Научная статья на тему 'РЕАЛИЗАЦИЯ НАЧАЛЬНОГО АЛЕФА В ФОРМАХ GTN-ПОРОДЫ ГЛАГОЛА APāLU( M)В НОВОВАВИЛОНСКИХ ТЕКСТАХ ИЗ УРА'

РЕАЛИЗАЦИЯ НАЧАЛЬНОГО АЛЕФА В ФОРМАХ GTN-ПОРОДЫ ГЛАГОЛА APāLU( M)В НОВОВАВИЛОНСКИХ ТЕКСТАХ ИЗ УРА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
51
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВАВАВИЛОНСКИЙ АККАДСКИЙ / ГЛАГОЛЫ Iʔ / УР / NEO-BABYLONIAN AKKADIAN / VERBS Iʔ / UR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попова Ольга Витальевна

В данной статье рассматриваются орфографии формы 3 sg. pres. Gtn-породы глагола apālu ( m ) «платить» в одной из юридических формул нововавилонских текстов. Эта форма в некоторых документах из архивов города Ур имеет написание, предполагающее необычную реализацию Iʔ (первого корневого алефа), который при контакте с -tинфикса дает иногда написание imtanappal.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Realization of the Initial Iʔ in the Forms of the Gtn-stem of the Verb apālu( m) in the Neo-Babylonian Texts from the City of Ur

This article focuses on the spellings of the 3 sg. pres. form of Gtn-stem of the verb apālu ( m ) ‘to pay’ in one of the legal formulas from the Neo-Babylonian texts. This form in some documents from the archives of the city of Ur has a spelling with an unusual realization of Iʔ that when in contact with -tof the infix gives sometimes the spelling of imtanappal.

Текст научной работы на тему «РЕАЛИЗАЦИЯ НАЧАЛЬНОГО АЛЕФА В ФОРМАХ GTN-ПОРОДЫ ГЛАГОЛА APāLU( M)В НОВОВАВИЛОНСКИХ ТЕКСТАХ ИЗ УРА»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2014. № 6

О.В. Попова

РЕАЛИЗАЦИЯ НАЧАЛЬНОГО АЛЕФА В ФОРМАХ Gtn-ПОРОДЫ ГЛАГОЛА APALU(M) В НОВОВАВИЛОНСКИХ ТЕКСТАХ ИЗ УРА

В данной статье рассматриваются орфографии формы 3 sg. pres. Gtn-породы глагола apalu(m) «платить» в одной из юридических формул нововавилонских текстов. Эта форма в некоторых документах из архивов города Ур имеет написание, предполагающее необычную реализацию I? (первого корневого алефа), который при контакте с -t- инфикса дает иногда написание imtanappal.

Ключевые слова: новававилонский аккадский, глаголы I?, Ур.

This article focuses on the spellings of the 3 sg. pres. form of Gtn-stem of the verb apalu(m) 'to pay' in one of the legal formulas from the Neo-Babylonian texts. This form in some documents from the archives of the city of Ur has a spelling with an unusual realization of I? that when in contact with -t- of the infix gives sometimes the spelling of imtanappal.

Key words: Neo-Babylonian Akkadian, verbs I?, Ur.

Нововавилонские тексты города Ур1, найденные во время раскопок 1922-1934 гг. Л. Вулли [Wooley, 1962], представляют собой главным образом частные семейные архивы. Основные типы памятников, встречающиеся в этих архивах, - это документы купли-продажи (домов, земель, рабов, пребенд), юридические разбирательства, займы, документы об усыновлении, письма, медицинские списки.

Договоры о купле-продаже обычно составлены по одному образцу, и довольно часто в них встречается юридическая формула следующего типа: matima ina arkat umi ina ahhi u mar€ qimti nesuti salati2 sa bit NP sa illu-ma ana muhhi eqli su?ati iraggu-ma umma eqlu su?ati ul nadin-ma kasap ul mahir iqabbu LVpaqiranu kasap imhuru adi 12-AM itanappaf «если когда-нибудь в будущем (кто-либо) из бра-

1 Рассматриваемые в данной статье тексты из Ура изучаются в клинописных копиях, выполненных Х. Фигуллой [Figulla, 1949], с коллациями тех из табличек, которые доступны в British Museum. Я благодарю также Франсиса Жоаннеса и Йоко Ватай, которые предоставили мне клинописные копии изданных ими и рассматриваемых в данной статье текстов.

2 Идеограмма NI.RI.A может быть использована для qimtu / nesutu /salatu, все три слова обозначают членов семьи в разной степени родства.

3 ma-ti-ma ina EGIR u-mi i-na SES.MES DUMU.MES NI.RI.A sa E NP sa E11-ma a-na UGU A.SA MU.MES i-rag-gu-ma um-ma A.SA MU.MES ul na-din-ma ka-sap ul ma-hir i-qab-bu-u LVpa-q(-ra-nu ka-sap im-hu-ru a-di 12-AM i-ta-nap-pal.

тьев, детей, родственников дома X обратится в суд и относительно этого поля4 предъявит иск (говоря) так: "Это поле не было продано, серебро не было получено", истец заплатит в двенадцатикратном размере серебро, которое он получил».

Обратим внимание на глагол apalu(m) «платить», который встречается в последней части клаузы: LVpaqiranu kasap imhuru adi 12-Am Ttanappal «истец заплатит в двенадцатикратном размере серебро, которое он получил». Здесь мы видим форму 3 sg. pres. Gtn-породы глагола apalu(m). Данная форма выступает в этой клаузе в своем стандартном значении итератива [Huehnergard, 2011: 412; Kouwen-berg, 1997: 81], как действие, которое повторится 12 раз: «заплатит (полученную сумму) 12 раз».

Глагол apalu(m) - это глагол с первым корневым алефом (I?). Стандартное поведение алефа в префиксальных формах с инфиксами -ta-1-tan- в глаголах такого типа следующее: алеф падает, вызывая при этом компенсаторное удлинение гласного префикса [Huehnergard, 2011: 410]; т.е. стандартной формой для 3 sg. pres. является форма Ttanappal.

Орфографии apalu(m) в форме 3 sg. pres. Gtn-породы в текстах из Ура

По всему корпусу нововавилонских текстов из Ура мы встречаем рассматриваемую клаузу восемнадцать раз. В этих восемнадцати случаях алеф реализуется тремя разными способами:

• 13 раз он падает, компенсаторно удлиняя гласный префикса (что не отмечено графически5): i-ta-nap-pal (UET 4,14:30; UET 4,16:34; UET 4,17:30; UET 4,19:18'; UET 4,25:29; UET 4,8:26; UET 4,9:30; UET 4,15:24), i-t[a-nap-pal] (UET 4,18:26), i-ta-[nap-pal] (UET 4,24:18), i-ta-na[p-pal] (UET 4,20:27), i-[t]a-na[p-pal] (UET 4,21:33), i-ta-nap(PA)-pal (UET 4,23:22)6;

• один раз мы встречаем написание с удвоенным -tt-: it-ta-nap-pal (UET 4,5:19);

• в других четырех случаях алеф сначала ассимилируется с последующим согласным -t-, а потом диссимилируется в -m- (по способу и месту образования; формы с диссимиляцией только по способу образования в -n- не зафиксированы). Это дает форму imtanappal = 3 sg. pres. Gtn: i+?+tan+a-ppal, где ?>tt>(*nt)>mt. Итак, орфография im-ta-nap-pal встречается в текстах UET 4,12:25; UET 4,7:28; UET 4,11:9'; UET 4,13:31.

4 Дома (E), пребенды (GIS.SUB.BA).

5 Немаркированная долгота гласного в аккадских текстах - обычное явление [Militarev, Kogan, 2000: CXXIV].

6 Форма записывается чаще всего в одинаковой орфографии: V-CV-CVC-CVC.

Здесь речь идет об алефе - первом радикале глагольного корня, который ассимилируется с -t- инфикса (что мы видим в случаях удвоенного написания -tt-). Потом происходит диссимиляция в последовательности двух дентальных. Регрессивная диссимиляция звонких дентальных является нормальной для всех периодов аккадского языка. Переход dd>nd/md - один из стандартных фонетических процессов [Липин, 1964: 37; Ungnad, 1969: § 22c; GAG: § 32b; Woodington, 1982: 24-25]. Но мы видим, что носовой согласный изначально появляется как следствие регрессивной диссимиляции только в последовательности звонких согласных [GAG: § 32b, 32c], назализация же перед глухими появляется только в нововавилонский период и остается очень редкой. Когда в слове есть корневое -m-, диссимиляция дает -n-, когда есть корневое -n-, диссимиляция дает -m- [Woodington, 1982: 25]7. Возможно, в случае с рассматриваемой формой Gtn-породы глагола apalu(m) диссимиляция доходит до -m-из-за наличия носового дентального в инфиксе -tan-. Иными словами, мы имеем дело одновременно с контактной диссимиляцией с последующим дентальным взрывным и дистантной диссимиляцией с носовым дентальным инфикса.

Поведение алефа в случае с глаголом apalu(m) необычно. Вместо того чтобы падать, удлиняя гласный префикса спряжения, алеф ведет себя скорее как глаголы с In или Iw [Huehnergard, 2011: 409-410], т. е. ассимилируется с последующим -t- инфикса подсистемы. Эту стадию мы, возможно, видим в случае it-ta-nap-pal (UET 4,5:19). Далее, при отсутствии форм с диссимиляцией только по способу образования мы находим четыре случая диссимиляции в носовой лабиальный (it>tt>(*nt)>mt).

Сравнение с другими нововавилонскими архивами

Если обратиться к этой клаузе в других нововавилонских контрактах купли-продажи такого типа, то мы увидим следующее.

По всему корпусу текстов по купле-продаже домов, рассмотренных в диссертации Й. Ватай, мы встречаем рассматриваемую клаузу 62 раза [Watai, 2012]. Наравне с наиболее распространенным написанием i-ta-nappal мы встречаем четыре написания с удвоенным

7 А. Унгнад [Ungnad, 1969: 16], В. фон Зоден [GAG: § 32] и Г.Х. Каплан [Каплан 2006: 35, § 22 г] говорят о частой регрессивной диссимиляции в последовательности из двух звонких дентальных (и главным образом после гласных a и и), вследствие которой появляется носовой палатальный n, для которого нет отдельного клинописного обозначения и который явствует из чередования написаний n и m в данной позиции. Но мы имеем дело с позицией после i и к тому же не встречаем ни одной орфографии с in-ta- для этой формы глагола apalu(m) по всему рассмотренному корпусу текстов.

-tt- (Dar. 245:27 it-tap-pal; Liverpool 18:28 it-ta-nap-pal; TEBR 79:31 it-ta-nap-[pal]; OIP 122 10:28 it-ta-nap-pal) и одно написание im-ta-na[p]-pal в тексте из Вавилона (Pohl 8 3:33), которое Й. Ватай вслед за М. Сан Николо [San Nicolo, 1951: n°34] отмечает как ошибочное (im-ta-nap-pal).

В работе М. Сан Николо (1951), где представлены 34 документа по купле-продаже недвижимости [San Nicolo, 1951: n°3-36], помимо текстов, переизданных Й. Ватай, мы встречаем 25 написаний i-ta-nap-pal в интересующей нас клаузе. В шести контрактах купли-продажи, опубликованных М. Сан Николо в 1960 году, рассматриваемая клауза встречается 5 раз [San Nicolo, 1960: n°8-12] (из них один в поврежденном контексте) и каждый раз она написана стандартным образом с выпадением алефа (i-ta-nap-pal). Среди документов, изданных Ф. Жоаннесом в 1982 г., мы находим три документа по купле-продаже недвижимости: два написания i-ta-nap-pal (n°77, 78) и одно уже упомянутое it-ta-nap-[pal] (n°79:31 = AO 20175). Также эта клауза встречается в документе о продаже пребенды пивовара (n°83 = AO 19641:21) в написании i-ta-nap-pal. В издании архивов Борсиппы, подготовленном Ф. Жоаннесом [Joannes, 1989], данная клауза встречается 6 раз. Из них 4 раза мы встречаем стандартное написание i-ta-nap-pal (A 131:21; TuM 2/3 14:21; TCL 12-13 6:25; TuM 2/3 17:23) и 1 раз - написание с удвоением согласного it-ta-nap-pal (NBC 8395:27). К этому добавляется орфография im-ta-nap-pal в точно такой же клаузе нововавилонского текста из Урука VAS 15 29:288.

Мы рассмотрели, не считая текстов из Ура, еще 97 аттестаций клаузы LVpäqiränu kasap imhuru adi 12-ÀM Jtanappal. В большинстве из них алеф падает, однако имеется 5 форм с графикой -tt- и 2 формы с графикой -mt- (из Вавилона и Урука).

В САD зафиксировано 27 форм глагола apalu(m) [CAD A2: 155165] с префиксом спряжения i- Gtn-породы в других употреблениях. Две из них имеют орфографию с удвоенным -tt-9, а остальные -орфографию i-ta-nappal10. Иными словами, чаще всего опять-таки происходит удлинение гласного в префиксе спряжения11.

Если посмотреть по CAD на другие глаголы IÎ c инфиксом -ta-/-tan- в спрягаемых формах системы G, мы больше не находим написа-

8 Селевкидский период. Копия текста выполнена О. Шрёдером [Schroeder, 1916].

9 i-it-ta-ap-la-a-an-ni для 3 sg. prf. (BIN 7 38:14), it-ta-[ap-pa-lu] Gt 3 sg. pres. (ATaB 31.01 = AlT 18: 13). Оба текста старовавилонские.

10 С разной орфографией конца формы.

11 Стоит сделать оговорку, что из всех примеров CAD, только два относятся к нововавилонскому периоду.

ний -mt-. Также нет ни одной зафиксированной формы с орфографией in-ta-... Удвоенное написание -tt- встречается всего 5 раз для форм G prf., Gt или Gtn, если не считать форм глагола alaku(m)12.

Анализ орфографии imtanappal

Вернемся к текстам из Ура. Наиболее стандартной формой написания 3 sg. pres. Gtn-породы apalu(m) здесь остается форма с удлинением гласного. И все же из всего рассмотренного корпуса текстов четыре примера из шести с орфографией im-ta-nap-pal встречаются именно здесь.

Тексты с рассматриваемой клаузой в Уре принадлежат к разным архивам и были написаны разными писцами в различные периоды. Написания Ttanappal разбросаны от царствования Шамаш-шум-укина (UET 4,15 около 657 г. до н. э.) до Дария III (UET 4,25: 332 г. до н. э.), а написание imtanappal встречается в текстах, датируемых Навуходоносором II (UET 4,7: 575 г. до н. э.), Камбизом (UET 4,13: 528 г. до н. э.), Дарием I (UET 4,12: 504 г. до н. э.) и Дарием II (UET 4,11: год отбит).

По сравнению с другими глаголами, apalu(m), по крайней мере, в нововавилонский период, не один раз показывает необычное поведение начального алефа. Рядом со стандартными формами, где алеф, падая, удлиняет впереди стоящий гласный, мы встречаем формы с ассимиляцией и последующей диссимиляцией алефа с последующим глухим дентальным. А регрессивная ассимиляция / диссимиляция спрягаемых форм c I? - явление странное.

Сама диссимиляция глухих дентальных является довольно редким случаем даже в нововавилонский период, тогда как последовательность -tt- очень частотна. Итак, в Уре встречается четыре из шести случаев с -mt- и один из шести случаев с -tt-. Попробуем подвести итоги рассуждений и предположить объяснения орфографии imtanappal.

Одним из объяснений форм с -mt- и -tt- могло бы быть смешение с системой N-породы, где алеф ведет себя как -n-13, или с глаголами

12 Для глагола abaku(m) «уводить»: it-tab-bak-ka (Camb. 311:4, CAD A^6); для глагола akalu(m) «есть»: it-ta-nak-ka-lu (в дубликате есть вариант i-ta-na-kal) (AnSt 8 58:20 (Nbn), CAD A1:250); для глагола awû(m) «говорить»: it-ta-mi (STT 28 ii 21', CAD A2:87); для aràru(m) «дрожать»: it-ta-na-ar-ra-ru (CT 41 11:18; CT 28 9:34, CAD A2:237). Из них первые три примера относятся к нововавилонскому, а примеры с araru(m) к стандартному вавилонскому.

13 Такое явление мы видим в формах Gt и Gtn глагола alaku(m) «идти», где происходит удвоение -tt- [Huehnergard, 2011: 410]. Про образование глаголами I? префиксальных форм N-породы см. работу Н. Кауэнберга [Kouwenberg, 2010: 333-352].

с In или Iw [Huehnergard, 2011: 410], где происходит ассимиляция первого радикала с последующим -t- инфикса. Иными словами, данное явление могло бы объясняться, в частности, смешением глагола apalu(m) с глаголом (w)abalu(m) «приносить», принимая во внимание падение начального w к нововавилонскому периоду14. Однако для глагола (w)abalu(m) в форме Gtn [CAD A1 : 23-24] мы встречаем только орфографию с ассимиляцией начального w c -t- инфикса (wt>tt), но не наблюдаем ни одного случая последующей диссимиляции первого дентального в n или в m. К тому же влияние глагола (w)abalu(m) представляется несколько натянутым, учитывая смысловую прозрачность контекста и частотность этой юридической формулы.

Возможно, в связи с переходами лабиальных к 1 тыс. стоит вспомнить факт перехода *m>w в средневавилонский период, когда интервокальный -m- переходит в -w-, и как результат -m- и -w- становятся аллофонами одной фонемы [Greenstein, 1977: 148-168; Mili-tarev, Kogan, 2000: LXXI-LXXII; Коган, Лёзов, 2009: 125], которые на письме обозначаются нововавилонскими писцами через серию M, не принимая во внимания этимологии отдельных лексем [GAG § 21d; Greenstein 1977: 160; Militarev, Kogan, 2000: LXXI-LXXII]. А глаголы Im не дают ассимиляций в формах Gt/Gtn15, а сохраняют последовательность -mt-.

Скорее всего, за орфографией -mt- в формах Gtn-породы глагола apalu(m) стоит определенная фонетическая реалия, но пока такую реализацию IÎ мы встречаем только в этих формах и только в рассмотренной юридической формуле. Приходится предположить, что если -m- и -w- совпадают в интервокальной позиции в средне- и нововавилонском, а w в анлауте в этот период ведет себя либо так же, как Î, т. е. падает, либо реализуется как m (по крайней мере, передается знаками серии MV), то глаголы с IÎ могут начать путаться с глаголами с Im, что дает для 3 sg. pres. Gtn глагола apalu(m) форму imtanappal.

Список литературы

Каплан Г.Х. Очерк грамматики аккадского языка. СПб., 2006.

Коган Л.Е., Лёзов С.В. Аккадский язык // Языки мира. Семитские языки.

Аккадский язык. Северозападносемитские языки. М., 2009. Липин Л.А. Аккадский язык. М., 1964.

14 1и> в анлауте к нововавилонскому периоду либо падает (т. е. ведет себя как I?), либо передается знаками МУ [Коган, Лёзов, 2009: 125].

15 Например, т-(а-па-а1-1и-й (Maqlfi 1:9) форма 01п-породы для глагола та1й(т) «наполнять».

CAD: The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Chicago, 1956-2010.

Figulla H.H. Ur excavations texts IV. Business Documents of the New-Babylonian period. L., 1949.

GAG: von Soden W. Grundriss der akkadischen Grammatik. Roma, 1969.

Greenstein E.L. Phonological Studies in Akkadian. Ph.D. thesis, Columbia University, 1977.

Huehnergard J. A Grammar of Akkadian. 3rd ed. Winona Lake, 2011.

Joannes F. Textes économiques de la Babylonie récente. Paris, 1982.

Joannès F. Archives de Borsippa. La famille Ea-ilûta-bâni. Étude d'un lot d'archives familiales en Babylonie du VlIIe au Ve siècle av. J.-C. Genève, 1989.

Kogan L. Proto-Semitic Phonetics and Phonology // The Semitic Languages. An International Handbook. Göttingen, 2011.

Kouwenberg N. Gemination in the Akkadian Verb. Assen, 1997.

Kouwenberg N. The Akkadian Verb and its Semitic Background. Winona Lake, 2010.

MilitarevA., KoganL. Semitic Etymological Dictionary. Vol. 1: Anatomy of Man and Animals. Münster, 2000.

San Nocolo M. Babylonische Rechtsurkunden. Des Ausgehenden 8. und des 7. Jahrhunderts v. Chr. München, 1951.

San Nocolo M. Babylonische Rechtsurkunden aus dem 6. Jahrhundert v. Chr. München, 1960.

Reiner E. A linguistic analysis of Akkadian. The Hague, 1966.

Schroeder O. Kontrakte der Seleukidenzeit aus Warka. Vorderasiatische Schriftdenkmäler der Königlichen Museen zu Berlin Heft XV. Berlin, 1916.

UngnadA. Grammatik des Akkadischen. München, 1969.

Watai Y. Les maisons néo-babyloniennes d'après la documentation textuelle. Ph.D. thesis, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, 2012.

Woodington N.R. A Grammar of the Neo-Babylonian Letters of the Kuyunjik collection. Ph.D. thesis, Yale University, 1982.

Woolley L. Ur excavations IX. Neo-babylonian and persian periods. L., 1962.

Сведения об авторе: Попова Ольга Витальевна, соискатель Института языкознания РАН. E-mail: olga.v.popova@gmail.com

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.