ТЕХНОЛОГИЯ ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ
НА УРОКАХ КЫРГЫЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ч. АЙТМАТОВА)
А.А. Парпиева, преподаватель Ошский государственный университет (Кыргызстан, г. Ош)
DOI:10.24412/2500-1000-2024-8-2-59-62
Аннотация. В статье анализируется роль и потенциал интегрированного обучения кыргызскому языку и литературе в современной системе образования Кыргызстана, специфика подготовки интегрированных классов. Приводятся примеры реализации концепции интегрированного обучения на уроках кыргызской литературы. Рассмотрены пути изучения фразеологизмов как возможный вариант интеграции урока кыргызского языка и кыргызской литературы.
Ключевые слова: интеграция, обучение, язык, литература, фразеология.
Сегодня в области кыргызского образования стоят проблемы коренного изменения обучения кыргызскому языку, где остро стоит вопрос качественного образования, которое требует нынешнее социально-экономическое развитие общества. На основе Закона Кыргызской Республики от 11 августа 2023 года № 179 произошли достаточно изменений, чтобы стандарт обучения кыргызского языка как родного поставил конкретные цели обучения в школах. Кроме выявления современных задач, уточнение общего содержания учебных материалов, в его соответствии и объема, грамматических структур подтверждает приемлемость обучения в коммуникативно-практическом значении [1].
На сегодняшний день определены направления формирования социальных навыков общения через инновационное обучение кыргызского языка и литературы. Поэтому необходимо обновить цели и задачи содержания урока кыргызского языка и литературы.
В педагогике понятие «интеграция» оказывает положительное влияние на обучение и воспитание. Можно выделить несколько преимуществ интегрированного обучения:
1) учащиеся могут использовать уже имеющиеся у них знания при изучении нового материала;
2) в сознании учащихся формируется целостное представление о мире и закла-
дываются основы научных знаний и умений, что повышает интерес к учебной деятельности.
Согласно интегрированной образовательной программе в образовательных школах Кыргызстана на уроках кыргызской литературы предусмотрено решение следующих образовательных задач: усвоение определенного объема знаний по предмету и смежным дисциплинам, таким как лингвистика, система кыргызского языка (фонетика, лексика, морфология, морфология), литература (знакомство с кыргызскими, русскими и зарубежными произведениями художественной литературы), страноведение (информация об истории и культуре кыргызов, русских и других народов).
В соответствии с требованиями мировой педагогики обучение родному языку должно сводиться не к изучению языковых категорий, относящихся к родному языку, а к тому, чтобы ученики на каждом уроке не только запоминали знания правил, но и осознавали преимущества родного языка, гордились общением на родном языке. В основе интегрированного подхода к преподаванию кыргызского языка и литературы лежит принцип использования грамматического материала при анализе художественных текстов. Помимо грамматических тем, необходимо связать богатство кыргызской лексики с образностью
кыргызской речи с помощью кыргызской литературы.
Как мы знаем, практика изучения, расширения языковой информации и интеграции с литературно-
художественным материалом в 5-6 классах начинается с лексики, одной из первых тем которой является «Фразеология». Учащиеся должны знать, что в кыргызском языке есть фразеологические обороты, прямые и переносные значения слова, что слово может иметь метафорическое значение.
Далее продемонстрируем действенный метод интеграции практической грамотности, вопросов литературного текста и теории языка. Следует отметить, что целью данной работы является не план урока, а конкретная учебная тема, представляющая стратегическое решение проблем, возникающих в процессе подготовки интегрированного урока кыргызского языка и литературы для шестого класса.
Фразеология как часть курса обучения языку, обладает большим педагогическим, развивающим и воспитательным потенциалом. Выдающийся методист М.Т. Баранов отмечает «словообразовательная единица отражает в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, закрепляя и передавая из поколения в поколение культурные установки и стереотипы». Это душа каждого национального языка, в которой своеобразно выражаются дух и самобытность народа» [3].
Рассмотрим вариант интегрированного урока кыргызской литературы «Фразеологизмы, их экспрессивно-стилистические особенности. Роль фразеологизмов в повести «Прощай, Гульсары!» Ч. Айтматова. Ч. Айтматов как выдающийся мастер слова, смог умело воспользоваться богатством фразеологии своего народа, чтобы создать произведения, которые стали классикой мировой литературы. Использование фразеологизмов в его творчестве не только придает текстам локальный колорит, но и обогащает их глубоким смыслом и эмоциональной насыщенностью [3].
В основе сюжета - история Танабая Ба-касова. Его жизнь тесно связана с историей коллективизации страны и Великой
Отечественной войны. Танабай, - человек трагической судьбы, энергичный, прямой, активный участник деревенской жизни. В повести Айтматов использует образы животных, которые тесно связаны с судьбой человека. Как отмечает Д. Гачев, «единство человека и животного - характерный айтматовский образ, «двуголовый образ-кентавр» [4, с. 117].
Цели урока:
- познакомить с понятиями «фразеологизм», расширить представления учащихся об истории фразеологизмов;
- обучить навыкам нахождения фразеологизмов в художественном тексте и употребления в речи;
- развивать навыки выразительного чтения;
- пробудить интерес к личности Ч. Айтматова.
Задачи:
- развивать навыки учащихся самостоятельно находить фразеологизмы в художественном тексте;
- тренировать орфографические и пунктуационные навыки учащихся;
- развивать кругозор учащихся;
- прививать интерес к чтению художественных произведений.
Тип урока: объяснение нового материала, интегрированный урок.
Оборудование: доска, портрет Ч. Айтматова, иллюстрации учащихся, мультимедийный проектор, аудиозаписи повести Айтматова.
Подготовка к уроку: учащиеся заранее делятся на 3 группы, в которых каждый получает индивидуальное задание по созданию странички для мини-сборника (формат страниц оговаривается сразу). Распределив между собой предлагаемые учителем фразеологизмы, учащиеся изучают источники их возникновения (мифы, предания, эпосы, басни, исторические факты) и современное значение фразеологизма (по словарям).
Требования к работе (критерии оценки):
1. Соответствие заданию, поставленному учителем.
2. Логика изложения.
3. Полнота, точность информации.
4. Наличие выводов.
5. Библиография.
6. Элементы творчества и оригинальность (рисунок, цитирование источника)
Задания для групп:
1 группа: фразеологизмы кыргызского языка, связанные с народной мифологией кыргызов.
2 группа: быт кыргызов и его отражение в кыргызской фразеологии.
3 группа: повесть «Прощай, Гульсары!» Ч. Айтматова как источник фразеологизмов.
Задача учителя заключается в том, чтобы консультировать, помогать и систематически направлять учеников в правильном направлении в их деятельности. В ответах учащихся учитывается краткость, точность и оригинальность презентации, а также самооценка ученика своей роли в презентации.
Автор использует различные названия животных в составе фразеологизмов, сравнений и прозаических выражений для описания внешности, поведения и манер человека, его характерных особенностей. Названия животных: собака, конь, кошка, бык, лошадь, лев, волк, рыба, заяц, верблюд, летучая мышь, змея; наименования птиц: птица, беркут, гусь воробей, соловей, ворона; насекомых: муха, червь.
К примеру, для киргизского народа конь имеет огромное значение, поэтому его берегли и заботились о нем. Отсутствие должного ухода могло иметь самые плачевные последствия.
Образ коня используется в повести «Прощай, Гульсары!» в составе паремий:
Ат башына кун тушсв, суулугу менен суу ичет, Эр башына кун тушсв, втугу менен суу кечет [5, с. 7]. Перевод: Случится беда с конем, с удилами воду пьет; Случится беда с молодцом, в сапогах воду перейдет.
Жылкы баласын кор тутсац, жолдо ка-ласыц, адам баласын кор тутсац, колдо каласыц [5, с. 22]. Букв.: Будешь плохо заботиться о коне, останешься на дороге, будешь плохо относиться к человеку, останешься в неволе.
В живой беседе учителю необходимо как можно проще и понятнее передать ос-
новные особенности фразеологических оборотов:
1) они имеют прямое значение, очевидное для всех, вытекающее из смысла каждого слова. Наряду с этим он может обозначать и нечто другое, более общее, но также понятное говорящему. В результате эти обороты могут иметь два разных значения.
2) развивающиеся при этом вторичные смыслы не всегда точно подразумеваются словами, составляющими эти обороты. На протяжении многих лет люди часто используют такие обороты, закрепляя за ними строго определенные смыслы. В наших разговорах они всегда воспроизводятся в готовом виде.
Выводы, сделанные учениками, очень разнообразны. Самые важные из них: фразеологизмы делают речь героев художественного произведения предельно искренней, несет основную смысловую нагрузку и помогают понять характер героев. Ученики также отмечают антони-мичность слов, содержащихся в устойчивых сочетаниях. Все фразеологизмы и пословицы в материалах по кыргызскому языку тщательно анализируются (их смысл и происхождение). Это дает ученикам возможность использовать их в дальнейшем в своей творческой работе.
В качестве домашнего задания можно дать учащимся анализ фразеологических сочетаний в повести «Прощай, Гульса-ры!»; если ученики заинтересуются изученными лексическими явлениями, они могут поработать над проектом: Фразеологизмы как часть национальной культуры кыргызов, Фразеологизмы в русском и кыргызском языках.
Современные методисты предлагают ряд практических заданий по фразеологии, которые могут быть успешно использованы на уроках кыргызской литературы и кыргызского языка и при самостоятельном изучении. Они представлены различными видами творческих и игровых заданий.
Такого рода работа в классе - один из вариантов интегрированного подхода к преподаванию кыргызского языка и литературы.
Библиографический список
1. Закон Кыргызской Республики от 11 августа 2023 года № 179 «Об образовании».
2. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: пос. для учит. - М., 1988.
3. Акматалиев А.А., Ыйсаева Н. (сост.). Исследования, статьи, выступления (о творчестве Ч. Айтматова): в 5 т. Бишкек: Kipland, 2010-2018.
4. Гачев Г. Чингиз Айтматов (В свете мировой культуры). - Фрунзе, 1989.
5. Айтматов Ч.Т. Собрание сочинений в трех томах. Том 2. Повести. Роман. - М.: Мол. Гвардия, 1983.
INTEGRATED LEARNING TECHNOLOGY IN KYRGYZ LITERATURE LESSONS (ON THE EXAMPLE OF CH. AITMATOV'S WORKS)
A.A. Parpieva, Lecturer Osh State University (Kyrgyzstan, Osh)
Abstract. The article analyzes the role and potential of integrated teaching of the Kyrgyz language and literature in the modern education system of Kyrgyzstan, the specifics of preparing integrated classes. Examples of the implementation of the concept of integrated learning in Kyrgyz literature lessons are given. The ways of studying phraseological units as a possible option for integrating a lesson of the Kyrgyz language and Kyrgyz literature are considered. Keywords: integration, teaching, language, literature, phraseology.