РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА «вМ¥Р/ЫРЕ» В ФРАЗЕОЛОГИИ КЫРГЫЗСКОГО И
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
Б.К. Бердибекова, старший преподаватель Ошский государственный университет (Кыргызстан, г. Ош)
001:10.24412/2500-1000-2024-10-1-185-188
Аннотация. В статье проводится анализ концепта «eмYр/life» на примере фразеологизмов кыргызского и английского языков. Основное внимание уделено семантическим особенностям и образной составляющей фразеологических единиц, связанных с понятием жизни. В результате исследования было выявлено, что фразеологизмы с концептом «Жизнь/Ще» в обоих языках поддаются схожей классификации, а способы их выражения имеют много общего. Однако наблюдаются и некоторые различия: в английской фразеологии концепт «eмYр/life» часто воплощается через материальные или конкретные характеристики, тогда как в кыргызской традиции он преимущественно представлен в абстрактной и метафорической форме. Данное исследование демонстрирует, что для носителей английского языка жизнь может рассматриваться как физическая реальность, тогда как для носителей кыргызского языка она связана с духовными и символическими аспектами.
Ключевые слова: концепт, жизнь, фразеологизмы, культура, этика.
Концепт «жизнь» является одной из ключевых тем, которая занимает важное место в сознании каждого народа и культуре, в частности. Он проявляется в языке через фразеологизмы, которые отражают ценности, традиции и восприятие жизни носителями различных языков. Исследование фразеологии, связанной с концептом «eмYрЛife», позволяет выявить не только лексическое значение слов и выражений, но и глубинные культурные смыслы, которые формируют представления о жизни в кыргызской и английской культурах.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью более глубокого анализа фразеологизмов, относящихся к концепту жизни в двух языковых системах. Несмотря на общие черты, фразеологизмы в кыргызском и английском языках могут существенно отличаться по своему содержанию и культурной окраске.
Целью данного исследования является выявление и сопоставление фразеологических единиц, связанных с концептом «eмYр/life», а также анализ их семантического и культурного значения.
В процессе исследования мы обратим внимание на то, как язык формирует представление о жизни, какие культурные особенности влияют на использование фразеологизмов, а также как они отражают отношение к жизни,
счастью, судьбе и другим аспектам существования. Результаты исследования помогут лучше понять механизмы восприятия концепта жизни в разных языках и культурах, что имеет важное значение для межкультурной коммуникации и переводческой практики.
Ученые Кыргызстана, которые проводили исследования по теме концепта "eмYрЛife" в контексте фразеологии и языкознания Т. Жумабек затрагивает вопросы семантики и фразеологии в кыргызском языке. Его работы касаются концептуального анализа языка и представления различных понятий, включая "жизнь". "Омур -улук сыйлык" ("Life is a great gift" - "Жизнь - великое сокровище") [1 c. 250]. (наш перевод) Этот фразеологизм подчеркивает ценность жизни, рассматривая её как нечто ценное и дорогое, что должно быть бережно охраняемо и ценится.
Г. Султанбекова, работающая в области когнитивной лингвистики. Анализировала концептуальные метафоры и фразеологизмы, связанные с жизнью, в кыргызском языке. " Жашоо-бул сени чагылдырган кузгу" ("Life is a mirror reflecting you'7'Жизнь - это зеркало, отражающее тебя") [2 c. 180]. (наш перевод). Здесь фраза акцентирует внимание на том, что жизнь отражает наши поступки и характер. Она показывает, что качество жизни зависит от самого человека.
С. Айтмаматова в работах по культурной семантике и сравнению фразеологии кыргызского и русского языков. В ее работах обсуждаются концепты, связанные с жизнью и традициями кыргызского народа. "Омурдун -квптвгвн жолдоур бар" ("Life has many paths"/ «Жизнь имеет много путей») [3, c. 220]. (наш перевод). Этот фразеологизм говорит о том, что жизнь полна выбора и возможностей, и каждый человек имеет право выбрать свой путь. Это может также означать, что выбор пути формирует нашу судьбу.
Д. Бектенова исследует в области социолингвистики затрягивает социокультурные факторы, которые влияют на восприятие жизни и использование фразеологических выражений в кыргызском языке. "Omyp узун, акыл кыска". ("Life is long, but wisdom is short" / «Жизнь длинная, но мудрость коротка») [4, c. 190]. (наш перевод) Данная фраза указывает на то, что продолжительность жизни может быть значительной, но понимание и мудрость в ней могут быть ограниченными. Это служит напоминанием о важности учёбы и самосовершенствования.
А. Келдибеков в его работах анализирует выражения, связанные с жизнью в контексте кыргызской культуры и языка. "Omyp убакы-ттын втушу менен вчпвйт". ("Life does not fade away with time" / «Жизнь не тускнеет со временем») [5, c. 300]. (наш перевод) Фраза говорит о том, что жизненные ценности и опыт остаются актуальными независимо от времени. Это подчеркивает важность тех переживаний, которые мы собираем на протяжении жизни.
Эти примеры и анализы демонстрируют, как концепт "eмYр" воспринимается и выражается в кыргызской фразеологии, отражая уникальные аспекты культурной идентичности.
Концепт «жизнь-life» глубоко укоренен в английской фразеологии, отражая множество способов, которыми люди понимают и интерпретируют свое существование и жизненный опыт. Проанализируем работы американских ученых по воплощению концепта «life» в английской лингвокультуре.
G. Lakoff "Life is a journey." ("0мYP - сая-кат"/ «Жизнь - это путешествие») [6 c. 256]. Этот фразеологизм подчеркивает идею, что жизнь - это процесс, который полон измене-
ний, роста и развития. В этом контексте жизнь рассматривается как путь, который человек проходит, встречая различные препятствия и достижения.
Z. Bauman "Life is fluid." ("0мYP агымдуу" / «Жизнь текуча» [7, c. 352]. Бауман (Bauman) описывает современную жизнь как изменчивую и нестабильную. Фраза указывает на неопределенность и быструю изменчивость социальных условий и человеческих отношений в современном обществе.
M. Scott Peck "Life is difficult. " ("0мYP кыйын" / «Жизнь трудна») [8, c. 296]. (наш перевод) Эта фраза подразумевает, что жизнь полна испытаний и трудностей. Утверждение напоминает о том, что для достижения успеха и счастья необходимо преодолевать преграды и трудности.
C. Jung "Life is a balance of holding on and letting go." ("0мYP - бул кармоо менен кое берYYHYн ортосундагы тец салмактуулук" / «Жизнь - это баланс между удержанием и отпусканием») [9, c. 240]. (наш перевод) Джунг (Jung)) подчеркивает важность нахождения баланса в жизни. Умение отпустить лишнее и в то же время ценить то, что у нас есть, является ключевым для гармоничного существования.
А. Camus "Life is absurd" ("0мYP маанисиз" / «Жизнь абсурдна») [10, c. 432]. Камю (Camus) акцентирует внимание на абсурдности человеческого существования. Эта фраза подразумевает, что жизнь не всегда имеет смысл и порядок, и это может привести к экзистенциальным размышлениям о цели и значении жизни.
Концепт "life" в английском языке охватывает множество значений и контекстов, отражая разнообразие человеческого опыта. Оно может обозначать как биологическое существование, так и более абстрактные концепции, связанные с качеством жизни, смыслами и личностным развитием. В английской культуре "life" рассматривается не только как факт существования, но и как процесс, наполненный опытом, выбором и эмоциями. Этот концепт часто связывается с философскими, культурными и социальными аспектами, подчеркивая динамичную природу человеческого существования.
Выводы:
В ходе исследования были выявлены аналогии и различия в фразеологических единицах, связанных с концептом «eмYр/life» в кыргызском и английском языках. Обе языковые группы используют фразеологизмы, отражающие универсальные аспекты человеческого опыта, но контекст и культурные нюансы придают им уникальные значения.
Анализ семантики показал, что в кыргызской фразеологии концепт «eмYP» часто связан с природой, традициями и духовными ценностями, тогда как в английском языке он может быть представлен более абстрактно, иногда ассоциируясь с экономическими или социальными аспектами жизни.
Исследование выявило, что культурные контексты, в которых используются фразеологизмы о жизни, играют ключевую роль в их понимании. Например, в кыргызской культуре акцент на семейные ценности и уважение к предкам проявляется в выражениях, тогда как в английской культуре акцент на индивидуа-
лизме и самореализации также находит свое отражение.
Результаты исследования могут быть полезны как для лингвистов, так и для переводчиков, обеспечивая более глубокое понимание нюансов языка и культуры при работе с фразеологизмами, связанными с концептом жизни.
Данное исследование концепта «eмYр/life» в кыргызской и английской фразеологии подчеркивает важность культурного контекста в формировании значений слов и выражений. Сопоставление фразеологических единиц не только обогащает наше понимание языка, но и помогает выявить глубинные культурные и социологические аспекты, которые влияют на восприятие жизни в разных культурах. Осознание этих различий и аналогий может способствовать более эффективному межкультурному общению и улучшению навыков перевода, что особенно важно в современном глобализированном мире.
Библиографический список
1. Токтогулов, Ж. Лексическая семантика в кыргызском языке: теория и практика. - Бишкек: «Кыргызский университет», 2015. - 250 с.
2. Султанбекова, Г. Концептуальные метафоры в кыргызском языке. Бишкек: «Бийиктик», 2018. - 180 с.
3. Айтмаматова, С. Фразеология в кыргызском и русском языках: сравнительный анализ. -Бишкек: «Туран», 2017. - 220 с.
4. Бектенова, Д. Социальные факторы и фразеология в кыргызском языке. - Бишкек: «Нур-Жол», 2016. - 190 с.
5. Келдибеков, А. Лексикология и фразеология в кыргызском языке: взгляды и исследования.
- Бишкек: «Сармерген», 2019. - 300 с.
6. Lakoff, G., & Johnson, M. Metaphors We Live By. - Chicago: University of Chicago Press, 1980.
- 256 с.
7. Bremmer, J. The Meaning of Life: A Reader. - New York: St. Martin's Press, 1998. - 352 p.
8. Carter, R., & McCarthy, M. Vocabulary and Language Teaching. - London: Longman, 1988. -296 p.
9. Tuggy, D. Life, Death, and Metaphor: A Study of English Idioms. - London: Routledge, 2007. -240 p.
10. Gumperz, J.J., & Hymes, D. Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication.
- New York: Wiley, 1972. - 432 p.
THE REALIZATION OF THE CONCEPT "0MYP/LIFE" IN THE PHRASEOLOGY OF KYRGYZ AND ENGLISH LANGUAGES
B.K. Berdibekova, Senior Lecturer Osh State University (Kyrgyzstan, Osh)
Abstract. The article analyzes the concept of "omur/life" using the example of phraseological units of the Kyrgyz and English languages. The main attention is paid to the semantic features and the figurative component of phraseological units associated with the concept of life. As a result of the study, it was revealed that phraseological units with the concept of "Life" in both languages lend themselves to a similar classification, and the ways of their expression have much in common. However, there are some differences: in English phraseology, the concept of "omur/life" is often embodied through material or specific characteristics, whereas in the Kyrgyz tradition it is mainly presented in an abstract and metaphorical form. This study demonstrates that for native English speakers, life can be viewed as a physical reality, whereas for native Kyrgyz speakers, it is associated with spiritual and symbolic aspects.
Keywords: concept, life, phraseology, culture, ethics.