Научная статья на тему 'Развитие профессиональной направленности в содержании обучения иностранных студентов русскому языку в вузах музыкального искусства и культуры'

Развитие профессиональной направленности в содержании обучения иностранных студентов русскому языку в вузах музыкального искусства и культуры Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
114
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ЯЗЫКУ / СТУДЕНТЫ / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА / ПРЕДМЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ЗНАНИЕ / LANGUAGE FOR PROFESSIONAL PURPOSES / STUDENTS / PROFESSIONAL KNOWLEDGE / MUSIC ORIENTED LANGUAGE / COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Рякина О.Р.

В статье предложены пути развития музыкально-профессиональной направленности в процессе обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному. Профессионально ориентированное обучение языку рассматривается в контексте реализации научного знания в области музыкального искусства и культуры в содержание обучения профессиональной музыкальной речи, учитывая его природу и характеристики. При этом содержание языка профессиональной музыкальной речи представлено как профессионально обусловленный способ раскрытия связей и отношений внеязыковой реальности в качестве основы речевой деятельности музыкального специалиста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по искусствоведению , автор научной работы — Рякина О.Р.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPING PROFESSIONAL RUSSIAN LANGUAGE FOR FOREIGN STUDENTS AT UNIVERSITIES FOR MUSIC ART AND CULTURE

The article describes ways of developing the Russian language for professional purposes for foreign students of universities for music art and culture. Professional language teaching is discussed in the context of actualizing scientific knowledge of students in the area of music in view of identity and characteristics of their professional communication. The contents of music oriented language is represented as a professionally determined mode of revealing connections and relations of non-language reality being a base for communication of students dealing with the music field. Such an approach to teaching Russian language for professional purposes to foreign students is the most effective, and grants them unimpeachable advantages to them in their professional communication in the area of music.

Текст научной работы на тему «Развитие профессиональной направленности в содержании обучения иностранных студентов русскому языку в вузах музыкального искусства и культуры»

References

1. Kosareckij S.G. Informacionnoe vzaimodejstvie shkoly s obschestvennost'yu: ponyatijnyj apparat i semantiko-smyslovoe prostranstvo. Available at: http://isiksp.ru/yrarbil/ykcerasok_sg/ykcerasok-000003.html

2. Tuzovskaya I.I., Palehina M.S. Vozmozhnosti setevogo vzaimodejstviya uchrezhdenij srednego professional'nogo obrazovaniya i dopolnitel'nogo obrazovaniya detej. Obrazovanie. Kar'era. Obschestvo. 2014; 2 (41)

3. Setevoe vzaimodejstvie kak faktorinnovacionnogo razvitiya obrazovatel'nogo uchrezhdeniya. Available at: http://anyanova.tomsk.ru/wp-con-tent/uploads/2013/02/cetevoy.pdf

4. Uvarova N.N. Rol' Setevyh soobschestv v professional'noj pedagogicheskoj deyatel'nosti. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2014; 6: 119 - 120.

5. Uvarova N.N., Pal'ceva A.A. Osobennosti sistemy vysshego obrazovaniya v Rossii i SShA. 'Ekonomika isocium. 2013; 4-3 (9): 333 - 336.

Статья поступила в редакцию 15.05.15

УДК 378

Ryakina O.R., Doctor of Sciences (Pedagogy), Cand. of Sciences (Philology), Head of Language Communication Department,

Russian Academy of Music n.a. the Gnesins, E-mail: olgarjakina@inbox.ru

DEVELOPING PROFESSIONAL RUSSIAN LANGUAGE FOR FOREIGN STUDENTS AT UNIVERSITIES FOR MUSIC ART AND CULTURE. The article describes ways of developing the Russian language for professional purposes for foreign students of universities for music art and culture. Professional language teaching is discussed in the context of actualizing scientific knowledge of students in the area of music in view of identity and characteristics of their professional communication. The contents of music oriented language is represented as a professionally determined mode of revealing connections and relations of non-language reality being a base for communication of students dealing with the music field. Such an approach to teaching Russian language for professional purposes to foreign students is the most effective, and grants them unimpeachable advantages to them in their professional communication in the area of music.

Key words: language for professional purposes, students, professional knowledge, music oriented language, communication.

О.Р. Рякина, д-р пед. наук, канд. филол. наук, доц., зав. каф. языковой коммуникации, Российская академия музыки

им. Гнесиных, г. Москва, E-mail: olgarjakina@inbox.ru

РАЗВИТИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ В СОДЕРЖАНИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗАХ МУЗЫКАЛЬНОГО ИСКУССТВА И КУЛЬТУРЫ

В статье предложены пути развития музыкально-профессиональной направленности в процессе обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному. Профессионально ориентированное обучение языку рассматривается в контексте реализации научного знания в области музыкального искусства и культуры в содержание обучения профессиональной музыкальной речи, учитывая его природу и характеристики. При этом содержание языка профессиональной музыкальной речи представлено как профессионально обусловленный способ раскрытия связей и отношений внеязыковой реальности в качестве основы речевой деятельности музыкального специалиста.

Ключевые слова: профессионально ориентированное обучение языку, студенты, терминологическая система, предметное профессиональное знание.

Информация в области музыкального искусства и культуры кодируется при помощи вербальных кодов терминологических систем, содержащих термины, лексический состав которых определяется их включением в семантические поля процесса, явления, состояния, качества; метода, теории; наблюдения; характеристики; эксперимента; сравнения, сопоставления, противопоставления; классификации и др. Рассматриваемые терминологические системы музыкального искусства и культуры характеризуются значительным числом составляющих ее единиц (монолексемные и полилексемные термины), термино-единств, синтезирующих в своих связях логико-понятийное содержание монолексемных и полилексемных терминов. Термино-единство представляет собой микросистему, которая построена по полевому принципу. [1]

Структуры терминоединства показывают потенциал языковых средств, которые относятся к определенным семантическим зонам и используются говорящими и пишущими в определенной сфере профессионального общения. Терминоединства рассматриваются в соответствии с целью, которой они служат, то есть с целью выражения некоторых семантических ситуаций, денотативно дающих представление об упорядоченности реалий, отражающихся в терминологической системе, дифференцирующей содержание отдельных ее компонентов.

Особенности каждого терминоединства в терминологических системах определяются специфическими чертами, присущими ему как конституанту поля. Понятийное содержание терминоединства передается всем комплексом компонентов терминологического поля в его иерархических связях и взаимозависимостях.

В терминоединства лексических единиц музыкального искусства и культуры включены термины и терминологические словосочетания, которые рассматриваются на основе семантического принципа - от значения к языковым средствам выражения с учетом их логико-содержательных связей.

Семантическая организация терминоединства включает л-число компонентов. Выделение компонентов, их распределение подчинено логико-понятийным связям во взаимодействии и взаимообусловленности их конкретных денотативных значений.

Терминоединства лексических единиц музыкального искусства и культуры неодинаковы по своему семантическому объему и отражают современное состояние исследований научного понятия. Они не изолированы друг от друга, компоненты отдельных терминоединств могут образовывать зоны пересечения. Поскольку денотативное представление терминоединства непосредственно связано с определенной сферой, определенным участком действительности, объектами внешнего мира, и отражает их, то его полевая организация рассматривается, в первую очередь, с позиций коммуникативного представления познания окружающего мира, т.е. предметного профессионального знания. Ориентированное на организацию коммуникации термино-единство способствует квалификативности, информативности, семантической ценности и целостности, однозначности его восприятия и воспроизведения в интегративных процессах профессионального речевого общения.

Разнообразные языковые средства выражения понятийного значения отражают особенности структурно-семантических типов терминов в определенной сфере музыкального искусства и

культуры. Заметим, что общее внеязыковое представление тер-миноединства («предмет», «процесс», «качество» и т.д.) может быть выражено разными языковыми средствами.

Терминологические системы музыкального искусства и культуры имеют преимущественное построение терминое-динств на основе принципа автономности, при этом наблюдаются следующее закономерности: каждое терминоединство при универсально-логическом основании выделения реализуется в определенной системе языковых средств. Наблюдается соотношение монолексемных и полилексемных терминов. Различие их структур определяется уровневой принадлежностью термина: простой термин, выраженный словом; сложный термин, выраженный сложным словом (монолексемой) и словосочетанием (полилексемой), что и создает представление о различных по структуре типах терминоединств.

Информация в области музыкального искусства и культуры кодируется при помощи вербальных кодов терминологических систем, которые образуют определенную целостность и подразумевают наличие составляющих их частей, т.е. определенной структуры входящих в них компонентов.

Продолжая исследование специфики музыкального знания, необходимо отметить, что одной из важнейших задач профессионально ориентированного представления содержания обучения профессионально ориентированной речи является формирование способности у иностранных студентов взглянуть на язык глазами профессионала, в нашем случае специалиста в области музыкального искусства и культуры. Для этого необходимо не только усвоение языковых единиц, овладение речевыми умениями, но и понимание сугубо конкретных по содержанию и объему музыкального профессионального знания принципов организации такого сложного явления как дидактическое содержание языка. Преподаватель РКИ исходит из постулата: мыслить с помощью категорий иной музыкальной культуры, т.е. думать на русском языке, - высшая степень владения языком специальности, профессионально ориентированной речью. Выбранные стратегии и тактики речевого развития иностранного студента позволяют преподавателю РКИ интенсифицировать обучение профессиональной музыкальной речи, следуя дидактическому принципу связи теории с практикой.. Профессиональный мир, мир специальности в области музыкального искусства и культуры представлен в сознании иностранного студента в виде языковых и речевых фактов, т.е. определенных образов, символов универсалий, взаимосвязей. Эти факты отличаются от предметов и процессов окружающей действительности тем, что существуют лишь как результат ее отражения, обусловленного определенной профессиональной культурой, в нашем случае -музыкальной. Такая обусловленность приводит к тому, что человеческое сознание выступает в качестве определенного пространства существования профессиональных фактов, которые являются его феноменом, отражают объективные отношения предметов и событий благодаря отражению в языке. Именно в выражении профессионального факта находит конкретное воплощение способность человеческого сознания продуцировать свойства и предметы. Таким образом, процесс продуцирования представляет собой сложное явление, имеющее не только логический, но и профессиональный аспекты, которые находят свое воплощение в образовании профессионального факта.

Действительность воспринимается человеком - представителем той или иной музыкальной специальности - через призму профессионально обусловленного языка и речи. Американский исследователь языка У. Куайн указывает на относительность человеческих знаний о действительности, обусловленной культурно-языковыми формами, или, по его терминологии, «концептуальными схемами». Пытаясь найти линии схождения фактов языка и культуры, ученый полагает, что концептуальные оценки окружающей действительности должны всегда дополняться оценками прагматическими, поскольку человек не в состоянии полностью покинуть границы своего языка, т. е. его концептуальной схемы. У. Куайн пишет: «Мы можем шаг за шагом доказывать свою концептуальную схему, нашу философию, будучи, однако, зависимыми от нее. Мы не можем отделять себя от нее и сопоставлять ее с объективностью с неконцептуализированной действительностью. Стало быть, бессмысленно ... искать абсолютную правильность концептуальной схемы в качестве зеркала действительности. Наши стандарты, оценивающие основные изменения концептуальной схемы, должны быть не реалистическими стандартами соответствия с действительностью, а прагматическими стандартами. Концепты являются языком, и целью

концептов и языка является эффективность в концептуализации и продуцировании» [2].

Позицию американского ученого можно оценивать по-разному, тем не менее, в своей практической работе преподаватель РКИ, обучающий профессионально ориентированной речи, имеет дело с будущими специалистами в области музыкального искусства и культуры, а чаще с профессионалами, владеющими языком специальности на родном языке. Поэтому значительная степень сложности эффективного и глубокого овладения иностранными студентами языком специальности состоит, с одной стороны, в культурном, а с другой - в интеллектуальном пороге, преодолеть который не всегда возможно только лишь изучая литературный русский язык. Кроме того, иностранный студент должен обладать общетеоретическими знаниями о том, как формируются сугубо конкретные представления специальности в области музыкального искусства.

Преподаватель, в свою очередь, должен осознавать, что этот культурный порог преодолеть в одночасье иностранный студент сам не сможет. У него необходимо выработать навыки и умения структурировать профессионально ориентированную речь, т.к. последняя представляет собой не что иное, как точку пересечения различных побудительных мотивов деятельности специалиста в области музыкального искусства и культуры. Такая речь участвует в обусловленности всех видов их деятельности, являясь при этом и носителем профессионального сознания, и профессионально обусловленным средством мышления и познания, коммуникации, профессионально нормативного влияния на поведение представителей музыкального искусства.

В определенном смысле содержание профессионально ориентированной речи тождественно общественным отношениям профессионалов, музыкальных специалистов, поскольку в них реализуются ценности музыкального знания, что предполагает конституирующее участие такого содержания в подобных процессах. Выработка умений структурирования содержания профессионально ориентированной речи, определения сути побудительных мотивов деятельности специалиста в области музыкального искусства и культуры связана с осознанием того, что музыкальное искусство и культура, музыкальное знание и специалист как личность есть вещи друг от друга неотделимые, поскольку природа музыкального знания реализуется в многоплановой целенаправленной деятельности специалиста. Целью этой деятельности является самовыражение, но для осуществления цели, как известно, нужны средства. Они нужны также и для объективизации цели, поэтому иностранному студенту-музыканту необходимо усвоить, что профессионально ориентированное содержание языка зависит от цели, намерений специалиста в области музыкального искусства и культуры. При этом ему уже не составит труда сделать вывод, что профессионально ориентированное содержание языка и цели будущего специалиста связаны между собой настолько тесно, что первое можно считать средством выражения преследуемых музыкальным специалистом профессионально ориентированных целей.

Иностранный бакалавр, магистр, аспирант должен осознать, что профессионально ориентированное содержание языка в определенной степени иерархизировано, имея в виду различную степень смысловой наполненности разных уровней языка, например, профессионально ориентированное содержание морфемы, лексемы, предложения, текста. Для понимания данной иерархии преподавателю необходимо указать на то, что лингвистике известны способы построения терминологии из исходных семантических единиц, что для лингвистики вопрос о сущности профессионально ориентированного содержания языка имеет внутрисистемную значимость, а анализ терминологических систем и их структуры в этом смысле имеет ценность только в контексте профессионального знания, концептуально это положение для выявления языковых и речевых особенностей профессионально ориентированной речи.

Вместе с тем поиски иностранным студентом профессионально ориентированного содержания того или иного языкового факта не должны превращаться в обязательную догму. Преподаватель, даже если он сам глубоко увлечен музыкальным знанием, должен осознавать, что вопрос профессионально ориентированного содержания языка, с точки зрения его внешней обусловленности, не всегда является правомочным. Иностранный студент-музыкант не может постоянно заниматься поисками внесистемной реальности, чтобы идентифицировать с ней профессионально ориентированное содержание, поскольку компетенция собственно лингвистической науки ограничи-

вается пределами языковой системы. Сложившуюся сегодня практику изучения профессиональной музыкальной речи можно дополнить таким подходом, в частности, во время обсуждения проблем, учитывающих такие важные факторы, как внешняя причинность профессионально ориентированного содержания в языке, сама терминологическая система языка, в пределах которой функционирует профессионально ориентированное содержание, сознание и целенаправленная деятельность профессионально идентифицированного субъекта, для которого язык является средством достижения определенных целей. Осознание иностранным студентом важности трех названных факторов способно привести его к продуктивному усвоению профессионально ориентированного содержания языка.

Так, профессионально ориентированным (терминологическим) содержанием наделены и слова, и предложения [3]. Слова соотносятся с предметами и явлениями, свойствами и отношениями музыкального знания, что и придает им терминологическое содержание. Вместе с тем нельзя говорить о том, что профессионально ориентированный смысл предложения равен сумме содержания входящих в его состав слов. Несомненно, что профессионально ориентированного содержания слов, их лексического, терминологического значения еще недостаточно для конструирования предложения. Различия же между профессионально ориентированным содержанием слова и предложения не снимаются из-за некоторого сходства в их функционировании. Имеется в виду, прежде всего, функция называния, наиболее понятная для иностранного студента-музыканта. Он должен осознавать, что слово и предложение могут быть тождественны по выражаемому содержанию, особенно если содержанием слова становится понятие (термин или терминологическое словосочетание), идентичное с его развернутой формой - суждением; но он должен знать и то, что эта идентичность весьма относительна, а именно: содержание предложения как названия (номинативного предложения) всегда шире содержания слова-названия (термина или терминологического словосочетания). К тому же слово служит материалом для предложения, целью которого, в свою очередь, является реализация сообщения. Подобная дифференциация функционирования слова и предложения должна быть достаточно ясно усвоена иностранным студентом-музыкантом, поскольку без этого всяческие поиски профессионально ориентированного содержания того или иного высказывания приведут лишь к затемнению смысла, так как понимание профессионально ориентированного содержания предложения неравнозначно пониманию терминологического содержания слов. В языковой форме предложение выражает профессиональную направленность мысли на предмет и стремление идентифицированного ума специалиста раскрыть нужную себе сторону явления действительности. Однако в глазах иностранного студента-музыканта иерархически более высокое положение профессионально ориентированного содержания предложения по сравнению с терминологическим содержанием слова отнюдь не должно перечеркивать значение последнего. В этом смысле преподавателю не следует сводить терминологическую значимость слов лишь к функционированию в предложении. Последнее может означать для иностранного студента-музыканта отрыв лексического значения слова и его терминологического содержания от окружающей действительности, что, в конечном счете, может свести на нет все поиски терминологического содержания слова. Объяснить последнее иностранному студенту-музыканту не со-

Библиографический список

ставляет большого труда: он легко может понять, что слово наряду с морфемой является своеобразным языковым мостиком в окружающую действительность, а бытование морфемы и слова вне предложения есть абстракция.

Дальнейшее усвоение терминологической системы должно происходить под пристальным наблюдением и при непосредственном участии преподавателя, поскольку, встав на ошибочный путь в понимании терминологических явлений, он может склониться к неадекватному толкованию фактов знания в области музыкального искусства и культуры. На данном этапе иностранный студент-музыкант должен усвоить, что в сознании человека терминологическое содержание слова является тем звеном, которое связывает внешний мир профессиональным сознанием, сознанием специалиста и его профессиональной деятельностью. Слова репрезентируют явления внеязыкового мира в языке профессиональной музыкальной речи.

Для адекватного понимания смысла предложения обучающийся должен знать лексические значения его компонентов - слов. Лексическое значение играет существенную познавательную роль в мышлении и коммуникации благодаря его относительной автономности и соотнесенности с внеязыковым миром. Поэтому при обучении языку нельзя ограничивать роль слов только функционированием в составе предложения. Подчиняясь общей стратегии и выполняя также служебную роль в конструировании предложения, слова именно через предложение опосредованно связаны с внеязыковым миром. Благодаря этому их свойству становится возможным говорить о мире осмысленно. Однако сами по себе, вне дискурса, они не обладают реальной жизнью, так как являются названиями, языковыми знаками, в основном конвенционально связанными с обозначаемыми объектами.

Таким образом, иностранный студент-музыкант должен осознать, что основанное на сложном процессе восприятия людьми окружающего мира содержание речи специалистов в области музыкального искусства и культуры есть профессионально обусловленный способ раскрытия связей и отношений внеязыковой реальности. Важно понимание того, что содержание профессиональной речи выражает отношение специалиста к музыкальному знанию. В результате целенаправленной деятельности профессионал в целом переходит от мира реального к миру языка. Профессионально обусловленная и понимаемая широко мысль анализирует музыкальное знание, по-своему раскрывая свойства вещей, предметов и отношения между ними. Данная аналитическая способность человеческой мысли реализуется в содержании профессиональной музыкальной речи, которое является способом интериоризации окружающего мира не только в смысле средства абстрагирования, но и в смысле направленности мысли на ту или иную музыкальную специальность. Профессионально ориентированное содержание языка является своеобразным способом планирующего действия сознания специалиста, поскольку последнее функционирует всегда целенаправленно.

Продуктивность именно такого представления процесса обучения профессиональной музыкальной речи дает несомненные преимущества иностранному студенту-музыканту в ходе освоения им музыкального знания, заставляет его сделать попытку встать на место специалиста в области музыкального искусства и культуры, что является не менее важным делом, чем усвоение правил грамматики, овладение речевыми навыками и умениями.

1. Рякина О.Р. Лексико-понятийные поля и их структура: Авиационная наука и её отрасли. Русистика на современном этапе. Москва: МПГУ, 1999.

2. Куайн У. С точки зрения логики: 9 логико-философских очерков. Перевод с англ. В.А. Ладова. Москва, 2010.

3. Молчановский В.В. Профессиональная детерминированность языкового сознания преподавателя русского языка как иностранного. Русский язык за рубежом. 1998; 3.

References

1. Ryakina O.R. Leksiko-ponyatijnye polya i ih struktura: Aviacionnaya nauka i ee otrasli. Rusistika na sovremennom 'etape. Moskva: MPGU, 1999.

2. Kuajn U. S tochkizreniya logiki: 9 logiko-filosofskih ocherkov. Perevod s angl. V.A. Ladova. Moskva, 2010.

3. Molchanovskij V.V. Professional'naya determinirovannost' yazykovogo soznaniya prepodavatelya russkogo yazyka kak inostrannogo. Russkij yazyk za rubezhom. 1998; 3.

Статья поступила в редакцию 20.05.15

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.