УДК 81'27 © Т. В. Варлакова, 2013
Речевая провокация как объект судебной лингвистической экспертизы
Т. В. Варлакова *
Статья посвящена проблеме выявления фактов речевой провокации при производстве лингвистической экспертизы по делам о взятках. Автор раскрывает содержание таких важных понятий (составляющих речевой коммуникации), как коммуникативная цель, коммуникативное намерение, побуждение и некоторых других, неразрывно связанных с языковедческой и юрислингвистической категорией речевой провокации. В статье приводятся варианты вопросов, которые направлены на выявление побудительных высказываний провокационного характера; обобщаются результаты анализа текстов-разговоров, представленных на экспертизу; кратко характеризуются различные формы побудительных высказываний провокационной направленности, выявленных автором в ходе нескольких лингвистических экспертиз.
Ключевые слова: лингвистическая экспертиза, коммуникативная цель, коммуникативное намерение (интенция), коммуникативная стратегия и тактика, речевая провокация, побуждение, провокация взятки.
Судебная лингвистическая экспертиза занимается анализом естественных текстов, представленных в юридической практике . При этом лингвистическое экспертное исследование, являясь относительно новой сферой деятельности специалистов-языковедов, основывается на современных достижениях лингвистики, решает актуальные вопросы языка и права 1 . Научная актуальность проблем лингвистической экспертизы юридических и естественных текстов, вовлеченных в сферу деятельности правоохранительных органов, обусловлена рядом причин, которые объясняются изменениями в законодательстве, ростом правосознания . Как показывают экспертные исследования, центр внимания лингвистов-экспертов смещается (что закономерно в соответствии с прикладной направленностью экспертной деятельности) с языковой системы на речевую деятельность и ее продукт — текст (дискурс) .
Настоящая статья обобщает научно-практические результаты деятельности автора в области лингвистической экспертизы . Цель данной работы — рассмотрение речевой провокации как языкового явления, в последнее время широко представленного в вопросах, формулируемых сотрудниками правоохранительных органов в связи с расследованием уголовных дел о взятках, и, соответственно, в судебных лингвистических экспертизах (исследованиях)
При проведении лингвистической экспертизы (исследования) лингвист должен осуществлять анализ всех текстовых (словесных) материалов, выявляя
* В нашем журнале публикуется впервые .
интенции автора, определяя его этическую установку На наш взгляд, в рамках судебной лингвистической экспертизы по делам о взятках, когда анализируются разговорные тексты, наиболее целесообразен коммуникативный подход, который актуален для современной языковедческой науки, а также логико-смысловой и функционально-стилистический анализ . Исследуемые по таким делам материалы, по классификации О. Б . Сиротининой 2, называются текстами-разговорами и являются воспроизведением как личных бесед, проходивших во время непосредственных встреч, так и телефонных переговоров . Сущность разговорной речи представляет коммуникативное взаимодействие, следовательно, в процессе речевого общения обязательно проявляются признаки целенаправленного поведения . Отметим, что неофициальное общение ситуативно обусловлено, имеет сложный характер, определяется социальными ролями участников, их психологическими особенностями, эмоциональным состоянием Подчеркнем, что преобладающая форма текстов-разговоров, представляемых на экспертизу, — диалог, реже полилог. Для непринужденного диалога основной является «Я-тема»: каждый из участников коммуникации в качестве предмета обсуждения выдвигает важные для него поступок, мнение, решение, намерение и т. д . Предлагаемые на экспертизу материалы представляют пример переговоров, в которых собеседники являются лицами, прямо заинтересованными в успешном решении обсуждаемой ими проблемы .
При этом речевое общение считается успешным, если достигнута коммуникативная цель инициатора (инициаторов) общения и собеседники пришли к согласию 3 . Данное исследование предполагает обращение к таким понятиям, как коммуникативная цель, коммуникативное намерение (интенция)
Под коммуникативной целью в лингвистической литературе понимается коммуникативная установка говорящего (отправителя акта коммуникации) добиться определенной реакции адресата (получателя коммуникативного акта) посредством передачи значимой для него информации о том или ином фрагменте реальной или предполагаемой действительности 4. Важными для толкования понятий коммуникативной цели и интенции являются термины коммуникативная стратегия и тактика. В первом случае это совокупность запланированных заранее и реализуемых во время коммуникативного акта речевых ходов, направленных на достижение коммуникативной цели . Коммуникативная цель — результат, на который ориентирован коммуникативный акт При этом коммуникативное намерение рассматривается в качестве тактического хода, являющегося практическим средством движения к соответствующей коммуникативной цели. Е . В. Клюев предлагает следующую схему, которая раскрывает соотношение перечисленных элементов коммуникативного процесса: «Используя коммуникативную компетенцию, говорящий ставит перед собой коммуникативную цель (определяя или не определяя коммуникативную перспективу, то есть возможность вызвать желаемые последствия в реальности) и, следуя определенной коммуникативной интенции, вырабатывает коммуникативную стратегию, которая преобразуется в коммуникативную тактику (или не преобразуется, или преобразуется неуспешно) как совокупность коммуникативных намерений» 5 . При этом коммуникативные намерения функционально могут быть разделены на информативные, эмотив-ные (эмоционально-экспрессивные) и прагматические (реализующие функцию воздействия)
Охарактеризованные нами понятия раскрывают взаимосвязанные и взаимозависимые явления, относящиеся к речемыслительной деятельности говорящего Важность данных категорий для производства объективных лингвистических экспертиз (исследований) по делам о получении, даче, провокации взятки (ст. ст. 290, 291, 304 УК РФ) невозможно переоценить Особенно актуальна разработка проблем определения коммуникативной цели, намерения, выявления в материалах, предлагаемых на лингвистическую экспертизу, побудительных высказываний, имеющих провокационную направленность (в связи с необходимостью дифференциации провокации взятки и правомерно осуществляемой
деятельности по выявлению и раскрытию подлинно коррупционных преступлений) . Анализ правоприменительной практики свидетельствует о сохранении серьезных проблем, связанных с расследованием дел данной категории. Существование объективных трудностей такого рода отчасти объясняется отсутствием единства во взглядах на понятие и содержание провокационных действий (в том числе высказываний как речемыслительных действий) в целях намеренного формирования искусственных доказательств виновности в получении незаконного вознаграждения Криминализация провокационных действий по имитации признаков получения незаконного вознаграждения должностным лицом (лицом, выполняющим управленческие функции в коммерческой или иной организации) может служить гарантией, нацеленной на нейтрализацию возможности отдельных граждан, а также недобросовестных сотрудников правоохранительных органов искажать реальную ситуацию борьбы с коррупционными преступлениями, инициируя уголовное преследование в отношении заведомо невиновного лица Ученые-юристы подчеркивают, что одним из значимых элементов структуры криминалистической характеристики провокации взятки является способ провокации взятки либо коммерческого подкупа 6 . В качестве способа провокации взятки, несомненно, может выступать высказывание . Поэтому значительный интерес для эксперта-лингвиста представляют случаи выявления провокационной коммуникативной стратегии и высказываний провокационного характера, когда выдвигаемые в ходе общения цели и задачи оказываются неосновными для говорящего либо намеренно вымышленными В связи с этим большое значение при проведении лингвистической экспертизы приобретают корректные (в смысловом и структурном отношении) вопросы, представленные в постановлении о ее назначении
Приведем примерные формулировки вопросов, которые касаются выявления провокационных высказываний, на них эксперту и предлагается ответить в ходе выполнения судебной лингвистической экспертизы (исследования) по делам о взятках:
1 Имеются ли высказывания побудительного характера или фразы в форме директивного предписания к действиям в пользу кого-либо из участников разговора, высказанные в адрес другого (-их) участника (-ов) и свидетельствующие о возможной провокации? Если да, то какие именно, в какой форме, от кого исходят и кому адресованы?
2 . Имеются ли признаки речевой провокации в высказываниях побудительного характера в адрес собеседника со стороны кого-либо из участников разговоров к совершению каких-либо действий? Если да, то какие именно провокационные высказы-
вания выявлены и в какой форме (прямого побуждения, констатации необходимости или иной)?
В целях наиболее полного анализа юридико-лингвистической категории «речевая провокация» обратимся к содержанию данного понятия, представленного в теории языкознания и юрислингви-стике. Так, речевая провокация определяется как комплексное явление, суть которого заключается в том, что в процессе общения происходит опосредованная конкретными речевыми формами передача интенционального состояния (желания, намерения говорящего) от говорящего к слушающему 7.
Провокационные по характеру высказывания побуждают к действиям, которые ведут к последствиям, не выгодным или даже опасным для того, кто их совершил: провокация (от лат. provocatio — вызов) — подстрекательство, побуждение кого-либо (отдельных лиц, групп, организаций и т д ) к таким действиям, которые повлекут тяжелые, гибельные для них последствия 8. Таким образом, провокацию можно определить как конфликтогенное речевое воздействие, побуждающее партнера к речевым реакциям (действиям), влекущим нежелательные для него последствия Основными показателями провоцирующих речевых действий выступают семантические, прагматические и стилистические языковые средства, по которым можно судить о намерениях говорящего 9 .
При производстве лингвистической экспертизы по делам о получении взятки (в соответствии с содержанием вышеприведенных вопросов) языковед определяет наличие или отсутствие в представленных словесных материалах побудительных высказываний, имеющих провокационный характер в отношении лица, получившего взятку Провокационная составляющая высказывания в таком случае рассматривается более узко — представленная исключительно в побуждении к получению взятки В теории языкознания побуждение к действию рассматривается как разнохарактерное явление Побуждение может быть представлено в виде просьбы, вежливой просьбы, просьбы с предположением, категоричной просьбы, пожелания, совета, приглашения, приказа, требования, разрешения на совершение действия, запрещения, выражения нежелательности действия, выражения ненужности действия (необязательности), выражения опасения или предостережения . В основе многих директивных (побудительных) речевых актов, каждый из которых предполагает использование определенных языковых средств, находится императивная ситуация При этом для выражения побуждения используют как прямые, так и косвенные формы 10 . Высказывания побудительного характера нацелены на выполнение действия тем лицом, которому высказывание адресовано В естественной
коммуникации побуждение может быть представлено как просьба, вопрос о возможности выполнения и т. д . В условиях полуофициального (официального) общения побуждение воплощается в прямых директивах (приказ, инструкция, официальное предложение) В сфере криминальных директив выделяют вымогательство, принуждение, угрозу 11
При проведении судебных лингвистических экспертиз (исследований) выявлены, например, побудительные высказывания, имеющие провокационную направленность, в форме:
1) вопроса . В вопросительно-побудительных предложениях обычно выражается косвенное побуждение к действию (чаще просьба или требование):
— Это самое... Ну что по этому?
2) утверждения, которое отражает благоприятные, привлекательные условия, специально созданные для вознаграждения субъекта желаемых действий за оказанную им помощь;
3) двухчастных конструкций, построенных по типу: условие — следствие (если... то..), которые выполняют побудительную функцию, подчеркивая необходимость выполнения определенных условий и указывая на отрицательные последствия, которые ожидают адресата в случае отказа выполнить условия говорящего;
4) прямого побуждения, вопроса, которые содержат скрытую угрозу;
5) двоякого ответа, подчеркивающего нежелание собеседника однозначно и четко рассматривать ситуацию, таким образом подталкивающего другого собеседника к решению проблемы на тех условиях, которые предлагает первый;
6) условно-сослагательных конструкций, которые предписывают собеседнику определенную модель поведения, наиболее приемлемую для адресанта;
7) констатации необходимости либо вопроса, который одновременно содержит ответ, описывающий необходимую модель поведения (.если другие готовы платить?):
8) предположения, которое подразумевает предупреждение об отрицательных последствиях в случае выбора собеседником иного варианта развития событий;
9) категоричных отказов, сопровождаемых упреками в «неправильном» поведении собеседника
Речевая провокация является одним из приемов, относящихся к коммуникативным манипулятивным тактикам. Цель речевой провокации — побуждение собеседника к действиям и высказываниям, которые могут нанести ущерб его интересам Побудительное высказывание, имеющее провокационную направленность, может выступать в качестве способа провокации взятки В последнее время при назначении производства лингвистической экспертизы по делам о взятках перед экспертом-лингвистом ставятся за-
дачи по выявлению побудительных высказываний провокационного характера, поскольку, возможно, обвиняемый поддался на речевую провокацию Полагаем, что в ходе производства лингвистических экспертиз по делам о взятках продуманная, квалифицированная деятельность эксперта по выявлению побудительных высказываний, которые имеют провокационную направленность, позволяет создать важную часть доказательственной базы
1 Голев Н. Д. Об объективности и легитимности источников лингвистической экспертизы // Юрислингвистика III . Барнаул, 2002. С. 14-29.
2 Сиротинина О. Б. Человек — текст — культура . Екатеринбург, 1994. С. 113-116.
3 Культура русской речи : учебник для вузов / под ред. Л . К. Граудиной, Е. Н . Ширяева. М. , 2003. С. 58-59.
4 Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы . М. , 2004. С. 74-76.
5 Клюев Е. В. Речевая коммуникация . М . , 1998. С. 10-11.
6 URL: http://www. dissercat . com/content/osobennosti-rass-ledovaniya-provokatsii-vzyatki-ili-kommercheskogo-podkupa#ix zz2ADSwcwRJ (дата обращения: 14.05.2013) .
7 Месечко А. В., Степанов В. Н. Конкуренция иллокутивных модальностей речевых актов как особое средство характеристики жанрового состава речевой провокации в публичной речи . URL: http://vestnik .yspu . org/releases/novye_ Issledovaniy/13_7/ (дата обращения: 14.05.2013) .
8 Словарь русского языка : в 4 т. / под ред . А . П . Евгенье-вой. М. , 1987. Т. 3. С 472.
9 Иссерс О. С. Стратегия речевой провокации в публичном диалоге // Русский язык в научном освещении. М. , 2009. № 2 (18) . С 92-104.
10 Назари Фатиме. Способы выражения побуждения в современном русском языке : автореф. дис . ... канд . филол . наук. М. , 2012. С 7.
11 Рехтин Л. В. Директивные речевые жанры как объект криминалистической лингвистической экспертизы // Вестник Барнаульского юридического института МВД России. 2008. № 1 (14). С 78-79.