Научная статья на тему 'Реализация социокультурного эффекта в образовательном процессе посредством чтения аутентичного художественного текста'

Реализация социокультурного эффекта в образовательном процессе посредством чтения аутентичного художественного текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
аутентичный художественный текст / аутентичный текст / художественный текст / социокультурные реалии / социокультурное пространство / социокультурный эффект / an authentic literary text / an authentic text / a literary text / socio-cultural realia / socio-cultural space / a socio-cultural effect

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Авсиевич Полина Дмитриевна

Настоящая работа посвящена формулировке понятия «аутентичный художественный текст» на основе выявления и синтеза смысловых единиц терминов «аутентичный текст» и «художественный текст». Актуальность исследования продиктована пробелами в терминологическом аппарате преподавания иностранного языка в рамках когнитивно-лингвистического подхода. Для того чтобы обозначить востребованность изучения аспектов иноязычной культуры на материале художественных текстов, нами были обозначены траектории формирования фоновых знаний о социокультурных реалиях в процессе чтения аутентичных текстов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Realization a sociocultural effect in the educational process by reading an authentic literary text

This work deals with formulating the concept of “an authentic literary text” basing on identifying and synthesizing the semantic units of the “authentic text” and “literary text” terms. The relevance of the study is due to gaps in the terminological apparatus of teaching a foreign language within the framework of the cognitive-linguistic approach. In order to indicate the relevance of studying aspects of the foreign language culture on the material of literary texts, we have identified the trajectories of the formation of background knowledge about socio-cultural realia in the process of reading authentic texts.

Текст научной работы на тему «Реализация социокультурного эффекта в образовательном процессе посредством чтения аутентичного художественного текста»

УДК 372.881.111.1:821.111 DOI: 10.31862/2218-8711-2024-2-238-247

ББК 74.268.1Англ

РЕАЛИЗАЦИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОГО ЭФФЕКТА В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ ПОСРЕДСТВОМ ЧТЕНИЯ АУТЕНТИЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

REALIZATION A SOCIOCULTURAL EFFECT IN THE EDUCATIONAL PROCESS BY READING AN AUTHENTIC LITERARY TEXT

Авсиевич Полина Дмитриевна

Соискатель кафедры иноязычного образования института международного образования, Московский педагогический государственный университет

E-mail: PAvsievish@gmail.com

Avsievich Polina D.

PhD Candidate at the Department of Foreign Language Education of the Institute of International Education, Moscow Pedagogical State University E-mail: PAvsievish@gmail.com

Аннотация. Настоящая работа посвящена формулировке понятия «аутентичный художественный текст» на основе выявления и синтеза смысловых единиц терминов «аутентичный текст» и «художественный текст». Актуальность исследования продиктована пробелами в терминологическом аппарате преподавания иностранного языка в рамках когнитивно-лингвистического подхода. Для того чтобы обозначить востребованность изучения аспектов иноязычной культуры на материале художественных текстов, нами были обозначены траектории формирования фоновых знаний о социокультурных реалиях в процессе чтения аутентичных текстов.

Abstract. This work deals with formulating the concept of "an authentic literary text" basing on identifying and synthesizing the semantic units of the "authentic text" and "literary text" terms. The relevance of the study is due to gaps in the terminological apparatus of teaching a foreign language within the framework of the cognitive-linguistic approach. In order to indicate the relevance of studying aspects of the foreign language culture on the material of literary texts, we have identified the trajectories of the formation of background knowledge about socio-cultural realia in the process of reading authentic texts.

Ф 1 Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

© Авсиевич П. Д., 2024

Ключевые слова: аутентичный художественный текст, аутентичный текст, художественный текст, социокультурные реалии, социокультурное пространство, социокультурный эффект.

Keywords: an authentic Literary text, an authentic text, a Literary text, socio-cuLturaL reaLia, socio-cuLturaL space, a socio-cuLturaL effect.

Для цитирования: Авсиевич П. Д. Реализация социокультурного эффекта в образовательном процессе посредством чтения аутентичного художественного текста // Проблемы современного образования. 2024. № 2. С. 238-247. DOI: 10.31862/2218-8711-2024-2-238-247.

Cite as: Avsievich P. D. Realization a sociocultural effect in the educational process by reading an authentic literary text. Problemy sovremennogo obrazovaniya. 2024, No. 2, pp. 238-247. DOI: 10.31862/22188711-2024-2-238-247.

Введение

Тенденция организации социокультурного пространства обучения иностранному языку обусловлена приоритетами современного общества подготовки обучающихся к проведению и установлению межкультурного общения во взаимодействии диалога культур. В рамках запроса на развитие коммуникативных навыков специалистов, не только владеющих языковыми знаниями, но и апеллирующих понятиями культурного кода изучаемой культуры, прослеживается возросший интерес к интеграции постижения культурных концептов в иноязычном образовании.

В настоящее время в педагогическом дискурсе формирование знаний о культурных ценностях и традициях иноязычного общества рассматривается в учебном процессе с целью развития социокультурной компетенции, позволяющей обучающимся освоить иноязычную культуру посредством изучения средств социокоммуникации, национальной ментальности и национального достояния иноязычной культуры [1, с 62]. При определении предпосылок заинтересованности изучения социокультурного контекста, лежащих в основании модели построения речевого общения, необходимо обратить внимание на методику обучения.

В связи с переосмыслением педагогической парадигмы обучения иностранному языку произошло смещение акцента на развитие коммуникативных навыков обучающихся с обоснованием коммуникативного подхода. Целесообразность опоры на «речевые функции и коммуникативные потребности» [2, с. 836] вытеснила идею представления лишь грамматических форм, что существенно отразилось на переосмыслении выбора учебного материала. Так, с обоснованием коммуникативного подхода в методике преподавания иностранного языка центральное место стал занимать «аутентичный текст» как фундаментальный источник приобщения обучающихся к изучению лингвистических и культурных аспектов иноязычной культуры.

Ввиду того, что аутентичные тексты представляют собой письменные и устные источники, используемые с целью развития языковых навыков обучающихся, в рамках настоящего исследования объектом рассмотрения категории аутентичного материала будет выступать письменный текст. Однако стоит отметить, что в настоящее время ни отечественные,

ни зарубежные лингвисты не пришли к единому мнению о компонентном рассмотрении феномена «аутентичного художественного текста» [3, с. 481]. В данной связи А. В. Осиянова, А. С. Кулешова [3] приводят определение данного термина, выведенного А. Гилмор, согласно которому «Аутентичный художественный текст отражает некоторые факты и особенности национальной культуры» [3, с. 483]. В связи с вышеуказанной проблемой отсутствия терминологического определения «аутентичного художественного текста», актуальным является сформировать данное понятие на стыке лингвистического понимания структуры «художественного текста» и педагогического потенциала работы с художественным текстом на занятиях по английскому языку. Целью статьи является формирование понятия «аутентичного художественного текста» и рассмотрение оказываемого им «социокультурного эффекта» в образовательном процессе чтения.

Материалы и методы

Методологической основой написания статьи выступает когнитивно-лингвистический подход к рассмотрению характеристик аутентичного письменного материала и его потенциала для изучения социокультурных реалий. Теоретическими методами достижения поставленной цели послужили методы анализа педагогической и методической литературы, описание и синтез понятий «аутентичный текст» и «художественный текст» и формулирование понятия «аутентичный художественный текст» на основе метода аналогии.

Несформированность понятия «аутентичного художественного текста» обосновывается тем фактом, что в отечественных и зарубежных исследованиях доминирует компонентное изучение и терминологическое описание определений «аутентичный текст» и «художественный текст». Данный пробел в терминологическом аппарате подводит нас к разрешению обозначенной проблемы посредством синтеза содержательных компонентов двух рассматриваемых понятий в контексте обучения иностранному языку.

Результаты

1. Рассмотрение понятия «аутентичный текст» как письменного источника.

Согласно Ф. Мишан [4], аутентичный текст представляет собой фрагмент реального языка, цель которого состоит в передачи реального сообщения для реальной аудитории [4, с. 11]. Одной из ключевых характеристик аутентичного текста является рассмотрение предпосылок его появления. Так, Д. Г. Литтл, Д. М. Синглетон [5] отмечают, что создание текстов продиктовано коммуникативной целью общения и содержательная сторона языкового материала отражает повседневные проблемы носителей данного языка [5, с. 1]. Аналогичное обозначение фактора определения аутентичности материала вводится Т. Адамс

[6], который рассматривает практическую ориентацию создания аутентичного материала носителями языка для его потенциального читателя, владеющим этим же языком, с целью передачи информации [6, с. 3].

Прагматическое значение использования аутентичного текста трактуется М. Даковска

[7] с точки зрения релевантности представляемого материала. Согласно позиции автора,

аутентичные тексты иллюстрируют «коммуникативный дискурс со всеми его соответствующими коммуникативными параметрами» [7, с. 197]. Принимая во внимание данную точку зрения, аутентичные тексты позволяют изучить функционирование языковых единиц в тексте и обосновать коммуникативное значение употребляемых лексических, грамматических и синтаксических конструкций.

Однако В. Ли [8] противопоставляет содержательный аспект аутентичных текстов, способствующий повышению мотивационной заинтересованности в изучении актуальных проблем и тем, лингвистическому аспекту содержания текста с превалирующим количеством употребления сложных лексических единиц и синтаксических моделей [8, с 324]. Из обозначенных выше характеристик аутентичного материала мы выделим такие черты аутентичного текста, как содержательно-мотивированное освещение тем, проблем, реалий и концептов, характерных и актуальных для освещения и обсуждения носителями языка в рамках рассматриваемого временного отрезка.

2. Рассмотрение понятия «художественный текст» и его педагогический потенциал использования в обучении иностранному языку.

В связи с многомерностью изучения понятия «художественный текст» в лингвистических, литературоведческих и педагогических исследованиях, настоящим интересом для данного исследования является рассмотрение лингвистической трактовки «художественного текста» и анализ способов использования данного вида текста в методике преподавания иностранного языка.

Таблица 1

Компонентное содержание понятия «художественный текст»: лингвистическая трактовка

Л. А. Новиков Художественный текст «несет на себе отпечаток мировоззрения, поэтического видения действительности, языка, стиля своего творца» [9, с. 12]

Н. О. Ильина «Художественный текст является воплощением образного понимания мира, личностно отмеченным отражением действительности» [10, с. 152]

О. Н. Подгорская, Т. П. Резник «Художественный текст как явление языковой и экстралингвистической действительности представляет собой часть коммуникативной модели художественного общения, описывающей отношения между текстом, другими субъектами литературного процесса и явлениями, которые в нем актуализируются» [11, с. 69]

И. Р. Гальперин «Художественные тексты оказывают воздействие на чувства читателя и возбуждают реакцию эстетического порядка» [12, с. 23]

Б. Эндрю, Р. Николас «Художественные тексты всегда создаются в контексте или традиции и внутри контекста» [13, с. 6]

А. В. Осиянова, А. С. Кулешова «Художественный текст - это языковое (изобразительное и звуковое) оформление произведения художественной литературы, представленное автором как законченное письмо. В художественном тексте форма сообщения считается основной; оно представляет собой систему языковых средств для выражения некоторого яркого содержания» [3, с. 482]. «Художественный текст можно рассматривать и как коммуникативно-ориентированное речевое произведение, обладающее эстетической ценностью, обнаруживаемой в процессе его усвоения» [3, с. 482]

Согласно представленным выше смысловым единицам определения «художественного текста», процесс создания литературного художественного произведения происходит в рамках культурной традиции и с помощью субъективного осмысления реальности автором. Особенности выражения голоса автора можно проследить в выборе стиля оформления текста посредством использования художественных средств (метафора, ирония, олицетворение, гипербола) и их последующего анализа в рамках когнитивно-лингвистического подхода к интерпретации текста. Данный подход ориентирован на распредмечивание языкового воплощения концепта в процессе изучения национальной ментальности иноязычной культуры. В связи с этим художественный текст конструируется в рамках традиции единичной культуры, в котором художественные образы оформляются писателем посредством языковых средств для передачи целостного смыслового содержания письменного текста.

Дополнительно, акцентируя способность автора текста выстраивать отношения между текстом и читателем на внеязыковом уровне, апеллируя к знаниям о социокультурных факторах и явлениях экстралингвистической действительности, аксиологическая информация произведения декодируется в процессе раскрытия мировоззрения.

С точки зрения чувственного познания, художественные тексты обладают эмотив-ной функцией и представляют собой произведения эстетической ценности, при интерпретации которых читатель стремится «извлечь максимум заложенных в текст мыслей и чувств» писателя для воссоздания «действительности, сконцентрированное в художественном тексте» [14, с. 9].

Диалогическое отношение текста и читателя было рассмотрено Ю. М. Лотманом [15], который характеризует данный процесс «взаимной активностью: текст стремится уподобить аудиторию себе, навязать ей свою систему кодов, аудитория отвечает ему тем же. Текст как бы включает в себя образ "своей" идеальной аудитории, аудитория -"своего" текста» [15, с. 87].

В связи с данной точкой зрения возникают следующие вопросы: Каким образом возможно изучить и развить навыки распознавания культурного кода иноязычного текста в процессе чтения? С помощью каких средств познания действительности читатель аутентичных текстов сможет уподобиться «идеальной» аудитории, владеющей культурными концептами, явлениями и способной их интерпретировать в контексте познания иноязычной модели восприятия мира?

Для того чтобы ответить на данные вопросы, рассмотрим социокультурный эффект, оказываемый чтением аутентичного художественного текста с целью формирования фоновых знаний о социокультурных реалиях.

Педагогический потенциал использования художественных текстов

Актуальность работы с художественным текстом рассматривается в отечественной и зарубежной методике преподавания иностранного языка с позиции использования данного аутентичного материала для развития социокультурной компетенции. Раскрывая онтологические признаки текста, обладающего своими дистинктивными

характеристиками и оформленного в «соответствии с типом литературного произведения» [12, с. 18], художественный текст является творческим произведением, в котором «отображен индивидуальный способ освоения действительности» [14, с. 4].

Прежде нами была обозначена структура создания художественного текста писателем, изображающий действительность в субъективной форме ее познания. Однако данное конструирование и изображение реальности протекает в культурно-детерминированных условиях. Принимая за основу рассмотрение текста по М. М. Бахтину [16] как явления культуры и отражения ««непосредственной действительностью мысли и переживаний» [16, с. 473], художественный текст репрезентует «участок действительности и отражает индивидуальный процесс его познания» [14, с. 5].

При обозначении актуальности использования художественного текста в методике преподавания иностранного языка у большинства авторов детерминирует данный типографический материал как источник развития социокультурных знаний студентов [18, с. 54]. Примечательно то, что художественный текст, с одной стороны, стимулирует обучающихся к изучению иноязычной культуры и рассмотрению индивидуального текста как литературного наследия страны [17, с. 54]. Однако, с другой стороны, само понимание текста зависит не от «восприятия речевой формы текста, а от уровня сформированности социокультурной компетенции студента» [11, с. 69-70].

В связи с данным феноменом мы обозначим двойственное свойство художественного текста по двум векторам его анализа:

1) как лингвистически и социокультурно богатый письменный источник хранения информации о реалиях иноязычной культуры;

2) как материал, интерпретация имплицитной и эксплицитной информации которого зависит от сформированности социокультурной компетенции, определяющей успешность понимания культурных и ценностных установок, заложенных в тексте.

Рассмотрим каждый из этих аспектов.

1. Художественный текст развивает знания о социокультурных реалиях при следующих условиях:

1) при изучении языкового содержания художественного текста и анализе типографических образцов передачи смыслов и идей, оформленных в соответствии письменным нормам, принятым в иноязычной обществе;

2) при изучении компонентов семантики и детерминации содержания языковых единиц в русле когнитивно-лингвистического подхода с целью ознакомления с социокультурными реалиями иноязычной культуры.

2. Понимание художественного текста продиктовано степенью развитости социокультурной компетенции и способностью обучающихся выявлять и анализировать аспекты иноязычной культуры в процессе чтения текста. Данный интерпретационный навык подразумевает наличие фоновых знаний о культурных, социальных, исторических и языковых аспектов номинации общественных и культурных явлений иноязычного общества.

Обозначив две траектории работы с художественным текстом, мы сталкиваемся с проблемой усвоения культурной информации. Если во втором условии смысл художественного текста будет интерпретирован благодаря подготовленности обучающихся с точки зрения «наличия» фоновых знаний о социокультурных концептах (schema knowledge), то в первом условии встает необходимость формирования фоновых знаний уже в процессе чтения аутентичных текстов. Каким же образом возможно достичь данной цели? Постановка данного вопроса обосновывает актуальность формирования понятия «аутентичного художественного текста».

Аутентичный художественный текст - это текст, созданный носителем в рамках родного языкового и социокультурного пространства, представляющий собой художественное воплощение познания действительности и отражение концептуальной картины мира, передаваемые с помощью использования национально-детерминированных языковых единиц.

Востребованность создания фоновых знаний обучающихся прослеживается при чтении иноязычного текста, написанного в традициях изучаемой культуры. В силу того, что данные аутентичные тексты созданы первостепенно для реальной аудитории - носителей языка, то знания о социокультурных реалиях и концептах конструируются в среде родной культуры опосредованно, они являются частью процесса социализации и воспитания личности. В данном случае читатель - носитель языка уже оказывается подготовлен к восприятию имплицитной информации о родной культуре, он умеет распознавать концептуальное значение языковых форм выражения идей и интерпретирует их согласно концептуальной картине мира. В свою очередь, данный процесс интерпретации аутентичного материала явным и неявным способом вызывает затруднения для изучающих иностранный язык ввиду иного культурного бэкграунда.

Следовательно, чтение аутентичного художественного текста способно оказать «социокультурный эффект» в иноязычном образовании в процессе чтения текста и одновременного формирования фоновых знаний. Процесс понимания и анализа идейной глубинной информации аутентичного художественного текста заключается в следующем: первоначальное ознакомление с содержательной стороной текста происходит на языковом уровне.

В зависимости от развитости лингвистической компетенции читатель сможет понять основные феномены, описываемые автором и выраженные эксплицитным путем. Однако модель концептуальной картины мира может быть декодирована посредством конструирования ментальных образов иноязычной культуры, их узнавания, распознавания и интерпретации.

На данном этапе мы судим о работе с имплицитной информацией через семанти-ко-когнитивный анализ концептов, установок менталитета, изучение коммуникативного поведения и способов их имплицитного выражения. В связи с обозначенной идеей Н. О. Ильина отмечает, что для выявления данной культурно-детерминированной информации необходима «активная работа сознания читателя» посредством погружения обучающихся в языковую культуру, способную «вывести студентов на уровень

понимания особенностей национального мышления» [10, с. 153]. В силу этого активный процесс формирования фоновых знаний при работе с аутентичным художественным текстом оказывает «социокультурный эффект» в образовательном процессе посредством аналитической работы с культурно-детерминированной информацией, при усвоении которой последующее понимание текста будет выстраиваться на продвинутом уровне владения иностранным языком.

Выводы

Таким образом, аутентичный художественный текст представляет собой письменный материал, созданный носителем языка, в котором конструируется и воплощается способ познания действительности. Аутентичный художественный текст отражает концептуальную картину мира, созданную посредством использования художественных средств с целью создания эстетического эффекта восприятия текста. «Социокультурный эффект» в образовательном пространстве, оказываемый чтением аутентичного художественного текста, сопровождается процессом формирования фоновых знаний, позволяющих интерпретировать социокультурную информацию о реалиях и концептах страны изучаемого языка.

Список литературы

1. Сысоев П. В. Культуроведческие аспекты обучения языкам международного общения // Вестн. Тамбовского ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. 2000. № 4 (20). С. 61-67.

2. Давыдова Ю. Г. Сущность понятия «коммуникативный подход» в современной методике преподавания иностранных языков // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 6, № 5. С. 832-840.

3. Osiyanova A. V., Kuleshova A. S. Authentic Literary Text as the Subject of Linguistic and Stylistic Analysis // Proceedings of the Philological Readings (PhR 2019). 2020. С. 480-486.

4. Mishan F. Designing authenticity into language learning materials. Intellect Books, 2005.

5. Little D. G., Singleton D. M. Authentic Materials and the Role of Fixed Support in Language Teaching: Towards a Manual for Language Learners. CLCS Occasional Paper No. 20. 1988.

6. Adams T. W. What Makes Materials Authentic. 1995.

7. Dakowska M. Authenticity, authentic texts and TEFL. A psycholinguistic perspective // Researching second language learning and teaching from a psycholinguistic perspective: Studies in honour of Danuta Gabrys-Barker. 2016. P. 183-200.

8. Lee W. Y. Authenticity revisited: Text authenticity and learner authenticity // ELT journal. 1995. Vol. 49, No. 4. P. 323-328.

9. Новиков Л. A. Художественный текст и его анализ. Изд. 2-е, испр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.

10. Ильина Н. О. Чтение и интерпретация художественного текста как фактор формирования коммуникативной компетенции при обучении русскому языку как иностранному // Вестн. Пермского национального исследовательского политехнического ун-та. Проблемы языкознания и педагогики. 2020. № 4. С. 149-162.

11. Подгорская О. Н., Резник Т. П. Формирование социокультурной компетенции студентов посредством интерпретации аутентичного художественного текста // Изв. Волгоградского гос. пед. ун-та. 2016. № 4 (108). С. 68-74.

12. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд. 5-е, стер. М.: Ком Книга, 2007. 144 с.

13. Bennett A., Royle N. An Introduction to Literature, Criticism and Theory. 4th edition. Pearson Education, 2009.

14. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. 2-е изд. М.: Просвещение, 1988. 192 с.

15. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек - текст - семиосфера - история. М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.

16. Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. М.: Худож. лит., 1986. 541 с.

17. Ek J. A., van. Objectives for Foreign Language Learning. Vol. I: Scope. Strasbourg: Council of Europe Press, 1986.

References

1. Cysoev P. V. Kulturovedcheskie aspekty obucheniya yazykam mezhdunarodnogo obshcheniya. Vestn. Tambovskogo un-ta. Ser.: Gumanitarnye nauki. 2000, No. 4 (20), pp. 61-67.

2. Davydova Yu. G. Sushchnost ponyatiya "kommunikativnyy podkhod" v sovremennoy metodike prepodavaniya inostrannykh yazykov. Pedagogika. Voprosy teorii i praktiki. 2021, Vol. 6, No. 5, pp. 832-840.

3. Osiyanova A. V., Kuleshova A. S. Authentic Literary Text as the Subject of Linguistic and Stylistic Analysis. Proceedings ofthe Philological Readings (PhR 2019). 2020, pp. 480-486.

4. Mishan F. Designing authenticity into language learning materials. Intellect Books, 2005.

5. Little D. G., Singleton D. M. Authentic Materials and the Role of Fixed Support in Language Teaching: Towards a Manual for Language Learners. CLCS Occasional Paper. 1988. No. 20.

6. Adams T. W. What Makes Materials Authentic. 1995.

7. Dakowska M. Authenticity, authentic texts and TEFL. A psycholinguistic perspective. In: Researching second language learning and teaching from a psycholinguistic perspective: Studies in honour of Danuta Gabrys-Barker. 2016. Pp. 183-200.

8. Lee W. Y. Authenticity revisited: Text authenticity and learner authenticity. ELT journal. 1995, Vol. 49, No. 4, pp. 323-328.

9. Novikov L. A. Khudozhestvennyy tekst i ego analiz. Moscow: Editorial URSS, 2003. 304 p.

10. Ilyina N. O. Chtenie i interpretatsiya khudozhestvennogo teksta kak faktor formirovaniya kommunikativnoy kompetentsii pri obuchenii russkomu yazyku kak inostrannomu. Vestn. Permskogo natsionalnogo issledovatelskogo politekhnicheskogo un-ta. Problemyyazykoznaniya i pedagogiki. 2020, No. 4, pp. 149-162.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11. Podgorskaya O. N., Reznik T. P. Formirovanie sotsiokulturnoy kompetentsii studentov posredstvom interpretatsii autentichnogo khudozhestvennogo teksta. Izv. Volgogradskogo gos. ped. un-ta. 2016, No. 4 (108), pp. 68-74.

12. Galperin I. R. Tekst kak obyekt lingvisticheskogo issledovaniya. Moscow: Kom Kniga, 2007. 144 p.

13. Bennett A., Royle N. An Introduction to Literature, Criticism and Theory. 4th edition. Pearson Education, 2009.

14. Kukharenko V. A. Interpretatsiya teksta. Moscow: Prosveshchenie, 1988. 192 p.

15. Lotman Yu. M. Vnutri myslyashchikh mirov. Chelovek - tekst - semiosfera - istoriya. Moscow: Yazyki russkoy kultury, 1996. 464 p.

16. Bakhtin M. M. Literaturno-kriticheskie statyi. Moscow: Khudozh. lit., 1986. 541 p.

17. Ek J. A., van. Objectives for Foreign Language Learning. Vol. I: Scope. Strasbourg: Council of Europe Press, 1986.

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2024, № 2

Статья поступила в редакцию 10.09.2023 The article was received on 10.09.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.