Научная статья на тему 'Реализация принципа дифференцированного обучения при подготовке студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку'

Реализация принципа дифференцированного обучения при подготовке студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
KANT
ВАК
Область наук
Ключевые слова
дифференциация обучения / виды иноязычной деятельности / иностранный язык / французский / международные экзамены по французскому языку / DELF B2 / DALF C1 / студенты направления подготовки "Международные отношения". / differentiation of learning / types of foreign language activities / foreign language / French / international exams in French / DELF B2 / DALF C1 / students of the direction of preparation "International relations".

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Спыну Л.М.

Цель исследования – обозначить особенности реализации принципа дифференцированного обучения в процессе подготовки студентов к сдаче международных испытаний по французскому языку. Научная новизна состоит в том, что в статье рассматривается опыт подготовки к международным экзаменам по французскому языку DELF B2 и DALF С1 обучающихся по направлению "Международные отношения", обнаруживающие высокую заинтересованность в получении диплома, документально подтверждающего уровень общего владения иностранным языком. В результате выявлено, что следование принципам дифференцированного обучения позволяет преподавателю иностранного языка качественно включать в процесс подготовки к международным экзаменам аудиторные занятия дисциплины без ущерба для тех обучающихся, кто не претендует на получение диплома об успешной сдаче теста. В статье также представляется ряд методических рекомендаций по использованию дифференцированного обучения в рамках подготовки студентов-международников к сдаче международных тестирований. Публикация выполнена при поддержке Программы стратегического академического лидерства РУДН.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Спыну Л.М.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Implementation of the principle of differentiated learning in the preparation of international students for international exams in French

The purpose of the study is to identify the features of the implementation of the principle of differentiated learning in the process of preparing students for passing international tests in French. The scientific novelty of the study lies in the fact that the article examines the experience of preparing for the international exams in French DELF B2 and DALF C1 of students in the direction of "International Relations", who show a high interest in obtaining a diploma documenting the level of general knowledge of a foreign language. The study solves a number of tasks, which include: studying the accumulated scientific experience of researchers and practicing teachers in the implementation of the principle of differentiated learning; a description of the effectiveness of this principle in organizing work to prepare students for international tests in French during the classroom time of mastering the discipline; presentation of their own pedagogical experience in organizing work on all types of speech activity of students in the direction of "International Relations", focused on preparing for testing DELF B2 and DALF C1. As a result, it was found that following the principles of differentiated learning allows a foreign language teacher to qualitatively include in the process of preparing for international exams classroom lessons of the discipline without prejudice to those students who do not claim to receive a diploma of successful passing the test. The article also presents several methodological recommendations on the use of differentiated learning in the preparation of international students for international testing. The publication was made with the support of the RUDN University Strategic Academic Leadership Program.

Текст научной работы на тему «Реализация принципа дифференцированного обучения при подготовке студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку»

Implementation of the principle of differentiated learning in the preparation of international students for international exams in French *

Spynu Larisa Mikhailovna, PhD of Philosophical sciences, Associate Professor, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow

The purpose of the study is to identify the features of the implementation of the principle of differentiated learning in the process of preparing students for passing international tests in French. The scientific novelty of the study lies in the fact that the article examines the experience of preparing for the international exams in French DELF B2 and DALF C1 of students in the direction of "International Relations", who show a high interest in obtaining a diploma documenting the level of general knowledge of a foreign language. The study solves a number of tasks, which include: studying the accumulated scientific experience of researchers and practicing teachers in the implementation of the principle of differentiated learning; a description of the effectiveness of this principle in organizing work to prepare students for international tests in French during the classroom time of mastering the discipline; presentation of their own pedagogical experience in organizing work on all types of speech activity of students in the direction of "International Relations", focused on preparing for testing DELF B2 and DALF C1. As a result, it was found that following the principles of differentiated learning allows a foreign language teacher to qualitatively include in the process of preparing for international exams classroom lessons of the discipline without prejudice to those students who do not claim to receive a diploma of successful passing the test. The article also presents several methodological recommendations on the use of differentiated learning in the preparation of international students for international testing.

Ключевые слова: differentiation of learning; types of foreign language activities; foreign language; French; international exams in French; DELF B2; DALF C1; students of the direction of preparation "International relations".

Цитировать: Спыну Л.М. Реализация принципа дифференцированного обучения при подготовке студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку // KANT. – 2023. – №2(47). – С. 392-397. EDN: XEHJVW. DOI: 10.24923/2222-243X.2023-47.69

Спыну Лариса Михайловна, кандидат философских наук, доцент, Российский университет дружбы народов, Москва

Цель исследования - обозначить особенности реализации принципа дифференцированного обучения в процессе подготовки студентов к сдаче международных испытаний по французскому языку. Научная новизна состоит в том, что в статье рассматривается опыт подготовки к международным экзаменам по французскому языку DELF B2 и DALF С1 обучающихся по направлению «Международные отношения», обнаруживающие высокую заинтересованность в получении диплома, документально подтверждающего уровень общего владения иностранным языком. В результате выявлено, что следование принципам дифференцированного обучения позволяет преподавателю иностранного языка качественно включать в процесс подготовки к международным экзаменам аудиторные занятия дисциплины без ущерба для тех обучающихся, кто не претендует на получение диплома об успешной сдаче теста. В статье также представляется ряд методических рекомендаций по использованию дифференцированного обучения в рамках подготовки студентов-международников к сдаче международных тестирований.

Ключевые слова: дифференциация обучения; виды иноязычной деятельности; иностранный язык; французский; международные экзамены по французскому языку; DELF B2; DALF C1; студенты направления подготовки «Международные отношения».

УДК 372.881.1

5.8.7

Спыну Л.М.

Реализация принципа дифференцированного обучения при подготовке студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку **

Введение

Актуальность данной работы обусловлена тем, что студенты, проходящие подготовку по направлению «Международные отношения», проявляют интерес к сдаче международных экзаменов по французскому языку. Успешность прохождения испытания и получение диплома, свидетельствующего об уровне общего владения иностранным языком, положительно влияет на дальнейшую карьеру выпускника вуза, его конкурентоспособность на рынке труда, который в современных условиях обнаруживает высокие требования к молодому специалисту.

В связи с этим преподаватели французского языка испытывают ряд сложностей с подготовкой таких обучающихся к сдаче международных тестирований, поскольку его прохождение не является обязательным, и не для каждого студента получение диплома международного образца является одной из целевых установок.

Следовательно, работая в условиях такого разнородного коллектива обучаемых и одновременно имея цель оказать поддержку потенциальным участникам международных экзаменов, преподаватель попадает в ситуацию необходимости поисков путей оптимизации учебного процесса, когда время аудиторных занятий может быть качество использовано для тренировки навыков, проверяемых в рамках тестирований по французскому языку. Одним из эффективных в данной связи шагов является актуализация принципов дифференцированного обучения.

Цель работы структурировала следующие задачи исследования: 1) рассмотреть сущность термина «дифференцированное обучение», предлагаемую современными исследователями; 2) на основе анализа научно-методической литературы представить перечень принципов дифференциации обучения; 3) определить средства реализации дифференцированного обучения при формировании необходимых навыков студентов по всем видам речевой деятельности на иностранном языке;

4) оформить список методических рекомендаций по применению принципов дифференцированного обучения в аудитории студентов, среди которых есть такие, которые планируют выступать в качестве участника на международных экзаменах по французскому языку DELF B2 и DALF С1.

В качестве ведущих методов исследования в работе применяются описательный метод, сопоставительный метод, систематизация, анализ и синтез.

Теоретической базой исследования стали труды, поднимающие вопрос о реализации принципов дифференцированного обучения в высшей школе [4; 6], о нюансах подготовки студентов к международным экзаменам по французскому языку [1; 3; 5].

Практическая значимость работы заключается в том, что разработанные методические рекомендации по применению дифференцированного обучения в процессе подготовки студентов-международников к международным экзаменам по французскому языку DELF B2 и DALF С1 могут быть востребованы практикующими преподавателями иностранного языка в высшей школе, а также при составлении авторских учебных пособий, ориентированных на тренировку навыков студентов по всем видам речевой деятельности в рамках подготовки к международным экзаменам по французскому языку.

Основная часть

Современная педагогическая мысль рассматривает студента в качестве полноправного субъекта образовательных отношений, который, получая гарантированное государством образование, формирует весь перечень профессионально важных качеств, что выступают гарантами эффективности его функционирования в условиях трудовых отношений.

Методическая наука давно обнаружила важность учёта индивидуальных особенностей обучающихся в процессе получения знаний, т. к. данный фактор детерминирует качество формирования необходимых компетенций. Реализации названной задачи способствует дифференцированное обучение, повсеместно внедрённое в практику вузов.

Под дифференциацией обучения исследователи понимают особую «форму организации учебного процесса», способствующую формированию «универсальных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций», а также нацеленную на развитие способностей обучающихся, ориентированную на личностный рост каждого будущего специалиста [4, с. 222]. Среди принципов дифференциации вузовского обучения обозначаются: принцип гуманизации, индивидуализация, принцип разноуровневой дифференциации, учёт гендерных различий обучающихся, что включается В.С. Шиловой в группу «разделения»; принцип автономизации личности, принцип диверсификации, а также вариативность в составлении образовательных программ, что в общем обозначено исследователем «дезинтеграцией»; в третью группу принципов учёный вносит принципы личностной типологизации, внутренней и внешней дифференциации [6, с. 88].

В рамках настоящей статьи дифференциация обучения рассматривается как совокупность принципов, позволяющих выстроить структуру и сформировать содержание учебного занятия по французскому языку таким образом, чтобы удовлетворить образовательные потребности как тех студентов профиля «Международные отношения», которые стремятся принять участие в международных экзаменах, так и тех, кто не включает данные мероприятия в рамки персональной образовательной траектории. Среди принципов дифференциации, реализуемых в процессе аудиторной деятельности по предмету, в первую очередь обнаруживает свою актуальность вариативность в представлении заданий, составленных преподавателем отдельно для каждой из микрогрупп общего студенческого коллектива (дифференциальный подход в формате представления упражнений и текстов), что соотносится с принципом разноуровневой дифференциации.

Симптоматично, что любое занятие по иностранному языку нацелено на развитие у обучающихся навыков, лежащих в области всех видов речевой деятельности. Следовательно, опираясь на принципы интеграции в иноязычном образовании, в процессе урока происходит параллельное обучение чтению, письму, аудированию и говорению. Однако структурно занятие всё же подразделяется на своего рода блоки. Традиционно оно включает в себя фонетическую разминку, слушание звучащей иноязычной речи, лексико-грамматический этап, текстовую деятельность, выход в коммуникацию. Таким образом, данная структура отчасти соотносима с логикой построения международных экзаменов по французскому языку, контрольно-измерительные материалы которых обнаруживают несколько модулей, чьи задания ориентированы на оценку степени сформированности навыков аудирования, чтения, продуктивного письма и говорения по-отдельности, но в целом нацелены на оценку уровня «умений правильно и адекватно использовать язык в различных ситуациях общения» [2, с. 25].

Зачастую студенты, проходящие подготовку по профилю «Международные отношения», выбирают для участия экзамены по французскому языку DELF B2 (Diplôme d’études en langue française) и DALF С1 (Diplôme approfondie de la langue française). Первая группа из названных может сдать все экзамены и получить диплом о владении пороговым продвинутым уровнем иностранного языка (Intermédiaire supérieure). Второй экзамен из представленных ориентирован исключительно на обучающихся высших школ (уровень профессионального владения иностранным языком (Préavancé), которые планируют продолжение образовательной деятельности в зарубежном вузе и / или нацелены на работу за границей. Поэтому в рамках одной учебной группы выделяются три микроколлектива, где в первый входят студенты, желающие пройти тест DELF B2, во второй – DALF С1, в третий – обучающиеся, не стремящиеся принимать участие в международных экзаменах.

В связи с этим преподаватель может выстроить работу на занятиях по французскому таким образом, чтобы учесть интересы каждой из вычленяющихся микрогрупп средствами принципа вариантивности в представлении заданий.

Международные экзамены DELF B2 и DALF С1 в целом схожи. Их главное отличие состоит в сложности лексико-грамматического наполнения, продолжительности временных промежутков, отводимых организаторами для выполнения тестов, разрешённого количества прослушиваний, объёмах текстового материала (8 минут звучащей иноязычной речи для уровня В2 и 10 минут для С1), а также качества воспроизведения аудиодорожки (для уровня свободного владения речь носителя сопровождается фоновыми шумами, что выступает дополнительным препятствием для её понимания) и т. д. [1, с. 32]. В качестве текстового материала в рабочих листах представлены тексты публицистического (зачастую это новостные сводки, репортажи, интервью, рекламные сообщения и т. п.) и художественного стилей (аутентичные тексты французских писателей), что обусловливает необходимость обращения к такого рода текстам и в рамках аудиторной деятельности по предмету. Кроме того, в практику работы важно внедрять аутентичные тексты, оставленные преподавателем без изменения для чтения студентами, которые нацелены на прохождение международных испытаний по французскому языку. Для микрогруппы, которая не обнаруживает такой задачи, педагог готовит учебный адаптированный текст (на основе аутентичного), чей лексико-грамматический уровень подстроен под степень сформированности иноязычных навыков обучающихся. Такой же принцип может быть применён в практике составления вопросов к этапу аудирования. Для тех студентов, кто претендует на получение диплома международного образца, следует разнообразить формат элементов теста вопросами с несколькими вариантами верных ответов, заданиями на заполнение пробелов и на соотнесение.

В таблице резюмированы основные подходы к организации предлагаемых студентам заданий с учётом образовательных потребностей обучающихся в рамках одного коллектива обучаемых.

Таблица – Стратегия организации работы преподавателя по развитию иноязычных навыков студентов

Виды деятельности Нюансы организации работы Студенты, не сдающие тестирование Студенты, сдающие DELF B2 Студенты, сдающие DALF С1

Аудирование Количество прослушиваний два раза короткие тексты – 1 раз; длинные – 2 раза короткие тексты – 1 раз; длинные – 2 раза

Фоновые шумы отсутствуют отсутствуют присутствуют

Формат тестирования вопросы с единственно верным вариантом ответа, демонстрирующие уровень понимания текста вопросы с возможностью множественного выбора, заполнение пропусков, вопросы на соотнесение вопросы с возможностью множественного выбора, заполнение пропусков, вопросы на соотнесение

Чтение Степень аутентичности текста адаптированный, частично адаптированный, аутентичный частично адаптированный аутентичный аутентичный

Жанровые особенности текста стандартный основной акцент на тексты официально-делового и публицистического стиля (деловое письмо, критическая заметка и т. д.) основной акцент на тексты публицистического и художественного стиля (научный доклад, эссе, критическая статья и т. д.)

Характер послетекстовых заданий задания на установление уровня понимания текста акцентирующие аргументацию направленные на извлечение ключевой информации, подбор синонимов, акцентирующие аргументацию

Письмо Особенности создания речевого произведения письмо на свободную тему, по итогам прочитанного, допуская копирование ключевых фраз текста Аргументированное изложение собственной позиции по поднятому в документе вопросу Аргументированное эссе, компиляция двух предлагаемых документов;

Говорение Формы организации пересказ, вопросно-ответная беседа, выражение собственной позиции Передача или защита авторской позиции вопросно-ответная беседа дискуссионного характера, выражение собственной позиции на основе синтеза нескольких документов

Данные, представленные в таблице, не претендуют на исчерпаемость заданий, однако обозначают основные акценты, на которые следует обратить внимание преподавателю иностранного языка, проводящему подготовку студентов к сдаче международных экзаменов по французскому языку.

Таким образом принцип вариативности в предъявлении заданий для развития навыков по всем видам речевой деятельности учитывает:

- ознакомление с как можно большим объёмом аутентичных материалов художественного, официально-делового и публицистического стилей, включение текстов широкого тематического разнообразия, в том числе и акцентирующего вопросы социокультурной, политической и экономической сферы страны изучаемого языка, в рамках подготовки ко всем модулям экзамена; для обучающихся, не сдающих тесты DELF B2 и DALF С1, плодотворно адаптировать учебные тексты, минимизируя лексико-грамматические трудности или предлагать претендентам на диплом оказывать поддержку данной микрогруппе в условиях реализации парной и групповой форм работы;

- разнообразие в форматах представления тестовых заданий на этапе аудирования и послетекстовых упражнений в процессе продуктивного чтения;

- использование различных для всех микрогрупп студентов темпов воспроизведения звучащей иноязычной речи, регламентирование количества прослушиваний; для микрогруппы, не сдающей международные тестирования, возможно предлагать большее количество прослушиваний, дополнительные визуальные опоры, содержащие различные способы семантизации незнакомых слов;

- обязательные требования к более развёрнутым и аргументированным письменным ответам по итогам прочитанного у студентов, готовящихся к международным испытаниям, для участников теста на профессиональный уровень владения – постоянная практика в компиляции нескольких документов, написание аргументированного эссе, не допускающего прямой повтор информации из исходных текстов;

- коммуникативную деятельность в рамках реализации технологии создания проблемных ситуаций, порождающих дискуссию, поощрение спонтанного создания речевого произведения на иностранном языке.

Симптоматично, что реализация данного подхода представляется достаточно трудоёмкой для преподавателя, а дифференциация качества звучащей речи на этапе аудирования и регламентация количества прослушиваний возможна лишь при условиях необходимого материально-технического оснащения учебной аудитории, но всё же следует констатировать, что всё вышеперечисленное качественно повышает уровень педагогической поддержки преподавателем тех обучающихся, кто нацелен на получение диплома международного образца.

Заключение

Не вызывает сомнения тот факт, что всё же большая доля подготовительного этапа к прохождению международных испытаний отводится на самостоятельную деятельность студентов, а также на время индивидуальных, групповых и коллективных консультационных встреч с преподавателем французского языка. Кроме того, отдельные вузы запускают дополнительные специализированные курсы по подготовке претендентов к международным экзаменам по иностранным языкам. Однако, следуя принципам дифференциации обучения, педагог может эффективно включить аудиторные занятия по дисциплине в процесс тренировки навыков по всем видам иноязычной речевой деятельности без существенного ущерба освоению основной программы дисциплины, а также, не оставляя без должного внимания тех студентов, которые не предусматривают своё участи в тестированиях международного уровня.

Литература:

1. Ефремова Н.Н. Особенности подготовки к международным экзаменам по французскому языку в образовательной практике университета // Язык и культура. – 2019. – № 45. – С. 205–219. – DOI: 10.17223/19996195/45/15.

2. Иванова Л.А. Ориентация языковой подготовки в технических вузах на нормы международных экзаменов / Л.А. Иванова, Е.Л. Лукомская // Вестник МИТХТ. Серия: социально-гуманитарные науки и экология. – 2015. – Т. 2. – № 4. – С. 22–26.

3. Крайсман Н.В. К вопросу о подготовке к сдаче международных экзаменов по иностранным языкам в технологическом университете / Н.В. Крайсман, Е.Ю. Семушина, Э.Э. Валеева // Проблемы современного педагогического образования. – 2018. – № 61–1. – С. 103–106.

4. Пешкова К.Е. Дифференциация и индивидуализация обучения как составляющие в формировании персональной образовательной траектории студента вуза / К Е. Пешкова, С.Ю. Ситникова // Вопросы педагогики. – 2022. – № 4–1. – С. 220–225.

5. Семенова И.В. Подготовка учащихся к международным экзаменам по французскому языку / И.В. Семенова, Л.А. Метелькова // Актуальные вопросы лингводидактики и методики преподавания иностранных языков: сб. науч. тр. XV Международной научно-практической конференции, Чебоксары, 26 октября 2018 года. – Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2018. – С. 49–52.

6. Шилова В.С. общие принципы дифференциации в системе высшего профессионального образования (в контексте филиативного подхода) // Международный журнал экспериментального образования. – 2017. – № 8. – С. 87–91.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.