5. Кызласов Л.Р К вопросу об этногенезе хакасов. Ученые записки Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории. 1959; Вып. VII: 70 - 92.
6. Дульзон А.П. Дорусское население Западной Сибири. Вопросы истории Сибири и Дальнего Востока. Новосибирск, 1961: 361 - 373.
7. Сунчугашев Р.Д. К вопросу о форманте АС в гидронимии Южной Сибири. Открытие и изучение орхоно-енисейской письменности (к 115-летию дешифровки орхоно-енисейской письменности): материалы Международной научно-практической конференции 23 - 24 октября 2008 г. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2008: 89 - 92.
8. Основы финно-угорского языкознания: Вопросы происхождения и развития финно-угорских языков. Москва: Наука, 1974.
9. Кронгауз М.А. Семантика: учебник для вузов. Российский государственный гуманитарный университет. Москва, 2001.
10. Боченкова Ю.И. Словарь географических терминов и других слов, встречающихся в топонимии Горно-Алтайской автономной области. Москва, 1962.
11. Розен М.Ф., Малолетко А.М. Географические термины Западной Сибири. Томск: Издательство Томского университета, 1986.
12. Самтакова К.Б. Топонимия юго-восточных районов Республики Алтай в сопоставлении с монгольскими топонимами. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Новосибирск, 2008.
References
1. Molchanova O.T. Toponimicheskij slovar' Gornogo Altaya. Gorno-Altajsk: Gorno-Altajskoe otdelenie Altajskogo knizhnogo izdatel'stva, 1979.
2. Burykin A.A. Tyurko-mongol'skie i tyurko-tunguso-man'chzhurskie leksicheskie svyazi v novoj perspektive: vozmozhnosti altajskoj teorii dlya vyyavleniya drevnih yazykovyh kontaktov. Rossijskaya tyurkologiya. 2016; 2 (15): 13 - 24.
3. Drevnetyurkskijslovar'. Redaktory: V.M. Nadelyaev, D.M. Nasilov, 'E.R. Tenishev, A.M. Scherbak. Leningrad: Nauka, 1969.
4. Orsulova T.E. Prostranstvennye poslelogi v altajskom yazyke. Teoreticheskie voprosy altajskoj grammatiki: sbornik nauchnyh trudov. Gor-no-Altajsk: Gorno-Altajskij gosudarstvennyj universitet; Institut altaistiki im. S.S. Surazakova, 2002: 131 - 154.
5. Kyzlasov L.R. K voprosu ob 'etnogeneze hakasov. Uchenye zapiski Hakasskogo nauchno-issledovatel'skogo instituta yazyka, literatury i istorii. 1959; Vyp. VII: 70 - 92.
6. Dul'zon A.P. Dorusskoe naselenie Zapadnoj Sibiri. Voprosy istorii Sibiri i Dal'nego Vostoka. Novosibirsk, 1961: 361 - 373.
7. Sunchugashev R.D. K voprosu o formante As v gidronimii Yuzhnoj Sibiri. Otkrytie iizuchenie orhono-enisejskojpis'mennosti(k 115-letiyu de-shifrovki orhono-enisejskoj pis'mennosti): materialy Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii 23 - 24 oktyabrya 2008 g. Abakan: Hakasskoe knizhnoe izdatel'stvo, 2008: 89 - 92.
8. Osnovy finno-ugorskogo yazykoznaniya: Voprosy proishozhdeniya i razvitiya finno-ugorskih yazykov. Moskva: Nauka, 1974.
9. Krongauz M.A. Semantika: uchebnik dlya vuzov. Rossijskij gosudarstvennyj gumanitarnyj universitet. Moskva, 2001.
10. Bochenkova Yu.I. Slovar' geograficheskih terminov i drugih slov, vstrechayuschihsya v toponimii Gorno-Altajskoj avtonomnoj oblasti. Moskva, 1962.
11. Rozen M.F., Maloletko A.M. Geograficheskie terminy Zapadnoj Sibiri. Tomsk: Izdatel'stvo Tomskogo universiteta, 1986.
12. Samtakova K.B. Toponimiya yugo-vostochnyh rajonovRespubliki Altaj v sopostavlenii s mongol'skimi toponimami. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Novosibirsk, 2008.
Статья поступила в редакцию 21.11.17
УДК 811.112.2
Kiyanova K.A., postgraduate, Department of German Language, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia),
E-mail: [email protected]
THE IMPLEMENTATION OF SELF-PRESENTATION STRATEGY IN PUBLIC SPEECH (CASE STUDY OF ANGELA MERKEL SPEECHES). This article dwells upon the issue of speech impact in the field of political communication, specifically the study of speech strategy of self-presentation. The strategy is significant in shaping the image of a politician. Its usage allows a politician to gain authority, to provoke and retain sympathy, to agree with the opinion of the addressee, as well as to create a sense of unity. There was conducted a complete sample of Angela Merkel's public speeches from 2008 to 2015. Based on the selected speeches there was undertaken an attempt to analyze the specifics of using most typical tactics, representing the considered strategy. It was established that tactics implemented by Angela Merkel are contact-establishing tactics, tactics of unity, tactics of creating a positive image, tactics of solidarity, emotionally tuning tactics, tactics for creating a circle of "one's own people". Language markers that participate in the actualization of this strategy are visually represented in the present article. Special attention is paid to the addressee factor in public speeches, which determines the language embodiment of strategies and tactics in public speeches. In this connection, it is suggested that the strategy of self-presentation in "external" and "internal" public speeches can be carried out in different ways, depending on the addressee. We have come to conclusion that the study of speech strategies and tactics in modern political communication is relevant and can be very promising.
Key words: politic speech, public speech, political communication, speech strategies, speech tactics, strategy of self-presentation.
К.А. Киянова, аспирантка каф. немецкого языкознания Московского государственного университета
имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: [email protected]
РЕАЛИЗАЦИЯ СТРАТЕГИИ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ В ПУБЛИЧНОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ А. МЕРКЕЛЬ)
Данная статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме речевого воздействия в политической коммуникации, а именно исследованию речевой стратегии самопрезентации. Данная стратегия является значимой в формировании имиджа политика. Ее использование позволяет политику завоевать авторитет, вызвать и удержать симпатию, согласиться с мнением адресата, а также создать чувство единства. В статье методом сплошной выборки на материале публичных речей Ангелы Меркель с 2008 по 2015 предпринята попытка анализа специфики использования наиболее типичных тактик, репрезентирующих рассматриваемую стратегию. Установлено, что к реализуемым тактикам относятся контактоустанавливающая тактика, тактика единения, тактика создания положительного образа, тактика солидаризации, эмоционально настраивающая тактика, тактика создания круга «свои». В настоящей статье наглядно представлены языковые маркеры, участвующие в актуализации данной стратегии. Особое внимание в данной работе уделено фактору адресата в публичных выступлениях, который обусловливает языковое воплощение стратегий и тактик при создании публичной речи. В связи с этим автором высказывается предположение, что в зависимости от адресата стратегия самопрезентации во «внешних» и «внутренних» публичных речах может осуществляться по-разному. В заключение делается вывод об актуальности и перспективе исследования речевых стратегий и тактик в современном политической коммуникации.
Ключевые слова: политическая речь, публичная речь, политическая коммуникация, речевые стратегии, речевые тактики, стратегия самопрезентации.
В основе современного подхода к языку лежит мысль о том, что всякий речевой акт предполагает цель, регулирующую деятельность коммуникантов. Речевое общение - это процесс планирования, базисом для которого являются языковые механизмы [1, с. 10]. Данные представления о целенаправленности высказываний обусловливают выбор коммуникативных стратегий и тактик, которые являются формами воздействия на собеседника. Именно от них во многом зависит достижение коммуникативной цели и эффективности общения.
На сегодняшний день речевое воздействие изучается на стыке лингвистики, логики, философии, политологии, психологии и когнитивных наук. Подобный междисциплинарный характер способствует обогащению знаний о речевом поведении и его регуляции. Обзор лингвистической литературы показал, что существуют различные подходы к изучению речевого воздействия: когнитивный, дискурсивный, психолингвистический, коммуникативный, семиотический и др. Значительный вклад в изучение данной проблемы внесли: А. Н. Баранов [2], И.А. Стернин [3], О.С. Иссерс [1], [4], Е.И. Шейгал [5], Р.М. Блакар [6], Т.А. ван Дейк [7], R. T. Lakoff [8] и многие другие. Так, в русле изучения речевого воздействия в работах О.С Иссерс [1], О.Л. Михалевой [9], О.Н. Паршиной [10] представлены различные виды речевых стратегий и тактик. Наряду с отсутствием в лингвистической литературе общепринятой дефиниции понятия «стратегия», отсутствует также единая классификация типов рассматриваемого явления. Этот факт объясняется тем, что существует неограниченное количество реальных коммуникативных ситуаций и целей, которые порождают множество различных стратегий и тактик соответственно. Итак, разнообразие концепций и подходов свидетельствует о том, что речевое воздействие является сложным и разнородным феноменом, требующим дальнейшего изучения.
Очевидно, что существуют такие сферы человеческой деятельности, в которых коммуникативная стратегия как аспект речевого воздействия играет ключевую роль. В этом отношении особого внимания заслуживает публичная речь в политическом дискурсе. Политик прибегает к разнообразным речевоздейству-ющим механизмам с целью убеждения адресата в значимости каких-либо ценностей или с целью достижения согласования позиций и намерений обеих сторон. Столь пристальное внимание научного сообщества к анализу речевых стратегий и тактик публичной речи обусловлено прежде всего социальным заказом и не в последнюю очередь поиском наиболее эффективных средств вербального и невербального воздействия на слушателя, поскольку от степени искусного владения зависит положение государственного деятеля в общественно-политической сфере.
Мы будем придерживаться мнения, согласно которому, речевая стратегия - совокупность речевых действий, ориентированных на достижении коммуникативной цели в зависимости от конкретных условий и характеристик личности [1, с. 54]. Между тем одним или несколькими речевыми действиями, способствующими осуществлению этой стратегии, является речевая тактика. Поскольку рассматриваемый феномен реализуется с установкой на определенного собеседника, то этот фактор необходимо принять во внимание. Ведь использование той или иной стратегии и тактики в определенной коммуникативной ситуации конкретной сферы общественной деятельности человека во многом зависит от адресности политической речи [12, с. 58 -62].
Известно, что специфика политического дискурса состоит в том, что его интенациональной базой является борьба за власть на основе коммуникативной деятельности [5, с. 16]. Так, в процессе борьбы за власть одной из центральных стратегий является стратегия самопрезентации, при помощи которой достигаются такие цели политика, как завоевать авторитет, укрепить свою позицию, сформировать положительный образ и отношение. Формирование имиджа является одной из актуальных проблем профессиональной деятельности политика. Свидетельством тому служат разработанные пособия по созданию имиджа, в основе которого лежат поведение, манеры, внешность, жесты и речь. Однако особое внимание при формировании имиджа необходимо уделять целесообразному использованию языкового потенциала [10, с. б6].
Именно поэтому цель работы - проанализировать, какими наиболее типичными языковыми средствами выражается стратегия самопрезентации в публичной речи Ангелы Меркель. Материалом исследования послужили публичные речи бундесканцлера с 2008 по 2015 год [11]. В рамках данного исследования методом сплошной выборки был проведен анализ «внешних»
публичных речей. Под «внешними» публичными речами мы понимаем такие речи, которые обращены к главам и гражданам других государств. Учет различных характеристик аудитории является чрезвычайно важен при создании публичной речи. К такого рода характеристикам относятся: возраст, пол, социальный статус, род деятельности, уровень образованности, обладание специальными знаниями, точка зрения и предубеждение, актуальность и новизна выступления политика и многое другое. В качестве адресата могут выступать различные слои населения. Именно поэтому адресант прибегает к такому набору речевых стратегий и тактик, с учетом тех знаний, который он имеет об адресате. Без наличия знаний об адресате и его картине мира невозможно достичь замысла речевого произведения и оптимального воздействия на слушателя. Следовательно, мы предполагаем, что набор тактик самопрезентации и других стратегий во «внутренних» публичных речах, ориентированных на граждан и политических деятелей Германии, может отличаться от «внешних».
Выполненный анализ публичных речей А. Меркель позволяет сделать следующие выводы.
Стратегия презентации реализуется в первую очередь посредством контактоустанавливающей тактики. В рассматриваемом материале к ней относятся различные формы обращений к адресату. Так, наиболее частотными являются обращения Meine Damen und Herren, sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kollegen. В ряде случаев мы находим обращения на языке адресата: Distinguished Members of Congress, Monsieur le Président, Madam Speaker. Такой вид обращений демонстрирует подчеркнутое уважение к адресату. Также в обращениях к иностранным политикам часто распространен атрибут lieber перед именем и фамилией, например, lieber Michail Gorbatschow, что свидетельствует о дружеских отношениях между политическими деятелями или о желании их установить. Показательно, что более дружеской и эмоционально положительной тональностью наделены обращения с компонентом lieber непосредственно перед именем: Sehr geehrter Herr Präsident, lieber Dmitri; Sehr geehrte Präsidenten, lieber François und lieber Jean-Claude.
Кроме того, средством для установления и поддержания контакта, а также удержания внимания и симпатии являются слова благодарности и пожелания в адрес аудитории: Herzlichen Dank / Ich bedanke mich ganz herzlich für Ihre Aufmerksamkeit und wünsche Ihnen alles Gute / Ich freue mich sehr, hier zu sein / Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Lassen Sie uns in Kontakt bleiben / Vielen Dank / Danke dafür, dass ich heute bei Ihnen sein konnte / Danke für die Einladung. Подобные выражения встречаются преимущественно в начале и конце выступления. С одной стороны, они тесно связаны с категорией вежливости и речевым этикетом, уместными для официальной обстановки общения. С другой, подобные показатели задают тональность всему выступлению и благоприятно воздействуют на контакт с адресатом.
В ситуации речевого воздействия для политика чрезвычайно важен механизм самоподачи, а именно форма речевого поведения, нацеленная на моделирование качеств и создание положительного образа. Так, например, Меркель акцентирует внимание на своей профессиональной компетенции в роли политика:
- Ich bin aber auch Politikerin genug, um zu wissen, dass die Bevölkerung natürlich auch ihre Fragen stellt.
- Um es nun als Politikerin zu sagen: Ja, wir werden die Erfolgsgeschichte der Europäischen Union fortschreiben. Deutschland wird seinen Beitrag dazu leisten.
Также, актуализируя данную тактику, бундесканцлер указывает на достижения проводимой политики посредством использования лексем gelingen, sichern, Stabilität, которые положительно оцениваются и воспринимаются аудиторией:
- Mit den Hilfen für Griechenland und dem Beschluss zur Errichtung eines Euro-Rettungsschirms ist es uns gelungen, die Stabilität der Eurozone kurz- und mittelfristig zu sichern - auch im Interesse der wirtschaftlichen Stabilität in ganz Europa.
Прогнозирование будущих событий и общий политический настрой отражается также в характерном использовании модальных глаголов müssen, können:
- Diese Schuldenkrise war in gewisser Weise absehbar, aber wir müssen sie überwinden.
- Deutsche und deutsch-koreanische Unternehmen beschäftigen hier über 80.000 koreanische Arbeitnehmer. Aber ich sage Ihnen: Wir können auch noch mehr daraus machen.
В публичных речах Ангелы Меркель также прослеживается тактика отождествления или создания круга «свои». Она
объединяет в себе отправителя и адресата (коллективный отправитель) и отражается преимущественно в использовании инклюзивного местоимения wir и коррелирующего с ним притяжательного unser. Как правило, политик отождествляет себя со страной, партией, апеллирует к социальной, статусной или национальной принадлежности с целью привлечь собеседника на свою сторону. Идентифицирование единой позиции с адресатом служит средством создания позитивного имиджа. По мнению исследователей, данная тактика является актуальной для политического дискурса, поскольку ее отличает легкость и простота в плане манипуляции сознанием собеседника [1, с. 45 - 46]. Приведем примеры из речей А. Меркель:
- Wir sind ein Land, die Bundesrepublik Deutschland, das sich immer dem Wettbewerb gestellt hat.
- Meine Damen und Herren, wir Europäer haben selber einen Beitrag dazu zu leisten, dass wir auch in Zukunft in Wohlstand leben können.
- Wir sind gemeinsame Partner in der NATO und brauchen hier eine moderne Sicherheitsarchitektur. Das heißt also, wir sind in vielen Bereichen engstens miteinander vernetzt.
- Wir brauchen genauso die aufstrebenden Wirtschaftsländer wie China, Indien, Brasilien, Südafrika und müssen mit ihnen gemeinsam unsere Zukunft gestalten.
- Ich glaube, das ist für uns beide immer wieder eine Bereicherung und festigt unsere Beziehungen insgesamt.
Характерно, что некоторые обращения (liebe Kollegen, meine Damen und Herren) также в некотором роде являются маркерам данной тактики [1, с. 204 - 205].
Особенно продуктивно реализуется тактика единения при помощи таких лексем как zusammen, einig, Einheit, Enigung, vereint sein, gemeinsam, alle. Проиллюстрируем примерами:
- Wir sind zu unserem Glück vereint.
- Der Binnenmarkt - darin sind wir uns, glaube ich, alle einig -ist eine der größten Erfolgsgeschichten Europas. Ich möchte heute an ein Grundmotiv, eine Antriebsfeder der europäischen Einigung erinnern: an die Freiheit, die ein Leben in Frieden und Wohlstand erst möglich macht
- Ein Abkommen für unsere eine Welt können wir nur gemeinsam schaffen.
- Denn das, was Europäer und Amerikaner zusammenführt und zusammenhält, ist nicht nur eine gemeinsame Geschichte.
Было установлено, что по отношению к иностранному адресату бундесканцлер отдает предпочтение словам Freunde, freundlich, Freundschaft, Partner, Partnerschaft, имеющим коннотацию сопричастности «я свой»:
- Meine Damen und Herren, lassen Sie es mich in einem Satz sagen: Ich weiß, wir Deutschen wissen, wie viel wir Ihnen, unseren amerikanischen Freunden verdanken.
- Die Niederlande und Deutschland stehen sich näher denn je. Wir sind nicht einfach Nachbarn, sondern enge Freunde im Herzen Europas.
- <...> dass wir auf der Konferenz am Jahresende in unserem Nachbarland, bei unseren Freunden in Polen, zu guten Ergebnissen gelangen.
- Aber wichtig ist, dass wir aufeinander hören in dem Geiste, dass wir Partner und Freunde sein wollen.
- Wenn man sich das vor Augen führt, dann weiß man, welches Glück es ist, dass wir heute in Freundschaft zusammenleben können.
- Ob in Wirtschaft, Wissenschaft oder Politik - vielfältige Kontakte beleben unsere Partnerschaft zwischen Indien und Deutschland.
По мнению Е.И. Шейгал, все вышеперечисленные языковые средства относятся к «маркерам интеграции» и составляют психологическую основу манипулятивного использования, тем
Библиографический список
самым обеспечивая контактную фазу общения [13, с. 163]. Кроме того, именно они способны внедрять положительный образ в сознание аудитории [9, с. 143 - 144].
С тактикой единения тесно связана эмоционально настраивающая тактика, в частности, похвала по отношению к адресату, позволяющая вызвать его симпатию. Например, по отношению к бывшему президенту США Бараку Обаме выделение положительных качеств эксплицируется следующим образом: «Viele Menschen in Deutschland blicken mit großer Bewunderung auf Sie, weil Sie persönlich das Bild Amerikas bekräftigen - das Bild Amerikas als Land der unbegrenzten Möglichkeiten». В данном примере наглядно демонстрируется оценка достижений американского политика путем использования лексем с положительной коннотацией.
«Стремление создать впечатление общности взглядов, интересов, устремлений, ощущение «психологического созвучия» говорящего и аудитории» [10, с. 77] позволяет тактика солидаризации с адресатом. Очень часто языковым маркером выражения данной тактики является перформативный глагол wissen:
- Ich weiß, dass diese Bedrohung bei Ihnen noch sehr viel stärker empfunden wird.
В следующих примерах А. Меркель выражает согласие с мнением адресата, употребляя при этом выражения sich mit jemandem einig wissen, mit jemandem in etwas einig sein, einer Meinung sein:
- Ich weiß mich mit Premierminister Wen einig, dass wir unsere Investitionsbeziehungen deutlich vertiefen wollen.
- Einig sind wir uns darin, dass wir kein Nuklearprogramm des Iran wollen.
- <...> ich habe heute mit dem tschechischen Ministerpräsidenten darüber gesprochen - sind wir einer Meinung: Nur ein offenes Europa wird uns Wohlstand sichern und in der Welt überzeugend bleiben <...>.
В заключение необходимо отметить, что речевые тактики стратегии самопрезентации вербализуются по-разному. Языковые ресурсы стратегии самопрезентации в публичной речи подчинены целенаправленному коммуникативному замыслу говорящего и единой коммуникативной ситуации. В этом отношении можно утверждать, что рассматриваемое явление проявляется не только в рамках отдельного высказывания, но и на текстовом уровне, участвуя в развертывании текстового целого. На это, в частности, указывает О.Л. Михалева, подчеркивая, что интен-циональная база стратегий обусловливает как внешнюю, так и внутреннюю структуру текста [9, с. 45].
Таким образом, проведенным нами анализ позволил выявить наиболее типичные коммуникативные тактики, реализующие стратегию самопрезентации во «внешних» публичных речах Ангелы Меркель. Используя ту или иную тактику, немецкий политик выбирает различный спектр языковых средств, которые связаны с положительными коннотациями.
Из вышесказанного также можно сделать вывод, что выделенные тактики являются наиболее характерными для политика, позволяют определить речевую специфику и имидж А. Меркель, при этом их список далеко не исчерпан. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего сравнительного анализа речевых стратегий и тактик во «внутренних» публичных речах А. Меркель, ориентированных на политиков и граждан Германии. Несомненным для политического лидера является тот факт, что какая-либо из стратегий может выступать в качестве ведущей, однако лишь грамотное оптимальное использование всего комплекса стратегий и тактик ведет к достижению генерального замысла и, следовательно, повышает эффективность речевого воздействия на аудиторию.
1. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Москва: ЛКИ, 2008.
2. Баранов А.Н. Что нас убеждает? (Речевое воздействие и общественное сознание). Москва: Знание, 1990.
3. Стернин И.А. Основы речевого воздействия. Москва-Берлин: «Директ-медиа», 2015.
4. Иссерс О.С. Речевое воздействие. Москва: Флинта: Наука, 2011.
5. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Москва: ИТДГК «Гнозис», 2004.
6. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти. Язык и моделирование социального взаимодействия. Москва, 1987: 88 - 120.
7. Дейк Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация. Москва: Прогресс, 1989.
8. Lakoff R.T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples from advertising. Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington DC: Georgetown University Press, 1982: 25 - 42.
9. Михалева О.Л. Политический дискурс: Специфика манипулятивного воздействия. Москва: Либроком, 2009.
10. Паршина О.Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты. Диссертация ... доктора филологических наук. Саратов, 2005.
11. Публичные речи А. Меркель с 2008 по 2015 год. Available at: https://www.bundeskanzlerin.de/SiteGlobals/Forms/Webs/BKin/Suche/DE/ Solr_aktuelles_formular.html?nn=619050&timerange=2011+2012+2014+2015+2013+2010+before&doctype=speech
12. Чудинов А.П. Современная политическая коммуникация. Екатеринбург: Издательство Урал. гос. пед. ун-та, 2009.
13. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Диссертация ... доктора филологических наук. Волгоград, 2000.
References
1. Issers O.S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkojrechi. Moskva: LKI, 2008.
2. Baranov A.N. Chto nas ubezhdaet? (Rechevoe vozdejstvie i obschestvennoe soznanie). Moskva: Znanie, 1990.
3. Sternin I.A. Osnovy rechevogo vozdejstviya. Moskva-Berlin: «Direkt-media», 2015.
4. Issers O.S. Rechevoe vozdejstvie. Moskva: Flinta: Nauka, 2011.
5. Shejgal E.I. Semiotika politicheskogo diskursa. Moskva: ITDGK «Gnozis», 2004.
6. Blakar R.M. Yazyk kak instrument social'noj vlasti. Yazyk i modelirovanie social'nogo vzaimodejstviya. Moskva, 1987: 88 - 120.
7. Dejk T.A. van. Yazyk, poznanie, kommunikaciya. Moskva: Progress, 1989.
8. Lakoff R.T. Persuasive discourse and ordinary conversation, with examples from advertising. Analyzing Discourse: Text and Talk. Washington DC: Georgetown University Press, 1982: 25 - 42.
9. Mihaleva O.L. Politicheskij diskurs: Specifika manipulyativnogo vozdejstviya. Moskva: Librokom, 2009.
10. Parshina O.N. Strategii i taktiki rechevogo povedeniya sovremennoj politicheskoj 'elity. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Saratov, 2005.
11. Publichnye rechi A. Merkel' s 2008 po 2015 god. Available at: https://www.bundeskanzlerin.de/SiteGlobals/Forms/Webs/BKin/Suche/DE/ Solr_aktuelles_formular.html?nn=619050&timerange=2011+2012+2014+2015+2013+2010+before&doctype=speech
12. Chudinov A.P. Sovremennaya politicheskaya kommunikaciya. Ekaterinburg: Izdatel'stvo Ural. gos. ped. un-ta, 2009.
13. Shejgal E.I. Semiotika politicheskogo diskursa. Dissertaciya ... doktora filologicheskih nauk. Volgograd, 2000.
Статья поступила в редакцию 07.12.17
УДК 81
Litovchenko M.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Literature and Russian, Kemerovo State
University of Culture (Kemerovo, Russia), E-mail: [email protected]
A.P. CHEKHOV AND F.M. DOSTOYEVSKY: DIALOGUE OF CULTURES. The article considers the comments to the separate pages of correspondence of brothers Anton and Alexander Chekhov, which earlier were not of attention of researchers. The article defines F.M. Dostoyevsky's role in development of creativeness of young Chekhov. A.P. Chekhov's creativity holds unique position in the Russian literary process in the end of 19th - the beginnings of the 20th centuries. Chekhov finishes the development of classical literature and at the same time begins new era connected with symbolist art. It has caused deep assimilation by the writer of all achievements of the previous period "Golden Age" of the Russian culture. Chekhov's creativity represents deep synthesis of traditions of the Russian classical literature that is expressed in basic "dialogicity" Chekhov's texts. Dostoyevsky's tradition is one of the most important in his creativity. Chekhov's perception of Dostoyevsky develops two concepts coexisting at the turn of the century: classical, connected with such names as Belinsky, Turgenev, etc. - and the formed esthetic assessment of Dostoyevsky's creativity which was created in symbolist art and religious philosophy. The articles claims the idea that Chekhov organically perceives (often polemic) and develops creatively Dostoyevsky's tradition which has expression in his works, being present at various levels of art system (figurative and symbolical, subject and composite, philosophical).
The analysis of some of Dostoyevsky's quotes allows to speak about their constructive role in Chekhov's works. Quotes act as an important tool for an intertextuality as behind them there is a deep development of Dostoyevsky's tradition considered by Chekhov at the level of the subject scheme, the idea, and art philosophy. The considered material leads to a thought that Dostoyevsky's tradition is very significant in Chekhov's works. It is shown both in prose, and in dramatic art of the writer. This tradition is rich, large-scale, and it demands deep studying.
Key words: Chekhov, Dostoyevsky, literary process, epistolary heritage, tradition, creative dialogue.
М.В. Литовченко, канд. филол. наук, доц. каф. литературы и русского языка Кемеровского государственного
института культуры, г. Кемерово, E-mail: [email protected]
А.П. ЧЕХОВ И Ф.М. ДОСТОЕВСКИЙ: ДИАЛОГ КУЛЬТУР
В данной статье предлагается комментарий к отдельным страницам переписки братьев Антона и Александра Чеховых, ранее не привлекавшим к себе внимания исследователей, и подтверждается мысль об определяющей роли Ф.М. Достоевского в творческом становлении молодого Чехова. Творчество А.П. Чехова занимает уникальное положение в русском литературном процессе конца XIX - начала XX вв. Чехов завершает развитие классической литературы и в то же время находится у истоков новой художественной эпохи, связанной с символистским искусством. Это обусловило глубокое усвоение писателем всех достижений предшествующего периода - «золотого века» русской культуры. Творчество Чехова представляет глубокий синтез традиций русской классической литературы, что выражается в принципиальной «диалогичности» текстов Чехова. Традиция Достоевского является одной из важнейших в его творчестве. Чеховское восприятие Достоевского складывается в свете двух концепций, сосуществующих на рубеже веков: классической, связанной с именами Белинского, Тургенева и др. - и формирующейся эстетической оценки творчества Достоевского, которая создавалась в символистском искусстве и религиозной философии. В статье утверждается идея о том, что Чехов органично воспринимает и творчески (зачастую полемически) развивает традицию Достоевского, которая имеет выражение в его произведениях, присутствуя на различных уровнях художественной системы (образно-символическом, сюжетно-композиционном, философском).
Ключевые слова: Чехов, Достоевский, литературный процесс, эпистолярное наследие, традиция, творческий диалог.
Место и значение литературных традиций Ф. М. Достоевского в творчестве А.П. Чехова начинают постепенно осмысляться в работах учёных [1], причём особую актуальность приобретает вопрос о той роли, которую сыграло художественное слово великого романиста в творческом самоопределении молодого Чехова [4]. Сравнительный анализ произведений двух писателей часто (и вполне закономерно) сопровождается указаниями на литературные первоисточники чеховско-
го текста, расшифровкой скрытых и явных цитат из романов и повестей Достоевского. Возникает вопрос: существует ли возможность подкрепить текстологический комментарий и литературоведческий анализ какими-либо документальными свидетельствами того, что Чехов непосредственно обращался к художественному опыту своего великого предшественника, действительно ли тот был его литературным учителем на раннем этапе творческого становления? Иначе говоря, появляет-