УДК 8, 81
Крячкова Александра Павловна
аспирантка. Московский государственный институт международных отношений [email protected]
Использование
МАНИПУЛЯТИВНЫХ ТАКТИК В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ ГЕРМАНИИ
Aleksandra P. Kryachkova
graduate student. Moscow State Institute of International Relations [email protected]
Use of manipulative
TACTICS IN GERMAN POLITICAL DISCOURSE
Аннотация. В статье рассматриваются основные принципы дефиниции стратегии и взаимосвязь понятий «стратегия», «тактика», «коммуникативный ход». Выделяются две гиперстратегии, направленные либо на поддержание, либо на нарушение имиджа собеседника. Среди разнообразия тактик, используемых в политическом дискурсе, наиболее употребительными являются манипулятивные тактики. Манипуля-тивные тактики применяются политиками для сознательного введения в заблуждение своих оппонентов, нарушения их имиджа в глазах общественности или создания собственного позитивного образа. В политическом дискурсе манипулятивные тактики используются как для дистанцирования, так и для сближения в процессе коммуникации. В данной статье даётся характеристика манипулятивных коммуникативных тактик, их основных коммуникативных ходов. Представлены примеры из речей политиков Бундестага Германии.
Ключевые слова: политический дискурс,
имидж, стратегия, тактика, коммуникативный ход, манипулятивные тактики, инсинуация, гиперболизация, трансформация, подталкивание к соглашению.
Annotation. The article reviews the main principles of strategy definition and relation of terms «strategy», «tactic», «conversational turn». It is possible to highlight two hyper strategies, aimed at image violation or positive image making. Manipulative tactics are the most used in political discourse among the variety of tactics. Politicians use manipulative tactics for willful misrepresentation of their opponents, public image violation or own positive image building. Manipulative tactics are used both for distancing and for rapprochement in communicative process. The article gives manipulative tactics characteristic and its conversational turns. There are also examples from German Bundestag politicians' speeches.
Keywords: political discourse, image, strategy, tactic, conversational turn, manipulative tactics, insinuation, transformation, exaggeration, boost to agreement.
Политический дискурс отражает борьбу за власть, тем самым определяя особенности коммуникативных действий, целью которых является воздействие на интеллектуальную, волевую и эмоциональную сферу адресата. Данное воздействие реализуется с помощью соответствующих речевых стратегий и тактик [4].
Слово «стратегия» происходит от греческого stra-tos - войско и ago - веду. В военном искусстве под термином «стратегия» понимается как способ достижения победы в войне посредством целеполага-ния, общего плана и систематического внедрения мер противодействия противнику с учётом постоянно меняющихся обстоятельств и обстановки. Однако со временем сфера употребления этого слова расширилась, и сейчас обращение к стратегиям наблюдается во многих дисциплинах.
актуальна [2, с. 69-73], [3, с. 60-66]. Существуют различные подходы для определения данного термина, что отражается в работах таких лингвистов, как ТА. ван Дейк, О.С. Иссерс, А.В. Кравченко, Е.И. Шейгал и других. Суммируя исследования стратегий, можно вывести их основные принципы дефиниции:
1) процессно-ориентированная интерпретация текста;
2) совершение определённого речевого действия;
3) способ построения успешного высказывания;
4) организация любой осмысленной коммуникации;
Проблема изучения стратегий и тактик в современной лингвистике на данный момент весьма
283
5) модель регулирования любого межкультурного делового общения;
6) воздействие на адресата, с целью изменить его модели мира, мировоззрение и концептуальное сознание.
В современной лингвистике на данном этапе отсутствуют чёткие основания для выделения типов коммуникативных стратегий и тактик. Так, например, Е.И. Шейгал выделяет следующие стратегии:
1) стратегия вуалирования, затушёвывания нежелательной информации (позволяет сделать менее очевидными неприятные факты);
2) стратегия мистификации (осознанное введение в заблуждение);
3) стратегия анонимности (деперганализации), как способ снятия ответственности [8, с. 204-222].
В своем исследовании политического дискурса США Ю.М. Иванова выделяет варьирующую, аддитивную и интродуктивную стратегии [5, 19 с.].
Мы придерживаемся прагмалингвистического подхода к анализу материала и выделяем две гиперстратегии, основанием выделения которых служат критерии имиджа коммуникантов, который может быть либо нарушен, либо поддержан собеседником:
1) гиперстратегия, направленная на поддержание и улучшение имиджа.
2) гиперстратегия, направленная на нарушение имиджа.
Тактика, в свою очередь, включает в себя основные коммуникативные ходы, используемые для достижения успеха и поставленной цели.
В настоящей статье опишем манипулятивные коммуникативные тактики и представим их основные коммуникативные ходы, с помощью которых участники политического дискурса реализуют свои интенции, а также рассмотрим возможные варианты реагирования оппонентов на речевые действия нападающих. Коммуникативный ход служит для развития коммуникативного взаимодействия и является минимальной значимой единицей коммуникации, которая способствует продвижению общения к достижению целей интерактантов.
По мнению некоторых ученых, особенность ма-нипулятивной стратегии заключается как раз в специфике тех тактик, которые применяются для достижения той или иной цели. В.И. Карасик определяет манипуляции, как своего рода уловки в дискурсе, имеющие целью всеми способами убедить адресата встать на позиции отправителя речи, невзирая на несостоятельность фактического или логического обоснования вопроса. По мнению исследователя, уловки в дискурсе представляют собой совокупность разнородных приемов социально осуждаемого воздействия на адресата [7]. В.И. Карасик выделяет три основных вида манипуляции: псевдоаргументация, имитация авторитетности и имитация силы [7]. Наиболее действенной является псевдоаргумен-
тация: намеренные и ненамеренные ошибки в аргументации (паралогизмы и софизмы), «позволительные» и «непозволительные» уловки, а также психологические уловки, позволяющие добиться победы над оппонентом в споре.
В своем исследовании межличностных отношений Л.Ю. Веретенкина даёт следующее определение манипулятивной стратегии: это развернутая во времени установка субъекта на общение, характеризующаяся:
1) наличием явного и скрытого уровней воздействия для получения односторонней выгоды;
2) восприятием партнера как средство достижения собственных целей;
3) неосознанным характером поведения адресата (иногда и адресанта).
По мнению Л.Ю. Веретенкиной, в межличностном общении манипулятивная стратегия отражается нечасто, «так как манипулятор контролирует и свое поведение, скрывает истинные чувства и намерения, подменяет настоящие эмоции фальшивыми» [1, с. 177-179].
Среди манипулятивных тактик можно выделить манипулирование репутацией, манипулирование стереотипами, манипулирование имплицитными смыслами, манипулятивное акцентирование [6]. На наш взгляд, манипулятивные тактики используются для достижения следующих целей коммуникантов:
1) подтолкнуть оппонента к соглашению, убедить его в верности своей точки зрения;
2) создать иллюзии собственной осведомленности;
3) предпринять попытки оправдаться перед публикой;
4) опорочить оппонента в глазах аудитории, выставить его в невыгодном свете;
5) создать определенный образ в глазах общественности.
Для достижения вышеперечисленных целей коммуниканты используют различные коммуникативные ходы. Среди коммуникативных ходов манипулятивных тактик стоит назвать гиперболизацию (преувеличение недостатков оппонен-та/преувеличение собственных достижений), трансформацию (ложные выводы), инсинуацию (голословные обвинения), подталкивание к соглашению [6].
Рассмотрим подробнее манипулятивные тактики и их коммуникативные ходы на примере дебатов в Бундестаге Германии.
Примером инсинуации может послужить выступление члена партии «Die Linke», которая бездоказательно обвиняет правящую партию в бездействии и попытках обмануть народ: Das heifct, das, was Sie hier machen, ist nichts anderes, als
284
die Offentlichkeit fur dumm zu verkaufen. Naturlich kann die Politik das verhindern. Der Wille fehlt. Das ist das zentrale Problem. (Dr. Sahra Wa-genknecht DIE LINKE S.: 18). Capa Вагенкнехт играет на требованиях людей уважать их, указывая на то, что из людей делают дураков. Для достижения наибольшего эффекта политик использует такой коммуникативый ход, как сравнение „...ist nicht anderes, als». В данном высказывании встречаются также беспочвенные обвинения (инсинуации) der Wille fehlt, а также исходящий из данного обвинения вывод, не подкрепленный какими-либо фактами: Das ist das zentrale Problem. Данное высказывание направлено на нарушение имиджа правящей партии.
Следующее высказывание также направлено на нарушение имиджа оппонента, так как говорящий манипулирует репутацией адресата. Адресант преследует цель убедить адресата в своей точке зрения, ссылаясь на мнение общественности, коим для политиков, несомненно, является электорат, что является манипуляцией авторитетами, но в приведённом примере «авторитет», на который опирается коммуникант, является мнимым, поскольку нет никаких доказательств и конкретных фактов, подтверждающих, что данное мнение общественности существует в действительности:
Fragen Sie doch einmal die Burgerinnen und Burger in diesem Land: Steuerhinterziehung untergrabt den Zusammenhalt in der Gesellschaft. Das ist wahrlich kein Kavaliersdelikt, sondern dieses Verhalten fuhrt dazu, dass der Zusammenhalt in der Gesellschaft auseinanderbricht, dass sich die Menschen nicht mehr ernst genommen fuhlen und dass die einen fur die Infrastruktur und das Gemeinwesen zahlen, die anderen nicht. (Kerstin Andreae DIE GRUNEN). Политик использует в своем высказывании инсинуацию. Керстин Андреа обвиняет правящую партию в безразличном и халатном отношении к своему народу.
Манипулятивные тактики также используются для поддержания собственного имиджа. При этом происходит манипулирование репутацией, предпринимается попытка защититься от вербальных нападений со стороны других коммуникантов:
Wir alle sind uns, glaube ich, einig, dass das Steu-ersystem ergiebig sein soll, damit der Staat seine Auf-gaben erfullen kann. Es soll zudem einfach und ge-recht sein. Aber es muss auch fair sein. Ein Steuersys-tem ist dann fair, wenn jeder, dem das Gesetz die Last der Steuerzahlung auferlegt, seine Steuern tatsachlich zahlt. (S. 23 Ralph Brinkhaus CDU/CSU). При ведённое высказывание содержит в себе манипулятив-ное акцентирование и носит примиряющий, сближающий характер. Коммуникант снижает категоричность своего высказывания за счёт субъективной модальности «ich glaube». Политик использует местоимения «wir alle», стремясь подтолкнуть оппозицию к соглашению, апеллируя общеизвестными истинами и представляя их, как общее с оппонентами мнение.
Карстен Шнейдер также применяет общеизвестные истины в качестве мнения своей партии. В
своём высказывании он прибегает к эпистемиче-ской модальности «ich glaube», использует манипулятивные тактики для поддержания имиджа свой партии и показывает, что выражает не только свое собственное мнение, но и мнение всей партии:
Ich glaube, schon einiges. Wir Sozialdemokraten
haben immer in den Mittelpunkt gestellt, dass die Finanzierung dieses Staates fair sein muss (S.20 SPD Carsten Schneider).
Следующее высказывание представляет собой голословное обвинение и апелляцию к мнимым авторитетам. Политик использует обобщение, выражая мнение аудитории «nun wei& man zwar», однако не указывает достоверных источников. В приведённом примере встречается интенсификация интенций высказывания, а именно упрек своим оппонентов в том, их противоправные поступки никогда не были расследованы:
Nun wei& man zwar, dass die CDU selbst einschlagige Erfahrungen mit Schwarzgeldkonten und Schattenfinanzen hat, Umstande, die nicht zuletzt aufgrund des Schweizer Bankgeheimnisses nie restlos aufgeklart werden konnten.
В приведенном ниже высказывании политик использует манипуляцию акцентированием внимания:
Liebe Kollegen von der Opposition, manchmal hat-ten wir uns gewunscht, dass Sie uns ein bisschen mehr unterstutzen - wir arbeiten doch an einem gemeinsamen Ziel - und dass nicht immer anderes so sehr im Vordergrund steht.
Коммуникант акцентирует внимание на других проблемах и переводит тему дебатов с целью подтолкнуть своих оппонентов к соглашению. Высказывание содержит модальность желания, выраженную с помощью грамматической конструкции Konjunktiv II, политик стремится к сближению и снижению коммуникативной агрессии, в связи с чем использует деинтенсификацию своего категоричного требования «ein bisschen mehr».
В следующем примере политик также использует тактику манипулятивного акцентирования и переводит тему в другое русло. Коммуникант акцентирует внимание на позитивных моментах, сравнивая их с негативными примерами в других странах и избегая конфликтной темы:
Wenn man in andere Regionen der Welt schaut, sieht man, welches Gluck wir eigentlich in Deutschland und in Europa haben. Политик использует местоимение «wir», выражая тем самым единение с народом и другими партиями.
Особенно часто политики используют манипулятивные тактики, чтобы повлиять на мнение аудитории и представить своих оппонентов в негативном свете:
Wenn jemand hier im Deutschen Bundestag be-hauptet, dass es in Deutschland Steueroasen gibt, dann beschimpft er sein eigenes Land. Dann be-
285
schimpft er alle Regierungen und alle Bundeslander in Deutschland. Es ist eine schabige Schmutz-kampagne, die hier betrieben wird. Es gibt keine Steueroasen in Deutschland. Данное высказывание включает в себя постановку условий «wenn jemand <...> dann<...>». В данном случае политик использует инсинуацию, чтобы обвинить своих оппонентов в поругании своей страны и намеренном обмане избирателей «schabige Schmutzkampagne». Исходя из ложных обвинений, адресант делает заведомо ложные выводы об отсутствии «налоговых оазисов» в Германии, те. трансформирует спорную, неподтверждённую информацию в категоричные высказывания. С помощью вышеперечисленных коммуникативных ходов политик подталкивает общественность к соглашению с ним и стремится убедить аудиторию в своей правоте.
В следующем примере адресант манипулирует репутацией своего оппонента в категоричной манере, ставя под сомнение приведённые им аргументы. Политик обвиняет своего противника во введении в заблуждение общественности и лжи. Для усиления инсинуации применяется интенсификация интенций говорящего (alles, was Sie sagen), а также речевой акт требования (Sie sollten aufhoren):
Sie sollten aufhoren, dagegen zu argumentieren; denn alles, was Sie gegen unsere Argumente sagen, ist entweder Luge oder Tauschung der Offent-lichkeit. (S.35 Dr. Volker Wissing FDP)
Следующий пример демонстрирует желание нивелировать достижения своего оппонента за последние годы. Коммуникант использует в качестве коммуникативных ходов инсинуацию и трансформацию. Для усиления эффекта воздействия на аудиторию адресант применяет квантификацию «vier verlorene Jahre», «vier Jahre
Литература:
1. Веретенкина ЛЮ. Стратегия, тактика и приемы манипулирования // Лингвокультурологические проблемы толерантности. Тезисы докладов Международной научной конференции (Екатеринбург, 24-26 октября 2001г.). Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2001. С. 177-179.
2. Глушак В.М. Стратегии речевого поведения, направленные на сближение с партнёром по коммуникации // Вестник ПГЛУ. 2009. № 2. С. 69-73.
3. Глушак В.М. Реализация речевой стратегии поддержания имеющегося характера отношений коммуникантов // Вестник ТГУ. Серия: Гуманитарные науки. 2009. С. 60-66.
4. Дейк ТА. ван. Я зык. Познание. Коммуникация. М. : Прогресс, 1989. 312 с.
5. Иван ова Ю.М. Стратегии реч евого воздействия в жанре предвыборных теледебатов : авто-реф. дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2003. 19 с.
lang», подчеркивая тем самым политическую несостоятельность госпожи Меркель на протяжении её избирательного срока на посту бундесканцлера. Политик негативно оценивает деятельность Ангелы Меркель, в качестве решения назревшей проблемы предлагает иную, более действенную политику, намекая, что именно его кандидатура необходима для нового старта в Германии:
Meine Damen und Herren, wir haben unter dieser Bundesregierung von Frau Merkel vier verlorene Jahre erlebt. Wir haben vier Jahre lang von der Substanz gelebt. Deshalb braucht unser Land einen Neustart. Unser Land braucht eine Politik, die nicht nur ankundigt, nicht nur beobachtet, nicht nur ab-wartet und nicht nur aussitzt...
Манипулятивные тактики являются наиболее употребительными в политических дебатах. В борьбе за власть политики стремятся нарушить имидж оппонента и одновременно улучшить свою репутацию в глазах общественности. Они используют различные коммуникативные ходы для достижения своих целей. Наиболее употребительными являются инсинуации и трансформации. Адресанту необходимо одобрение аудитории, в связи с этим политики прибегают к такому коммуникативному ходу, как подталкивание к соглашению. Для усиления эффекта воздействия на аудиторию политики могут использовать интенсификацию, модальность совета, в то же время манипулятивные тактики применяются не только для вербальных атак, но и для отражения данных атак. В подобных случаях коммуникант нацелен на снижение конфликта и сближение со своим оппонентом. В таких высказываниях говорящий прибегает к деинтенсификации, использует модальные предикаты, выражающие субъективную оценочность, сослагательное наклонение для смягчения категоричности своих высказываний.
Literature:
1. Veretenkina L.Yu. Strategy, tactics and receptions of a manipulation // Linguo- culturological problems of tolerance : theses of reports of the International scientific conference (Ekaterinburg, on October 24-26, 2001). Ekaterinburg: USU Press, 2001. P. 177-179.
2. Glushak V.M. Strategy of speech behavior directed on rapprochement with the partner in communication // PSLU Bulletin. 2009. № 2. P. 69-73.
3. Glushak V.M. Realization of speech strategy of maintenance of the available character of the relations of communicants // TSU Bulletin. Series: Humanities. 2009. P. 60-66.
4. Deik T.A. Language. Knowledge. Communication. M. : Progress, 1989. 312 p.
5. Ivanova Yu.M. Strategy of speech influence in a genre of pre-election televised debates : abstract dis. ... cand. philol. Sciences. Volgograd, 2003. 19 p.
286
6. Иссерс О С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Омск : Изд-во Омск. гос. ун-та, 1999. 284 с.
7. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград : Перемена, 2002. 477 с.
8. Шейгал Е.И. Вербальная агрессия в политическом дискурсе // Вопросы стилистики: Межвуз. сб. науч. тр. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. Вып. 28: Антропоцентрические исследования. С. 204-222.
6. Issers O.S. Communicative strategy and tactics of the Russian speech. Omsk : OSU Press, 1999. 284 p.
7. Karasik V.I. Language circle: personality, concepts, discourse. Volgograd : Peremena, 2002. 477 p.
8. Sheigal E.I. Verbal aggression in a political discourse // Stylistics Questions: coll. proc. Saratov : SSU Press, 1999. Issue 28: Anthropocentric researches. P. 204-222.
287