Научная статья на тему 'Реакция на spin в американском общественно-политическом дискурсе'

Реакция на spin в американском общественно-политическом дискурсе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
167
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СПИН / SPIN / МАНИПУЛЯЦИЯ / MANIPULATION / МЕТАРЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / METAREPRESENTATION / КРИТИЧЕСКАЯ РЕАКЦИЯ ЧИТАТЕЛЯ / CRITICAL REACTION OF THE READER / РЕСПИННИНГ / ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / SOCIO-POLITICAL DISCOURSE / RE-SPINNING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Трощенкова Екатерина Владимировна

В статье поднимается вопрос о необходимости обратить более пристальное внимание на фактор адресата в случаях коммуникативной манипуляции, анализируются критические реакции читателей, выраженные в он-лайн комментариях к статьям в Нью Йорк Таймс. В статье демонстрируется, как комментирующим удается определить спин в различных формах, таких как использование двойных стандартов, утаивание информации, ложь или упрощенное представление ситуации. Более того, показано, что многие читатели оказываются способны обратить ситуацию себе на пользу и использовать указание на спин в качестве критики политических оппонентов. Одновременно с этим они способны задействовать ре-спиннинг ситуации в пользу той политической партии, которую поддерживают.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REACTION TO SPIN IN AMERICAN SOCIO-POLITICAL DISCOURSE

The article raises the issue of taking into account the addressee factor in cases of manipulation and analyses critical reaction of the readers expressed in their comments to on-line articles in the New York Times. It is shown that commenters often successfully detect spin in its various forms, such as double standards usage, concealing information, oversimplifying or direct lying. Moreover, some of them can turn the situation to their advantage, pointing out to spin with the aim of criticizing their political opponents and re-spinning in favour of the party they support.

Текст научной работы на тему «Реакция на spin в американском общественно-политическом дискурсе»

УДК 811.111+81'42

Вестник СПбГУ. Сер. 9. 2014. Вып. 2

Е. В. Трощенкова

РЕАКЦИЯ НА SPIN В АМЕРИКАНСКОМ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9

В статье поднимается вопрос о необходимости обратить более пристальное внимание на фактор адресата в случаях коммуникативной манипуляции, анализируются критические реакции читателей, выраженные в он-лайн комментариях к статьям в Нью Йорк Таймс. В статье демонстрируется, как комментирующим удается определить спин в различных формах, таких как использование двойных стандартов, утаивание информации, ложь или упрощенное представление ситуации. Более того, показано, что многие читатели оказываются способны обратить ситуацию себе на пользу и использовать указание на спин в качестве критики политических оппонентов. Одновременно с этим они способны задействовать ре-спиннинг ситуации в пользу той политической партии, которую поддерживают. Библиогр. 11 назв. Табл. 1.

Ключевые слова: спин, манипуляция, метарепрезентация, критическая реакция читателя, ре-спиннинг, общественно-политический дискурс.

REACTION TO SPIN IN AMERICAN SOCIO-POLITICAL DISCOURSE

E. V. Troshchenkova

St. Petersburg State University, 7/9, Universitetskaya emb., St. Petersburg, 199034, Russian Federation

The article raises the issue of taking into account the addressee factor in cases of manipulation and analyses critical reaction of the readers expressed in their comments to on-line articles in the New York Times. It is shown that commenters often successfully detect spin in its various forms, such as double standards usage, concealing information, oversimplifying or direct lying. Moreover, some of them can turn the situation to their advantage, pointing out to spin with the aim of criticizing their political opponents and re-spinning in favour of the party they support. Refs 11. Table 1.

Keywords: spin, manipulation, metarepresentation, critical reaction of the reader, re-spinning, socio-political discourse.

При обсуждении актуальных социальных и политических проблем в современном англоязычном медиапространстве упоминание термина «спин» (spin) встречается довольно часто. Среди словарных его определений можно найти следующие:

"spin" — the presentation of information in a particular way; a slant, especially a favourable one (спин — это представление информации в определенном ключе, особенно предпочтительном для того, кто ее представляет (здесь и далее пер. наш. — Е. Т.)) [8];

"spin" — a way of presenting information, especially a way that makes something seem good or less bad (способ представления информации, в особенности такой, когда что-то пытаются выставить в более позитивном или негативном свете) [9];

"political spin control" — the act or practice of attempting to manipulate the way an event is interpreted by others (практика попыток манипулировать тем, как событие интерпретируется другими людьми, или соответствующее действие, выполненное с этой целью) [7].

Таким образом, основная идея спйна — подача определенной информации в выгодном для пользующейся данным приемом стороны ключе, что позволяет манипулировать сознанием аудитории и заставлять ее видеть некую ситуацию так, как того

хочет манипулятор. Специалисты в области связей с общественностью предлагают также учитывать возможность значимого умолчания, намеренного неразглашения определенной информации в реализации такого рода манипуляции:

Spin is the act of knowingly ignoring aspects of a story or telling outright lies in an attempt to cover up the negative (Спин — это такое действие, когда человек сознательно игнорирует какие-то аспекты рассказываемой им истории или лжет в попытке скрыть что-то негативное) [5].

Однако в русском языке употребление данного термина существенно более ограничено: термин малоизвестен широкой общественности, лингвистические работы чаще пользуются понятием «манипуляция», а «спин» упоминается главным образом PR-специалистами, часто в связи с проблемой разграничения самой идеи "PR" и "spin".

Некоторые исследователи, обсуждая соотношение терминов "PR", "spin", а также "propaganda", предлагают рассматривать их как взаимозаменяемые. Так, Д. Миллер и У Динан отмечают, что спин повсеместно употребляется для обозначения PR-тактик. Изначально он применялся по отношению к техникам улучшения имиджа политиков и политических партий в новостях, особенно во время избирательных кампаний. Однако затем термин стал также употребляться расширительно в отношении деятельности корпораций и правительства — главным образом, когда коммуникация предполагает элементы обмана, манипуляции и намеренное искажение информации. При этом данные авторы полагают, что, в сущности, более удачным термином для изучаемых ими явлений был бы термин «пропаганда», так как он подразумевает единство коммуникации и иных видов деятельности. Они отмечают, однако, что «пропаганда» вызывает несколько несовременные ассоциации, и применение этого термина сейчас актуально разве что во время военных действий. Интересно, что само впечатление этой «несовременности» они объясняют удачно проведенной корпорациями пропагандой, заставившей академические круги отказаться от употребления данного термина в пользу таких понятий как «лоббирование», «связи с общественностью», «маркетинг» и «спин» [6, p. 2; 4-5].

Тем не менее среди PR-специалистов очевидно желание дистанцироваться от представлений о себе как «spin-doctors»:

SPIN is destructive and, therefore, not something Public Relations professionals want to be associated with. SPIN suggests manipulating the truth, hiding facts or presenting false information. My professional ethics prohibit me from doing any of that. Do not confuse SPIN with the simple act of providing the other side of a story with facts and important points of view (Спин деструктивен, и поэтому пиар-специалисты не хотят, чтобы их ассоциировали со спином. Спин предполагает манипулирование истиной, скрывание фактов или предоставление ложной информации. Моя профессиональная этика не позволяет мне делать ничего из вышеперечисленного. Не путайте спин с попыткой представить другую точку зрения на ситуацию, подкрепленную фактами и важными мнениями) [11].

При этом, разумеется, представление чьей-то точки зрения с отбором подходящих для ее отстаивания фактов в общественно-политическом дискурсе всегда, при желании, одной из сторон может быть интерпретировано как спин. В сущности, если, например, в научном дискурсе ценность объективности предоставляемой адресату информации по крайней мере согласуется с идеалом построения дискур-

са такого рода, то в случае общественно-политического дискурса — картина скорее противоположная. Основная задача участников состоит в том, чтобы представить собственную точку зрения в максимально выигрышном свете и привлечь наибольшее число сторонников. Таким образом, элемент манипулятивности изначально оказывается органически вплетен в ткань порождаемых высказываний.

Неслучайно, большое количество лингвистических работ, посвященных проблемам манипуляции, основано на исследовании именно данного типа дискурса. Так, в частности, В. Е. Чернявская в качестве основного материала в изучении речевых манипуляций выбирает тексты политической и рекламной коммуникации. Манипуляция определяется ею как:

«речевое воздействие, направленное на неявное, скрытое побуждение адресата к совершению определенных действий.., скрытое внедрение в его сознание желаний, отношений, установок, служащих осуществлению интересов отправителя сообщения, которые необязательно совпадают с интересами адресата. Цель речевой манипуляции — склонить манипулируемое лицо (адресата) к тому, чтобы принять определенные высказывания за истинные без учета всех аргументов» [3, с. 19].

Важной чертой манипулятивного воздействия — и это видно уже в самом выборе обозначения «воздействие», предполагающего однонаправленность действия в противовес, например, «взаимодействию», — является «пассивизация» адресата. Это хорошо видно также в рассуждениях О. Л. Михалевой:

«Отличительной чертой манипуляции является отношение к партнеру по взаимодействию не как к личности, обладающей самоценностью, а как к объекту или специфическому средству, посредством использования которого достигаются, как правило, скрываемые цели манипулятора, реализуются его интересы и удовлетворяются собственные потребности без учета интересов, воли и желаний другой стороны — человека, выступающего в качестве объекта манипуляций» [2, с. 74].

Интересной чертой подобных исследований становится то, что парадоксальным образом установка манипулятора на то, чтобы рассматривать адресата как пассивный объект манипуляции, зеркально отражается и на выборе самим лингвистом предмета исследования. Авторы обращают пристальное внимание на языковые механизмы манипулятивного воздействия, детально описывая те средства, которыми пользуется манипулирующая сторона для достижения поставленных целей, защиты своих интересов. При этом адресат по большей части остается за рамками исследования, его действительная реакция на манипулятивное воздействие никак не учитывается. Может создаваться впечатление, что манипулятивное воздействие в таких лингвистических работах рассматривается как по умолчанию успешное: сведенный манипулятором к пассивному объекту адресат послушно остается таковым. Тот факт, что в части случаев ситуация разворачивается именно по такому, желательному для манипулятора сценарию, однако, не означает, что он единственно возможный.

В действительности любое речевое воздействие всегда осуществляется в рамках коммуникативного взаимодействия субъектов, каждый из которых активен в отношении реализации собственных интересов, желаний, установок и т. п. То, что одна из сторон воспринимает другую как объект манипулирования, в подавляющем

большинстве случаев не отменяет более сложного характера реально происходящей коммуникации.

В свете этого представляется необходимым изучать речевое воздействие — как любое другое взаимодействие субъектов, — не акцентируя внимания исключительно на одном из участников. Поэтому, нам кажется, следует восполнить существующий пробел, обратив внимание и на реакцию адресата. Нас в данном случае будет интересовать один из вариантов ответного коммуникативного хода: случаи проявления критического мышления со стороны читателей, считающих, что политик, чья позиция изложена в статье, или журналист, комментарий к статье которого они пишут, воспользовались спином. Таким образом, мы обратимся к случаям, когда манипуляция не работает так, как, вероятно, хотел один из участников коммуникативного взаимодействия.

Впрочем, разумеется, при оценке успешности/неуспешности манипуляции всегда остается вероятность — хоть и не слишком высокая, — что одна или обе стороны взаимодействия работали на нескольких метарепрезентативных уровнях. Так, теоретически, например, можно допустить, что реальной целью журналиста, слова которого вызывают критическую оценку читателя, была именно активация критического мышления читателя, а не его обман при помощи использованных риторических приемов. Однако едва ли можно ожидать от большинства субъектов в большинстве случаев такую когнитивную сложность деятельности. Как отмечает Б. М. Величковский, деятельность Бисмарка позволяет выделить до шести уровней рефлексивной поддержки процессов принятия решений, что контрастирует с одним или, максимум, двумя уровнями в случае других известных политиков того времени. Этими же числами обычно оценивается глубина проработки решений в современных игровых методиках изучения стратегического интеллекта. При этом лишь незначительное число испытуемых — менее 10% — демонстрирует способность работать на втором уровне рефлексии [1, c. 267, 279]. В связи с этим мы будем предполагать, что по крайней мере большинство анализируемых случаев относительно просты: первый участник коммуникации, представляя себе желательную реакцию адресата, пользуется спином для достижения этого желаемого эффекта; второй участник, оценивая сказанное, оказывается способным увидеть разрыв между тем, что декларируется и чего говорящий хочет добиться на самом деле.

Материалом для анализа послужили комментарии читателей к двум он-лайн статьям в New York Times [4; 10], посвященным проблеме Сирии (232 комментария). Объектом критики в комментариях может становиться как речь журналиста, так и высказывания политиков, фрагменты речей которых цитируются в статье.

Дискурсивный анализ комментариев проводится в широком контексте статьи, потенциально содержащей элементы манипуляции, и других читательских комментариев. При этом нас интересует то, какие коммуникативные ходы в сказанном другими вызывают у комментирующего ощущение того, что такая манипуляция имеет место, и то, какими языковыми средствами он пользуется для того, чтобы выразить свою реакцию.

Одной из наиболее часто встречающихся форм критического ответа на спин является указание на двойные стандарты в описании журналистом сложившейся ситуации. Рассмотрим ряд сходных по своей структуре комментариев к статье «The Syrian Pact» [10].

Прим. 1. Henry Edward Hardy Somerville, MA, USA

Why does the New York Times describe Russian President Vladimir Putin as "cynical and reprehensible if he continues to supply Mr. Assad with conventional arms" but make no mention of the US policy of facilitating shipments of arms to pro-US guerrilla forces inside Syria? Is not shipping arms to either side in Syria, "cynical and reprehensible?" (Recommended 6) — Почему Нью Йорк Таймс описывает российского президента Владимира Путина как «циничного и достойного порицания» в случае, если он продолжит снабжать Ассада обычными видами вооружений, но при этом не упоминает об американской политике, направленной на то, чтобы облегчить поставки оружия проамериканским повстанческим силам в Сирии? Разве поставки оружия обеим сторонам сирийского конфликта не являются «циничными и достойными порицания»?

Прим. 2. Robert Coane Nova Scotia/New York

"...but it will be cynical and reprehensible if [Mr. Putin] continues to supply Mr. Assad with conventional arms", as "it will be cynical and reprehensible" if the United States "continues to supply [the rebels] with conventional arms" and Israel with cover, support and dollars for its unchecked nuclear arsenal. What's good for the goose is good for the gander. (Recommended 3) — «но будет цинично и достойно порицания, если Путин продолжит снабжать Ассада обычными видами вооружений», так же, как будет «цинично и достойно порицания», если США «продолжит поставлять оружие повстанцам», а также покрывать Израиль и предоставлять ему поддержку и деньги на неконтролируемое развитие ядерного арсенала. Что хорошо в одном случае, справедливо и для другого (посл.).

Прим. 3. Mike Munk Portland

"but it will be cynical and reprehensible if [Russia] continues to supply Mr. Assad with conventional arms". How would you characterize the US supplying the armed opposition with arms, training, intelligence and other supplies? (Recommended 7) — «но будет цинично и достойно порицания, если Путин продолжит снабжать Ассада обычными видами вооружений». А как тогда назвать действия США, которые предоставляют повстанцам оружие, военные консультации, данные разведки и прочее?

Прим. 4. Nick Wright Halifax, Nova Scotia

The editorial was on the right track until it veered into calling for Russia to stop supplying the Syrian government with conventional weapons. The chemical arms deal is about chemical arms, not about interfering in another country's civil war, as the Times quoted President Obama saying in an earlier article on Sunday.

Russia continuing to supply arms to the government is no more cynical than the U. S. and Middle Eastern countries continuing to supply arms to the rebels. The current negotiations over chemical weapons — and any future peace process that might grow out of them — are not about choosing sides. If Russia stops supplying the government with weapons while foreign support of the rebels continues and increases, a rebel victory would be almost inevitable, and no responsible person wants that (Recommended 2). — В этой редакционной статье все было хорошо, пока автор не свернул разговор на призывы к России перестать снабжать сирийское правительство обычными видами вооружений. Соглашение по химическому оружию — это соглашение по химическому оружию, а не о том, чтобы вмешиваться в чужую гражданскую войну, как в одной статье в воскресенье Таймс процитировала Обаму. То, что Россия продолжает поставки обычных вооружений, не более цинично, чем то, что США и страны Ближнего Востока продолжают поставлять их повстан-

цам. Нынешние переговоры по химическому оружию — равно как и любые мирные переговоры,, в которые это может перерасти, — не предполагают, что нужно выбрать чью-то сторону. Если Россия перестанет поставлять оружие правительственным силам, а поддержка повстанцев со стороны иностранных государств продолжится и вырастет, победа повстанцев станет почти неизбежной, а ни один ответственный человек такого не захочет.

Прим. 1, 2, 3 начинаются с указания на конкретное место в статье, которое вызывает у читателей подозрение в использовании спина, и весь комментарий призван выразить недоверие читателя к сказанному. Примечательно, что многие комментирующие сходятся в выборе одного и того же фрагмента статьи, на который они указывают либо при помощи прямого цитирования (прим. 1, 2, 3), либо, как во втором абзаце прим. 4, повторением слова «cynical», использованного журналистом. Указание на двойные стандарты реализуется за счет того, что действия США описываются с использованием той же лексики, что была задействована в цитате в отношении России. Как видно в прим. 1 и 3, комментирующий часто использует форму риторического вопроса или — прим. 2 — включает в комментарий идиоматическое выражение. Это повышает эмоциональность сказанного и призвано побудить других читателей обратить пристальное внимание на манипулятивность использованной журналистом стратегии. В некоторых случаях (см. выделенное в конце второго абзаца прим. 4) комментирующий также может предложить собственный вариант анализа ситуации.

Иногда читатели прямо указывают на то, что видят в статье использование спина:

Прим. 5. Someone else Somewhere else

This editorial seems more spin than substance. President Assad is not responsible for most of the deaths in the 100,000 except for the fact that he stubbornly (and to the Times's minds, unreasonably) refuses to resign from a term that his people elected him to last year. President Putin has indeed elevated his stature, through adept political maneuvers that make Messrs. Obama and Kerry look like amateurs. The resolution will only authorize returning to the Security Council in case of breach.

Oddly enough, the Times has failed to mention the leader of the al-Qaida rebels and his statement. This Obama ally has indicated that he will not declare a cease fire, thus placing inspectors at great risk. When they come to harm, I have no doubt that the Times will blame President Assad rather than the militants it would like to see govern Syria (Recommended 3). — В этой редакционной статье больше спина, чем правды. Президент Ассад не является ответственным за большинство смертей среди 100.000 погибших только на том основании, что он упорно (и, по мнению Таймс, неоправданно) не желает досрочно уйти в отставку с поста, на который его до прошлого года избирал сирийский народ. Президент Путин на самом деле повысил свой рейтинг, так как на фоне его хитрых политических маневров Обама и Керри выглядят любителями в политике. Принятая резолюция, если соглашение будет нарушено, просто приведет к тому, что рассмотрение вопроса вновь вернется в Совет Безопасности. Странно, что Таймс не упомянули лидера повстанцев из Аль-Каиды и его заявления. Этот союзник Обамы объявил, что он не пойдет на прекращение огня, и таким образом инспекторы окажутся в очень опасном положении. А когда с ними что-то случится, я не сомневаюсь, что Таймс опять обвинит Ассада, а не повстанцев, которых они хотели бы видеть во главе Сирии.

В данном случае комментирующий рассматривает два варианта искажения информации для манипулирования сознанием читательской аудитории: в первом абзаце он анализирует то, что, с его точки зрения, является ложной информацией, во втором абзаце — намеренное замалчивание журналистом определенных фактов.

Комментирующий также может ставить под сомнение достоверность использованных источников информации либо надежность логических выводов: Прим. 6. LeighQc

"... offers a better chance of deterring this threat than the limited military strikes that President Obama was considering". How do you know? (Recommended 1) ) — «предоставляет более хорошую возможность определить эту угрозу, чем ограниченные военные удары, возможность нанесения которых рассматривал президент Обама». Откуда вы это знаете?

Интересно, что подобного рода критические комментарии не только нередки (из 51 комментария к статье [10] 13 содержат критическую реакцию на спин), но и вызывают существенное одобрение других читателей. Так, комментарий, получивший второе место по числу нажатий на кнопку Recommend, представляет собой именно развернутую критику манипулятивных стратегий журналиста, дополненную изложением собственного видения событий:

Прим. 7. Mark Thomason Clawson, Mich.

I agree that the correct comparison for the prospects of this deal is with the prospects that a limited strike could accomplish anything like it.

It seems that those complaining in many cases wanted a strike not because it would have done better in Syria at disarming or anything else, but because they wanted a strike. They wanted the US to be shooting in the region. A large part of that is that they wanted shooting that might grow to include shooting at Iran.

I disagree that Assad has killed "the majority" of that 100,000. Over 40,000 are his own soldiers. The insurgents are known to keep no prisoners and to execute large numbers of civilians. It is known they do that because they post videotapes of themselves doing it. 10,000 dead civilians would make numbers equal, and anything over that makes the insurgents the majority killers. They have killed at least 10,000, by any fair understanding of their own statements about themselves.

This editorial says, "it will be cynical and reprehensible if he continues to supply Mr. Assad with conventional arms, which have killed the vast majority of Syria's civilian victims". It is

no less cynical when we coordinate and supply the conventional weapons that kill the other half.

We fuel and to a significant extent we run this insurgency. Syria's troubles are being decided by civil war only because we prop up the insurgent side of a civil war. Without our actions, it would take another form, as it did before our actions (Recommended 29). — Я согласен с верным сравнением перспектив этих договоренностей с тем, чего можно было бы достичь нанесением точечных ударов. Кажется, что во многих случаях те, кто жалуется, хотели нанесения этих ударов не потому, что это помогло бы Сирии разоружиться или что-то подобное, а просто потому, что они хотели нанести эти удары. Они хотели, чтобы США начали стрелять в этом регионе. Главным образом потому, что они надеялись, что это захватит и Иран. Я не согласен с тем, что Ассад убил «большинство» из этих 100.000 погибших. Более 40.000 погибших — это его собственные солдаты. Известно, что повстанцы не берут пленных и убивают большое количество гражданского населения. Это известно потому, что они сами выкладывают соответствующие видео.

10.000 погибших среди гражданского населения, и можно считать, что стороны сравнялись. А если погибших среди гражданских больше, то тогда это повстанцы — те, кто несет основную ответственность за гибель людей. А они убили по крайней мере 10.000 человек, если оценивать то, что они сами про себя говорят. В этой редакционной статье сказано: «но будет цинично и достойно порицания, если Путин продолжит снабжать Ассада обычными видами вооружений, из-за которых погибла большая часть гражданского населения». Но то, что мы координируем и продолжаем поставки вооружений, использованных, чтобы убить другую половину, не менее цинично. Мы подогреваем это восстание и в значительной мере управляем им. Проблемы Сирии решаются в гражданской войне только потому, что мы поддерживаем в ней повстанцев. Без наших действий конфликт принял бы иную форму, как это и было до того, как мы вмешались.

Использование журналистом двойных стандартов может вызывать довольно острую саркастическую реакцию у читателя, как в прим. 8 в реакции на статью «G. O. P. Expresses Hope as Obama Praises Syria Deal» [4]:

Прим. 8. Skeptical New York

We should have a Plan B if negotiations with Syria fail. We should enter into alternate negotiations with Syria to exchange their morally reprehensible chemical weapons with our morally justified killer drones, cruise missiles, etc. Maybe we can find some napalm lying around somewhere and toss that into the pile. So that we do not help the Syrian gov't too much, we should give some of the same weapons to the rebels/extremists/freedom fighters/Qaeda, whatever you want to call them. We will then have to manufacture more of this stuff to replace the stuff we have given away (Cheney can help us find one of his companies to do that) (Recommended 1). — Нам нужно иметь план Б на случай, если переговоры по Сирии провалятся. Нам нужно начать альтернативные переговоры с Сирией о замене их аморального химического оружия нашими морально оправданными штурмовиками-беспилотниками, крылатыми ракетами и т. п. Может, у нас даже где-то еще завалялся напалм, его тоже можно включить в список. А чтобы не слишком помогать сирийскому правительству, нужно еще поставлять часть этого оружия повстанцам/экстремистам/борцам за свободу/Аль-Каиде, как бы мы их там не называли. И тогда нам придется производить больше всех этих видов оружия, чтобы восполнить то, что мы им передали (а Дик Чейни нам поможет найти подходящие компании).

Автор комментария намеренно фокусирует внимание других участников дискуссии на использованной журналистом лексике не просто за счет ее повторения, как это было видно в ряде предыдущих примеров (прим. 1-4, 7), а при помощи противопоставления "their morally reprehensible chemical weapons" — "our morally justified killer drones, cruise missiles". Такой контраст эксплицирует двойственность подхода к оценке событий, которая была завуалирована в статье. Эффект усиливает дальнейшая отсылка к военным действиям США в предыдущие десятилетия, во время которых активно использовалось зажигательное оружие, позднее запрещенное к применению против мирного населения Протоколом III к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (1980 г.). Далее создается «мерцательный эффект» за счет перечисления возможных обозначений противников Ассада в специфической последовательности: "rebels/extremists/ freedom fighters/Qaeda" — чередуются позитивно/негативно окрашенные номинации, что позволяет несколько раз «переключиться» с одного видения ситуации на прямо противоположное. В завершении, в духе юридического "Qui prodest?", также появ-

ляется указание на вероятные реальные причины желания вмешаться в сирийский конфликт.

Помимо использования двойных стандартов, утаивания важных фактов или предоставления ложной информации, критическое отношение читателей может также вызывать излишне упрощенное представление ситуации в статье (прим. 9 к статье [4]).

Прим. 9. NotForNothing...Oregon

Yes, we could learn a few things from the Syrian episode — but they are not the lessons you have suggested. The most difficult lesson to learn for a populace accustomed to being fed by a increasingly Manichaean information complex, is that reducing everything to the cliffs notes version does not do justice to a complex narrative. Those are called cartoons: black and white with no shades of grey.

Give me the version of international relations with ten shades of grey — I prefer Ansel Adams to Mickey Mouse; Barack Obama to George W.Bush; Fareed Zakaria to Rush Limbaugh... (Recommended 14). — Да, кое-что из этой истории с Сирией мы можем для себя вынести, но не то, что вы предлагаете. Самое трудное для населения, которое привыкло, что его вечно пичкают упрощенной информацией, — это понять, что сведение всего к краткому содержанию не лучшим образом сказывается на сложной истории. Это все примитивные картинки, черно-белые изображения без оттенков серого. Дайте же мне описания международных отношений в десяти оттенках серого — я предпочитаю Анселя Адамса Микки Маусу; Барака Обаму Джорджу Бушу мл.; Фарида Закарию Рашу Лимбо...

Декларируя желание получить более многогранное и сложное описание событий, а не упрощенную черно-белую картинку, автор комментария во втором абзаце развивает этот образ. Сначала он противопоставляет американского фотографа, известного высокохудожественными черно-белыми фотографиями, персонажу мультфильма, а затем двух политиков — демократа и республиканца — и двух представителей СМИ, известных соответственно либеральными и консервативными взглядами, причем также отличающихся цветом кожи и происхождением. При этом реакция на спин выявляет политические предпочтения комментирующего.

Такая реакция, окрашенная партийными предпочтениями, — своего рода партийный фрейминг ситуации — еще чаще и в более явном виде возникает не при критике слов журналиста, а по отношению к заявлениям политиков, цитируемым в статье. Поскольку в статье [4] журналист цитирует большое количество представителей обеих партий, появляются многочисленные критические комментарии, обвиняющие в спине как республиканцев, так и демократов (ср. 10-12 и 13-15 в таблице).

В сущности, обвинение политических оппонентов в спине, как видно из приведенных примеров, нередко может использоваться как часть собственной манипу-лятивной стратегии. Это позволяет довольно легко (как в прим. 10, 12) приписать оппоненту скрытые мотивы и ценностные ориентации, которые могут оттолкнуть аудиторию, или (как в прим. 15) рассматривать спин в качестве свидетельства слабости политической позиции оппонента. Иными словами, «уличение оппонента в спине» дает широкие возможности для спина в свою пользу. То, насколько активно участники дискуссии включаются в такого рода ре-спиннинг, показывает, на наш взгляд, до какой степени субъект манипуляции может отвергать приписываемую ему роль пассивного объекта воздействия.

Партийный фрейминг ситуации в комментариях

Anti-Republican

Прим. 10. Pkbormes Brookline, MA

It's so hard for the GOP to appreciate President Obama. Some of their comments sound like they're itching for a failure just so they can humiliate the President. The GOP wouldn't recognize the President even if he were Jesus walking on water. It also appears that they would not regret a failure of the United States, so long as it puts them in power... (Recommended 18) — Республиканцам так трудно оценить действия Обамы. Некоторые из их комментариев звучат так, будто они с нетерпением ждут неудачи, чтобы унизить Президента. Республиканцы не признали бы Президента, даже если бы он был сам Иисус, ходящий по воде. Кажется, они и поражению США бы не огорчились, если бы только это привело их к власти...

Прим. 11. DaveNorth Strabane, PA

With many Obama-hating Republicans, hypocrisy knows no bounds. They pretend that they are concerned that Obama's prestige is being eroded by the new role Putin seems to be playing over the Syrian issue. These are the same people that either are birthers or aiders and abettors of them. They are the same people who made it their top priority the day after Obama was inaugurated in 2009 to make him a one-term president. These are the same people who are serial liars when it comes to accusations against Obama, the same people who would shut the government down and default on the national debt (though the Constitution says it must be honored) just to hurt the president. It defies all credulity to believe the argument that they care about Obama's standing in the nation or the world. And you're looking pretty stupid in trying to pull defeat out of the jaws of Obama's great victory in bringing Putin and Assad to heel (Recommended 16). — Учитывая количество Республиканцев, которые ненавидят Обаму, лицемерию просто нет границ. Они притворяются, что их беспокоит, что престиж Обамы страдает от той новой роли, которую Путин похоже взял на себя в сирийском вопросе. А сами при этом и порождают или распространяют эти слухи и способствуют тому, чтобы такое мнение складывалось. Это те самые люди, которые с самого первого дня Обамы у власти задались целью не допустить его переизбрания на второй срок. Это те самые люди, которые постоянно лгут, когда дело доходит до обвинений в адрес Обамы, и готовы связать руки правительству и не выполнять обязательств по об-

Anti-Democrat

Прим. 13. Nick Wright Halifax, Nova Scotia

"The Obama administration clearly has identified the Syrian military as responsible for attacking its citizens with sarin gas".

You're welcome to your opinion, but many see the Obama administration's "evidence" as comprising mainly rhetoric. Unfortunately (but predictably) the major Western media have gone along with the adminstration's political line that it is a sure thing ("slam dunk"?) and also repeats the dubious and so far unfounded U. S. claim of casualty figures. In fact, the best the administration could come up with was that it is "common sense" that the Syrian government was responsible. Well, it's equally common sense that it would have been a suicidal move, as has been amply demonstrated. Unfortunately, we're still in the realm of competing narratives — mainly for political advantage. — «Администрация Обамы однозначно определила, что сирийские военные ответственны за то, что атаковали гражданское население с применением нервно-паралитического газа зарина». Вы можете думать, что хотите, но многие считают, что в «доказательствах» администрации Обамы риторики больше, чем реальных фактов. К сожалению, как и можно было ожидать, большинство западных СМИ поддержало политическую линию правительства и повторяет сомнительные и ни на чем не основанные данные о количествах жертв. А на самом деле самое лучшее, что смогло придумать правительство, — это то, что «с точки зрения здравого смысла» во всем виновато сирийское правительство. Ну вообще-то с точки зрения здравого смысла это самоубийственные действия, как много раз показывала история. Но к сожалению, мы все еще в области соперничающих друг с другом нарративов, где каждый главным образом пытается извлечь для себя какую-то выгоду.

Прим. 14 Grant Boston

...Each pronouncement from President Obama presents a new falsehood. Mr. Obama said the United States was not going to "get in the middle of somebody else's civil war." This is blatantly false. The U. S. has been openly involved in the conflict supplying weapons and supplies to rebel forces.

It is followed by this, "But he said the chemical weapons agreement could be a first step toward a political settlement that would «deal with the underlying terrible conflict»". This is again vague and presents no goal or timeframe for resolution. What was the red line and threat of military action supposed to ensure?

Anti-Republican

служиванию национального долга (хотя в Конституции сказано, что это надо делать) только для того, чтобы повредить Обаме. Все их заявления о том, что они заботятся о том, как Обама выглядит внутри страны или на международной арене, совершенно неправдоподобны. И вы выглядите довольно глупо, пытаясь лишить Обаму славы этой великой победы, когда он прижал к ногтю Путина и Ассада. Прим. 12 Brian Arkansas I never thought I would see the Republicans reach across the aisle... to Vladimir Putin. Will miracles never cease (Recommended 11). — Никогда бы не подумал, что республиканцы найдут поддержку своим идеям и в лице кого! Владимира Путина. Чудны дела твои, Господи. rabbitnyc

...Russia and the Republicans may share more values than they admit to. Meanwhile let Obama try to make the best of a situation. Of course the insurgents must be helped (Recommended 4). — Возможно, Россия и республиканцы имеют больше общих ценностей, чем готовы это признать. И пусть, Обама от этого только выиграет. А повстанцам, конечно, надо помочь.

Anti-Democrat

It is sad to witness a U. S. President so inconsistent and bordering on incoherent. Please no more interviews. This obvious continual winging it isproblem-atic for enemies and allies alike (Recommended 3). — Каждое высказывание президента Обамы — это новая ложь. Обама сказал, что США «не собираются вмешиваться ни в чью гражданскую войну». Это наглая ложь. США открыто вступило в конфликт, поставляя оружие и боеприпасы повстанческим силам. А потом было сказано следующее: «Но он сказал, что соглашение по химическому оружию может быть первым шагом к политическому урегулированию, которое "положит конец ужасному конфликту"». Это снова туманное высказывание, так как не задает никаких временных рамок для разрешения конфликта. Что должна была обеспечить «красная черта» и угрозы военных действий? Печально быть свидетелем того, как американский президент ведет себя непоследовательно и его слова граничат с бессвязностью. Пожалуйста, не надо больше никаких интервью. Все эти высказывания мешают не только нашим противникам, но и союзникам.

Прим. 15 Arturochicago, IL

Die-hard liberals will spin this as Obama

for his wisdom but we all know what a bumbling

process this has been, starting with Hillary Clinton's pronouncements about how the regime would change so quickly. The problem with spin is that it's always about losing. If you win, you don't need spin.

This will prove to be Obama's «missile crisis,» as when Kennedy promised not to invade Cuba in return for Soviet removal of the nukes, which shouldn't have been there in the first place... (Recommended 4). — Закоренелые либералы попытаются использовать спин и представить ситуацию как победу мудрости Обамы, но мы-то все знаем, как неуклюже они действовали, начиная с заявлений Хиллари Клинтон про то, как быстро произойдет смена режима. Проблема спина в том, что его использует проигравший. Если ты прав, тебе не нужен спин. Все это окажется для Обамы «ракетным кризисом», как для Кеннеди, который пообещал не вводить войска на Кубу в ответ на то, что СССР уберет оттуда свои ракеты, которых там вообще не должно было быть...

В целом проведенный анализ свидетельствует о том, что в коммуникативном взаимодействии в рамках американского общественно-политического дискурса читательская аудитория занимает активную позицию, демонстрируя способность как сопротивляться чужой манипуляции, так и временами довольно успешно находить сторонников собственным идеям. Не подавляющее, но заметное количество читате-

лей критически относится к спину, реализуемому журналистом за счет использования двойных стандартов, утаивания фактов, предоставления ложной информации, упрощения ситуации. Часть этих читателей идет дальше, пытаясь манипулировать остальными участниками дискуссии. Как правило, речь идет о спине в пользу той политической партии, которую читатель поддерживает. Таким образом, в эпоху развития интернет-технологий, предоставляющих для этого удобную платформу в виде форумов, аккаунтов в социальных сетях и пр., процессы формирования общественного мнения приобретают более комплексный характер. Увеличение числа «активных игроков», вовлеченных в использование манипулятивных стратегий, приводит к тому, что современный общественно-политический дискурс еще в большей степени, чем прежде, оказывается ареной взаимонаправленных влияний.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Литература

1. Величковский Б. М. Когнитивная наука: Основы психологии познания. Т. 2. М., 2006. 432 с.

2. Михалева О. Л. Политический дискурс. Специфика манипулятивного воздействия. М., 2009. 256 с.

3. Чернявская В. Е. Дискурс власти и власть дискурса. Проблемы речевого воздействия. Учебное пособие. М., 2006. 136 с.

4. G. O. P. Expresses Hope as Obama Praises Syria Deal New York Times. URL: http://clck.ru/932tA (181 comments) (дата обращения 26.01.14).

5. Howatt С. PR or Spin? URL: http://clck.ru/932t4 (дата обращения 26.01.14).

6. Miller D., Dinan W. A Century of Spin. How Public Relations Became the Cutting Edge of Corporate Power. London: Pluto Press, 2008. 232 p.

7. Political spin control // Merriam-Webster Dictionary. URL: http://www.merriam-webster.com/ dictionary/spin%20control (дата обращения 26.01.14).

8. Spin // Oxford Dictionaries. URL: http://oxforddictionaries.com/definition/english/spin (дата обращения 26.01.14).

9. Spin // McMillan Dictionary. URL: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/spin_27 (дата обращения 26.01.14).

10. The Syrian Pact. New York Times. 15.09.13. URL: http://clck.ru/932tL (51 comments) (дата обращения 26.01.14).

11. WolcottD. Definition of SPIN. 18.03.2011. URL: http://clck.ru/932tQ (дата обращения 26.01.14).

Статья поступила в редакцию 4 июля 2014 г.

Контактная информация

Трощенкова Екатерина Владимировна — кандидат филологических наук, доцент;

[email protected]

Troshchenkova Ekaterina V. — Candidate of Philology, Associate Professor; [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.