Научная статья на тему 'Реализация программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан в академии ветеринарной медицины'

Реализация программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан в академии ветеринарной медицины Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
122
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПРОГРАММА / ЗАКОН О ЯЗЫКАХ / ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК / ОБРАЗОВАНИЕ / STATE PROGRAMME / THE LAW ON LANGUAGES / TATAR LANGUAGE / EDUCATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фахрутдинова Анастасия Викторовна, Якупова Гульзида Ханифовна

татарский язык как предмет преподается на всех факультетах КГАВМ в начинающих и продолжающих группах c учетом уровня владения студентами определенных навыков речи. Для достижения поставленной цели преподавателями академии используются различные методики обучения. На занятиях большое внимание уделяется изучению профессиональной терминологии, а также переводу текстов по специальности и на бытовые темы с татарского языка на русский. Преподавание татарского языка способствует совершенствованию культурологической и лингвистической компетенции, развитию общей культуры и самое важное формированию профессиональной компетентности специалиста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Фахрутдинова Анастасия Викторовна, Якупова Гульзида Ханифовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Реализация программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан в академии ветеринарной медицины»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Реализация программы по сохранению, изучению и развитию государственных

языков республики татарстан в академии ветеринарной медицины

1 2 Фахрутдинова А.В. , Якупова Г.Х.

1 Фахрутдинова Анастасия Викторовна /Fakhrutdinova Ana.sta.siya Viktorovna - кафедра иностранных языков,

заведующая кафедрой, доктор педагогических наук; 2Якупова Гульзида Ханифовна / Yakupova Gulzida Hanifovna - кафедра иностранных языков, кандидат филологических

наук, доцент

Казанская государственная академия ветеринарной медицины имени Н.Э. Баумана, г. Казань

УДК 943.21.075.5

Аннотация: татарский язык как предмет преподается на всех факультетах КГАВМ в начинающих и продолжающих группах c учетом уровня владения студентами определенных навыков речи. Для достижения поставленной цели преподавателями академии используются различные методики обучения. На занятиях большое внимание уделяется изучению профессиональной терминологии, а также переводу текстов по специальности и на бытовые темы с татарского языка на русский. Преподавание татарского языка способствует совершенствованию культурологической и лингвистической компетенции, развитию общей культуры и самое важное - формированию профессиональной компетентности специалиста. Abstract: tatar language is an obligatory subject at Kasan state academy of veterinary medicine. It is presented on both beginners (for not native speakers) and advanced levels. As a result selected methods of education are not the same too. Great attention is paid to the professional terms and to the Tatar-Russian translation of the texts that are professionally and every day life opiented. Such approach to education leads to the personal development and to the development of culturological and linguistic vocational competences of academy graduators.

Ключевые слова: государственная программа, закон о языках, татарский язык, образование. Key words: state programme, the law on languages, tatar language, education.

В 2004 году Государственным Советом Республики Татарстан принят Закон РТ «Об утверждении Государственной программы по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы».

Государственная программа предусматривает такие направления, как обеспечение функционирования государственных языков Республики Татарстан и других языков на территории Республики Татарстан, содействие изданию литературы на государственных и других языках в Республике Татарстан, финансирование научных исследований в этой области, содействие соответствующим научно-исследовательским институтам и вузам, ведущим исследования о государственных и других языках в Республике Татарстан, создание условий для использования этих языков в средствах массовой информации, подготовка специалистов, работающих в области сохранения, изучения и развития государственных и других языков в Республике Татарстан, развитие системы образования с целью совершенствования языковой культуры многонационального народа Республики Татарстан и другие [1].

Благодаря мерам, принятым в рамках реализации Закона «Республики Татарстан о государственных и других языках в Республике Татарстан» и Государственной программы, за последние годы в системе профессионального образования интерес к изучению татарского языка значительно вырос. Наравне с русским татарский язык является государственным, что определяет необходимость его знания всеми проживающими на территории республики [2]. Поэтому создание научно-обоснованной системы обучения татарскому языку является в настоящее время одной из актуальнейших лингвометодических проблем [3]. Знание татарского языка в условиях двуязычия в Республике Татарстан способствует самореализации личности, облегчает работу с населением. В связи с этим, студенты осознают важность владения несколькими языками, в том числе и татарским.

При этом важно отметить, что в процессе изучения важно уделять внимание развитию следующих компонентов языковой компетенции: лингвистического, социолингвистического, социокультурного, социального, дискурсивного и межкультурного.

Будущие студенты начинают изучать татарский язык в школе, где они овладевают грамматикой, лексикой языка. Однако нужно отметить, что словарный запас большинства абитуриентов бывает небольшим. Тем не менее, эффективность изучения татарского языка в вузе тесно связана с умелым использованием усвоенного школьного материала как фундамента последующей системы знаний, приобретаемого в процессе профессиональной подготовки.

Татарский язык является предметом, способствующим развитию как общекультурных, так и профессиональных компетенций студента и преподается на первом курсе всех факультетов КГАВМ. В условиях неоднородности языковой подготовки абитуриентов, преподавание татарского языка ведется по программам для начинающих и продолжающих изучать язык.

Цели и задачи преподавания татарского языка в этих группах различаются. Так, в начинающих группах главной целью является обучение студентов основам татарского языка. Они должны научиться запоминать и излагать несложные сообщения и таким образом выйти на уровень более или менее свободного общения с собеседником.

Для достижения поставленных целей преподавателями академии используются различные методы обучения, направленные на развитие фонетических, грамматических, лексических навыков, навыков аудирования, письма, чтения. Наиболее эффективным и часто применяемым в процессе обучения является сопоставительный метод. Он позволяет студентам при освоении татарского языка опираться на знания по русскому языку и проводить аналогии, что в конечном итоге приводит к лучшему и быстрому усвоению нового материала. В процессе обучения нами использовались в большом количестве образцы народного творчества - пословицы, поговорки, народные приметы на татарском и русском языках, что помогает вовлекать студентов в активное изучение языка.

Определите русские эквиваленты пословиц:

Кайда татулык, шунда кеч Что посеешь, то пожнешь

Кем эшлэми, шул ашамый Каков отец, таковы и дети

Ьэр ялтыраган алтын тYгел Где дружба, там и сила

Ни чэчсэц, шуны урырсьщ Кто не работает, тот не ест

Атасы нинди, баласы шундый Домом не управил, так и волостью не управит

Yз еендэ баш булмаган,

вязгэ чыгып баш булмас Не все золото, что блестит [4].

На занятиях большое внимание уделяется изучению профессиональной терминологии, а также переводу текстов по специальности и на бытовые темы с татарского языка на русский с помощью словарей. Приведем примерные задания для студентов, начинающих изучать татарский язык:

1. Читайте, переведите. Найдите в тексте изафетные сочетания. Определите термины:

Нерв тукымасы Yзенец тезелеше буенча гаять катлаулы. Ул нерв системасын тэшкил итэ. Сощысы, Y3 чиратында, Yзэк нерв системасыннан (баш hэм арка мие) hэм нервлардан тора. Организмда нервлар кермэгэн бер генэ тукыма да, бер генэ эгьза да юк. Мускуллар кыскару, сулыш алу, ашказаны сыекчасы бYленеп чыгу, кан тамырларыныц тараюы hэм кицэюе - болар барысы да нерв системасы катнашы белэн башкарыла Баш миендэ сулыш Yзэге зарарланганда, сулыш хэрэкэтлэре бозыла яки бетенлэй туктала Шулай итеп, нерв системасы организмда зур роль уйный. Ул шулай ук организмныц тышкы тирэлеккэ яраклашу процессларын кейлэп тора [5,11].

2. Читайте, переведите текст «Минем квн тэртибем»:

Затем студенты самостоятельно из данных знакомых слов составляют предложения.

Мин, торам, ^иденче, иртэнге, яртыда.

Жыям, урын-^иремне,ясыйм, юынам, киенэм hэм физик кYнегYлэр.

Ашыйм, иртэнге,сэгать, ашны, ^идедэ.

Минутта, сигезенче, академиягэ, егерме, китэм.

Житэм, академиягэ, сэгатьтэ, барып, ярты. и. т. [6,6].

Такие задания помогают студентам запоминать слова, их правописание, порядок слов в татарском предложении. Материалы подбираются с учетом поставленных в группах задач. В начинающих группах лексический минимум включает в себя типичные речевые конструкции, взятые в основном из профессиональной практики. Например: «Ветеринария табибыныц эш кене», «Ветеринария факультеты», «Биотехнология hэм стандартлаштыру факультеты» и др. [6]. Проводятся контрольные тестирования студентов по отдельным разделам татарского языка [7].

В продолжающих группах материалы для занятий подбираются так, чтобы они способствовали совершенствованию имеющихся навыков. Профессиональные термины изучаются в большем объеме, особое внимание уделяется культуре татарской речи. Студенты делают переводы текстов не только с татарского языка на русский, но и наоборот. Следует отметить, что при переводе русского текста на татарский язык встречаются отдельные факты употребления студентами заимствованных слов без особой надобности. Например, кружок (его татарское соответствие тYгэрэк), занятие (уку, дэрес), реализация (сату, гамэлгэ ашыру), средство (чара), сфера (елкэ), эффект (нэти^э), период (чор).

Особое место на занятиях уделяется деловым играм по изучаемым текстам (объем текста и его сложность варьируются в зависимости от подготовленности учащихся). Такой вид деятельности направлен на усвоение терминологии, расширение кругозора, закрепление знаний.

1.Расставьте буквы, чтобы получились названия насекомых:

дылыбзывка - бызылдавык (жужелица);

ройгемекзык - мегезкойрык (рогохвост);

нобырзоны - озынборын (комар);

бэ^лэк - ^бэлэк (бабочка)[8, 149].

2.Вставьте нужные буквы:

л-к-л-к (лэклэк) - аист;

а-к-т-ш (актуш) - белобрюшка (ишкэк канатлы дингез кошы);

ч-п-т-р (чаптар) - быстряк (конгызларнын бер ыругы);

c-Y-л-ч-р (суYлчэр) - водомер (су атчыгы);

к-л-б-г-а (кYлбога) - выпь (сазлык челэне);

к-з-л-т-ш (кызылтYш) - зяблик (кар кошы);

ш-у-л-г-н (шэYлегэн) - иволга (сары сандугач);

т-л-г-н (тилгэн) - коршун (карчыга кошлар семьялыгыннан)[8, 150].

З.Читайте. Определите название растения:

(канлут) - куе яшел яфраклы h9M сары чэчэкле биек Yсемлек. Эгэр анын яфрагын яки сабагын езсэн, сынган урыннан кызгылт-сары тестэге сетчел сыекча бYленеп чыга. Аны элек-электэн сеяллэрне бетерY ечен кулланганнар. Урта гасыр алхимиклары алтын табуда ...ньщ тамырын (ул сары тестэ) кулланып караганнар. ...ны борынгы Римда ук инде дару Yлэне итеп санаганнар [9,86].

(тузганак)нын чэчэк теркеме - ачык тестэге алтынсыман кэрзин. Яз кене...чэчэк атканда, болыннар сап-сары тескэ керэ, лэкин тенлэ hэм янгыр алдыннан болын яшеллэнеп кала: кэрзиннэр йомыла. Жэй башында...^имешлэре елгерэ: hэр ^имешнен кечкенэ генэ парашюты була....терле якларга кYплэгэн санда парашютлар очып тарала. Бер кэрзиндэ йезлэгэн ^имеш елгерэ [9,88]

Такие виды работ представляют не только учебный, научный, но и познавательный интерес для студентов, особенно для тех, кто увлекается живой природой, животным миром.

Студенты продолжающих групп знакомятся с жизнью и творчеством татарских писателей, поэтов-классиков, деятелей науки и культуры.

Наряду с плановой учебной работой проводится контроль над самостоятельной работой студентов по изучаемым темам. По линии УИРС студентам предлагаются темы для выполнения реферативных работ с последующей их защитой.

Студенты академии участвовали и занимали призовые места в общегородских, республиканских, межвузовских конкурсах и олимпиадах по различной тематике, направленных на развитие татарского языка в рамках реализации Закона «О языках народов Республики Татарстан». Студенты первого курса ФВМ выступили с докладами на Республиканской научно-практической конференции студентов и учащихся «Татарская лингвокультурология: проблемы и перспективы» и были награждены дипломами и ценными подарками.

Как один из не менее важных приемов обучения, проводимых в тесной взаимосвязи с учебной работой, используется внеаудиторная воспитательная работа. В обучении и воспитании студентов широко используются такие мероприятия, как посещение театров (театр им. Г. Камала К. Тинчурина, Оперы и балета, Большой концертный зал консерватории), музеев (Г. Тукая, М. Джалиля, Ш. Камала, Б. Урманче), творческих вечеров писателей и поэтов (клуб Г. Тукая). Ежегодно проводятся конференции, посвященные Дню родного языка, с приглашением известных писателей, поэтов, ученых. Организовываются выставки, посвященные Дню родного языка, творчеству Г. Тукая, М. Джалиля. Проводятся занятия-конференции, посвященные Дню Республики и другим знаменательным датам.

Итогом изучения предмета является проведение зачета, который проходит в два этапа: письменный, на котором оцениваются владение базовыми грамматическими нормами, знание базовой лексики общего языка и основной терминологии; владение основными навыками письма для ведения переписки, и устный, на котором оцениваются владение идиоматической речью, навыками разговорно-бытовой речи, навыками научного изложения материала; понимание устной монологической и диалогической речи на бытовом, профессионально-ориентированном уровнях; умение читать и понимать со словарем специальную литературу.

Все вышеперечисленные задания в преподавании татарского языка направлены на обучение практическому владению языком специальности для применения в профессиональном общении и развитие языковой коммуникативной компетенции студентов, развитие общей культуры и самое важное - формированию профессиональной компетентности специалиста.

Литература

1. Закон Республики Татарстан о государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан. Государственная программа Республики Татарстан по сохранению, изучению и развитию государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2004-2013 годы. Казань: Татар. кн. изд-во, 2005. с.69.

2. Сафиуллина Ф.С. Татарский язык: интенсивный курс. Казань: изд-во «Хэтер», 1999. 448с.

3. Фатхуллова К.С. Система обучения татарской диалогической и монологической речи /

Под редакцией доктора филологических наук, профессора Ф.С.Сафиуллиной. Казань: РИЦ «Школа», 2002. с.188.

4. Исэнбэт Н. Татар халык мэкальлэре: 3 томда. Казан: Татар. кит. нэшр. III т. 1967. 463 б.

5. Идрисов Г.Щ. Корбанов Р.Щ., Минъащев В.В. Терлеклэргэ беренче ярдэм. Казан: Казан дэYлэт ветеринария медицинасы академиясе нэшрияты, 1995. б.132.

6. Садыкова Р.А. Сборник текстов для занятий по татарскому языку. Казань: Центр

информационных технологий, 2006. с.20.

7. Харисова Ч.М. Татар теле. Теория, кунегулэр, тестлар: Абитуриентлар hэм студентлар ечен ярдэмлек. Казан: Мэгариф, 2006. 6.207.

8. Русско-татарский толковый словарь терминов по ветеринарной медицине: около 6000 слов /Под ред. Ф.Г. Набиева. Казань: Магариф, 2004. с.363.

9. Рэхимов И.И. Татарстанныц Yсемлеклэр hэм хайваннар деньясы : Уку эсбабы / Русчадан Ф. Г. Иштирэкова, Р.З.Закирова тэр^. Казан: Мэгариф, 2007. 6.199.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.