Поскольку интернет «обслуживает» обыденное человеческое общение [2], нам представляется необходимым и «подключение» информации электронных коммуникаций к описанию этикетных ситуаций в обиходном общении русских, в частности этикетной ситуации «Извинение».

Извинение как слово и как действие в культурах разных народов занимает заметное место, суть ситуации извинения - словесное искупление вины, проступка. Извинения служат сохранению социального равновесия, регулированию речевого поведения людей. Речевое действие извинение имеет следующую семантическую структуру: «Я, виновный - здесь и сейчас - Вас/тебя, потерпевшего -чувствуя вину - испытывая стыд, угрызения совести - прошу снять с меня вину, простить». Сценарий события извинение: кто - просит прощения - у кого - за что. Предшествующее событие - совершенный проступок, вина. Текущее событие - просьба об искуплении вины, о прощении. Последующее событие, как правило, снятие вины, прощение [4].

Интернет-коммуникация в качестве исследовательского материала при описании этикетных ситуаций, в частности ситуации извинения в обиходной сфере, практически не рассматривалось (не считая отдельных примеров в работах исследователей). Имеющийся в интернете материал, посвященный ситуации «Извинение» можно условно разделить на следующие группы:

1.Советы психологов, как принести извинения так, чтобы они были приняты

2. Извинения на форумах и в чатах, по электронной почте самих участников общения:

а) запрос совета как лучше извиниться и ответные советы/рекомендации;

б) извинения участников общения друг перед другом;

в) извинения за действия других людей

3. Искусственно созданные готовые тексты извинений (SMS, голосовая почта).

Извинения могут оформляться в виде обычного текста в формате

чата/форума или помещаться на специальной открытке-извинении. На различных Интернет-форумах, посвященных данной теме, пользователи обмениваются своим опытом, дают советы по выходу из конфликтной ситуации, которые, в основном, сводятся к поведенческим рекомендациям в ситуации извинения, приводят примеры известных им случаев извинений, как правило, с использованием прямых и косвенных конвенциональных формул («Извини», «Прости», «Я виновата», «Я больше так не буду» и др.). Большой объем занимают извинения в нарративном (в форме истории, рассказа) режиме («Я попросила у нее прощение»; «Я извинился перед ней»). Наиболее полно в интернете представлена ситуация «Извинение перед девушкой/юношей»; «перед любимой/любимым», о которой и пойдет речь дальше. Именно эти адресаты наиболее востребованы пользователями, о чем свидетельствуют данные поисковых «подсказок», а также статистика количества запросов за месяц (например, извиниться перед девушкой -5431; перед юношей - 2881; перед подругой - 1047; перед другом - 694; перед матерью - 44; перед отцом - 79; перед женой - 503; перед мужем - 417 (последнее обновление 20.11.2016)).

Так на сайте https://otvet.mail.ru/ на заданную тему «Помогите помириться с девушкой! Как оригинально извиниться перед ней?» представлены следующие советы участников форума (сохранена орфография и пунктуация источника): «Просто объясниться, поговорить и извиниться»; «Смотри ему в глаза, тогда он будет чувствовать, что ты говоришь искренне. И говори только правду, от этого тебе и ему будет проще»; «Молча подойти, взять ее руки, поцеловать их, глядя прямо в глаза, все это проделать молча, обнять, прижать к себе...и уж потом прошептать на ушко «прости, был не прав».

Рекомендованные способы примирения с девушкой/юношей отражают наивную картину мира носителя языка (в рамках данной этикетной ситуации речь, в основном, идет о молодом поколении).

Большой объем среди обсуждаемых способов примирения занимают компенсирующие действия адресанта извинения, адресованные женщинам. Так, на сайте http://www.woman.ru/forum/ предлагаются следующие способы получения «заветного прощения» у девушки.

Предлагается переходить к извинению по прошествии некоторого времени, для того, чтобы обиженной стороне успокоиться. Использовать в структуре извинения комплименты: «Твои глаза такие красивые и такие грустные, мне жаль, что я обидел тебя, такого

милого и родного человека». Обсуждается приоритетность личного извинения с глазу на глаз перед эпистолярным жанром. Возможен переход к публичной фазе извинения. Целью такого извинения является привлечение как можно большего числа свидетелей данной акции. В качестве вариантов публичного извинения предлагаются разного рода действия, способные породить воображение адресата извинения: заказать цветы и доставить их к месту учебы или работы девушки; спеть серенаду; заказать рекламный щит с извинениями напротив дома девушки; попросить преподавателя ВУЗа, в котором учится девушка, озвучить извинение виновной стороны на лекции. Рекомендуется подключение посредников - авторитетных для девушки лиц, которых нужно убедить в своем раскаянии и привлечь на свою сторону.

Способы получения прощения у молодого человека во многом дублирует советы, данные выше. В большинстве случае советы сводятся к совершению какого-либо компенсирующего действия: подарить что-то полезное или то, о чем он мечтает (в разумных пределах, конечно!); приготовить молодому человеку его любимое блюдо; составить из совместных фотографий небольшой рассказ-комикс на заданную тему. В качестве юмористических способов примирения предлагаются различные варианты: «обвязаться бантиком, взять в руки кучу шариков, сделать жалостливый взгляд а-ля Кот в сапогах из второй серии «Шрека»; «подарить свой болтливый язык, сделанный из искусственных материалов или в виде желе, в красивой бархатной коробочке»; «сделать «символический» подарок в виде кирпича, который станет основанием крепких отношений»; «оформить на его имя участок на Марсе или на Луне».

В качестве одного из тактических приемов рекомендуется общение с обиженной стороной в режим «как будто ничего не случилось». Здесь все зависит от того, кто первый потеряет терпение и сделает шаг навстречу.

При знакомстве с такого рода советами/рекомендациями, возникает много вопросов к их авторам, не говоря уже о том, что многих из этих рекомендаций кажутся нам просто абсурдными. На наш взгляд, их нельзя преподносить как универсальные. Здесь не учитываются параметры коммуникативной ситуации извинения: степень вины адресанта; серьезность проступка; искренность/неискренность раскаявшегося в содеянном; отношения коммуникантов до ссоры; их возраст, образование и воспитание; моральные и этические нормы, связанные как со статусными и ролевыми признаками общающихся, так и с их социально значимыми биологическими признаками

(мужчина - женщина, старый - молодой); принадлежность

коммуникантов к той или иной речевой культуре; психологические особенности участников общения; индивидуальные особенности личности адресата извинения (злопамятность, «отходчивость», темперамент, наличие чувства юмора, склонность к языковой игре и т.д.).

Несмотря на множество отрицательных моментов в такого рода советах, необходимо отметить и то, что многие из описанных выше способов извинения отражают черты русского менталитета, например, соборность (вера русского человека в возможность быстрого решения сложных проблем сообща; возможность вмешательства в конфликт третьих лиц с целью смягчить, уладить ссору, погасить страсти, успокоить ссорящихся) [3].

Экстравагантность предлагаемых способов примирения, преследование цели поразить воображение адресата извинения связаны с тем, что «в поведении русский человек доходит до крайностей во многом: работать так работать, гулять так гулять, пить так пить, любить - так королеву. Отсюда - удаль, озорство, хулиганство» (Н. Лосский). В русском коммуникативном поведении допускается предъявление в общении с другими людьми своих проблем и перекладывание их на другого, например, вопросы участников форумов и чатов, желающих получить советы относительно создавшейся негативной ситуации: «Что мне делать, не знаю»; «Как мне быть?»; «Как бы вы поступили на моем месте?»; «Посоветуйте, как лучше извиняться?» В этом случае у русских не принято отвечать, как на Западе: «Это твои проблемы» (хотя такая тенденция в обществе уже наметилась) - принято давать совет, хотя бы общего плана.

Следует также отметить тот факт, что многие из изложенных выше способов извинения отражают трансформацию некоторых черт русского менталитета в сторону общепринятых - прежде всего в странах Европы и в США (акцент на материальных составляющих извинения, использование средств рекламы и образов киногероев из американских фильмов).

«Речевой этикет - неразрывно спаян с культурой народа. Обращение к национальной специфике выявляет универсальное отношение «свое» (взгляд изнутри национальной культуры) и «чужое» (взгляд с позиций другой культуры), когда отчетливо заметны несовпадения, расхождения или этикетные заимствования» [4].

Безусловно, необходимо различать также искреннее и формальное извинение; бескорыстные действия извиняющегося и манипуляцию.

Так, к манипулятивным действиям некоторые психологи относят привлечение посторонних лиц к ситуации извинения, варианты публичных извинений, компенсирующие действия в виде подарков. «Извиняйтесь одни на один, без лишних свидетелей. Иначе вы рискуете поставить человека в неловкое положение. Кроме того, у собеседника может возникнуть ощущения, что им манипулируют: при свидетелях у него не останется другого выбора, как принять извинения.

Не стоит дарить подарки. Человек воспринимает данный жест как откуп и заподозрит вас в неискренности. Вы берете на себя роль манипулятора, отбирая у него право выбора, ведь в таком случае ему, скорее всего, придется принять извинения» (http://www.trud.ru/article).

Если человек не может извиниться с глазу на глаз, в его распоряжении SMS-сообщения и электронная почта. Здесь есть свои плюсы и минусы:

1. Плюсы - благодаря SMS можно кратко, ясно излагать свои мысли с помощью наглядно-эмоциональной окрашивании речи. Передача извинения будет за минимальное количество времени. Предоставляется секретность информации.

2. Минусы - затруднение в понимании содержания. Ограниченное количество символов. Не видно жестов, выражения, с которыми было сказано.

Как видим, этикетная ситуация «Извинение» занимает немаловажное место в русской национальной культуре. Ее рассмотрение в условиях Интернет-общения дает ключ к пониманию фундаментальных ценностей и специфики духовности носителей русского языка.

Список литературы

1. Андрюхина Л.М. Технологии телеприсутствия - новая креативная платформа развития образования // Фундаментальные исследования. 2013. № 10. С. 2754.

2. Беляева И.Г. Литературный эпиграф как катализатор включения предваряемого им текста в различные типы коммуникации // Глобальный научный потенциал. 2016. № 11 (68). С. 23-27.

3. Гончарова Н.А. Особенности перевода рекламных слоганов // В сборнике: Инновационные исследования: проблемы внедрения результатов и направления развития сборник статей международной научно-практической конференции: в 2 частях. 2017. С. 99-103.

4. Портнова Т.В. Роль информационных технологий в изучении памятников искусства // Информационно-коммуникационные технологии в педагогическом образовании. 2012. № 2 (17). С. 29-31.

5. Маджаева С.И. Перспективы развития терминологии (история терминологии как аргументативный ресурс) // В сборнике: Аргументативная риторика в практике политического, делового и административно-правового общения материалы Международной Интернет-конференции. Министерство образования и науки РФ, ГОУ ВПО "Волгоградский государственный университет", Волжский гуманитарный институт (фил.) ВолГУ. 2010. С. 193-199.

6. Павлова Г.Ш. Эмоционально-оценочная функция знаков препинания в поэтическом тексте (на материале английского языка) // Международный научно-исследовательский журнал. 2012. № 5-1 (5). С. 103-105.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.