Научная статья на тему 'Развитие педагогических инструментов обучения французскому языку для специальных целей: на примере преподавателей медицинского вуза'

Развитие педагогических инструментов обучения французскому языку для специальных целей: на примере преподавателей медицинского вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
10
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
французский для специальных целей (FOS) / преподаватели / деятельностный подход / коммуникативные компетенции / French for Specific Purposes (FOS) / teachers / activity approach / communication competencies

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Соколова Надежда Васильевна, Бакшеев Андрей Иванович

Изучение французского языка для специальных целей (français sur objectifs spécifiques, FOS) имеет определенные особенности, которые должны знать все создатели курсов FOS, чтобы курсы этого типа были успешными. В рамках данной статьи мы акцентируем внимание на особенностях изучения FOS преподавателями вуза, учитывая разнообразие аудитории (возраст, предыдущий опыт изучения иностранных языков, специализация), специфику, барьеры, потребности и т.д. Также в статье рассмотрены трудности, с которыми сталкиваются преподаватели при изучении FOS, и сделан вывод о том, что любой разработчик курса FOS должен учитывать трудности и особенности, с которыми сталкивается специализированная аудитория (ограниченное время, занятия после работы, необходимость переезда к месту обучения и т.д.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPMENT OF PEDAGOGICAL TOOLS FOR TEACHING FRENCH FOR SPECIAL PURPOSES: THE EXAMPLE OF MEDICAL UNIVERSITY TEACHERS

Learning French for specific purposes (français sur objectifs spécifiques, FOS) has certain features that all FOS course creators must be aware of in order for this type of course to be successful. In this article, we focus on the features of studying FOS by university teachers, taking into account the diversity of the audience (age, previous experience in learning foreign languages, specialization), specifics, barriers, needs, etc. The article also discusses the difficulties that teachers face when studying FOS, and concludes that any developer of a FOS course must take into account the difficulties and features faced by a specialized audience (limited time, classes after work, the need to move to the place of study, etc. .d.).

Текст научной работы на тему «Развитие педагогических инструментов обучения французскому языку для специальных целей: на примере преподавателей медицинского вуза»

Развитие педагогических инструментов обучения французскому языку для специальных целей: на примере преподавателей медицинского вуза

Соколова Надежда Васильевна,

Старший преподаватель, кафедра № 5 Института русского языка, Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы E-mail: sokolova_nv@pfur_ru

Бакшеев Андрей Иванович,

к.и.н., доцент, заведующий кафедрой философии и социально-гуманитарных наук, ФГБОУ ВО «Красноярский государственный медицинский университет имени проф. В.Ф. Войно-Ясенецкого» Минздрава России, E-mail: baksh-ai@yandex.ru

Изучение французского языка для специальных целей (français sur objectifs spécifiques, FOS) имеет определенные особенности, которые должны знать все создатели курсов FOS, чтобы курсы этого типа были успешными.

В рамках данной статьи мы акцентируем внимание на особенностях изучения FOS преподавателями вуза, учитывая разнообразие аудитории (возраст, предыдущий опыт изучения иностранных языков, специализация), специфику, барьеры, потребности и т.д. Также в статье рассмотрены трудности, с которыми сталкиваются преподаватели при изучении FOS, и сделан вывод о том, что любой разработчик курса FOS должен учитывать трудности и особенности, с которыми сталкивается специализированная аудитория (ограниченное время, занятия после работы, необходимость переезда к месту обучения и т.д.).

Ключевые слова: французский для специальных целей (FOS); преподаватели; деятельностный подход; коммуникативные компетенции.

Введение

Трансформация социокультурного пространства усилила тенденцию роста мотивации к изучению иностранных языков (далее - ИЯ) не только среди молодежи, но и среди взрослых, что актуализировало необходимость формирования у них навыков общения на иностранном языке [2]. Так, преподаватели медицинских вузов стремятся преподавать свои предметы франкоговорящим иностранным студентам на французском языке так, чтобы процесс обучения был для них максимально понятен, и чтобы последние имели возможность освоить профессиональную терминологию на родном языке.

Обучение взрослой аудитории - очень важная проблема настоящего, требующая учета большого спектра особенностей [1]. В настоящее время невозможно отрицать важность широкого распространения и улучшения методов обучения взрослой аудитории. Разработка эффективных способов, средств и методов обучения требует учета специфики обучения взрослых, так как без четкого определения специфических факторов, влияющих на эффективность использования методических средств обучения невозможно решить проблему оптимизации процесса обучения взрослых.

В этой связи возникла настоятельная необходимость поиска эффективных средств не только обучения, но и усвоения взрослыми ИЯ. Современное содержание и качество такого обучения определяется потребностью гармонизации системы образования с личностным развитием индивида, в частности обеспечения соответствующей среды при изучении ИЯ.

Цель исследования - выявить трудности, препятствующие изучению преподавателями медицинского вуза французского языка для специальных целей и предложить пути их преодоления.

Результаты исследования

С ростом реального спроса на эффективное овладение ИЯ взрослыми, важное место в психолингвистическом, методическом и педагогическом теоретико-исследовательском наследии заняли работы, направленные на изучение сложностей его овладения в этом возрасте [6, 7, 10].

Обобщая ключевые проблемы в усвоении взрослыми ИЯ, сгруппируем их в плоскостях субъективных и объективных затруднений.

К объективным трудностям можно отнести: - сложность изучаемого ИЯ (структурные, грамматические, семантические, фонологические, родство с языком носителя);

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

о с

и

см о см

- психофизиологические возрастные изменения, биологически обусловленное сечение «критического периода», определяющее усиление трудностей в овладении речевыми процессами, нейропластику нервных процессов; нехватку свободного времени; возможность нахождения в языковой среде;

- деструктивный опыт предварительного изучения ИЯ [12].

Собственно психологические проблемы можно представлять как субъективные факторы, сочетающие в себе комбинацию различных познавательных и личностных диспозиций. Субъективные трудности появляются в когнитивных, аффективных, мотивационных, личностных аспектах. [11]

Когнитивные проблемы лежат в плоскости индивидуальных умственных способностей, познавательной способности к усвоению, восприятию и запоминанию информации, ригидности в восприятии новых методик преподавания. Этот тип затруднений успешно преодолевается путем адекватно подобранного подхода, методики обучения, системного, а не фрагментарного способа подачи информации [5].

Страх ошибки, провала, неуспеха в усвоении, тревога по поводу осуждения или отрицательной оценки собственных способностей, отсутствие эмоционального отреагирования на усваиваемые языковые конструкты отражают аффективный аспект трудностей.

Нехватка мотивирующих факторов, информационные контаминации относительно невозможности овладения ИЯ во взрослом возрасте, влияние эффекта изученной беспомощности (связанной с неудачным опытом усвоения этого или иного ИЯ), поиск причин невозможности эффективного усвоения языка объединяет блок мотивацион-ных детерминант. Все это необходимо учитывать при формировании устойчивой мотивации взрослых, изучающих ИЯ. Мотивация является одним из психологических факторов успешности овладения языком. Устойчивая мотивация делает обучение эффективным, она может оказать решающее влияние на степень овладения ИЯ. [8]

Не последнюю роль играют и личностные характеристики, которые могут стать на пути эффективного овладения ИЯ: обостренное чувство собственной неполноценности, коммуникативные барьеры разговорного языка, зацикленность на правилах, а не инструментах и т.д. [4]

Когнитивная репрезентация усвоения ИЯ в значительной степени определяется и спецификой восприятия его во взрослом возрасте.

Особенно остро вопрос овладения ИЯ возникает в связи с возрастными изменениями. Так, для взрослых более актуальны проблемы психофизиологического характера (снижение эффективности запоминания, замедление скорости протекания психических процессов), чем мотивационного.

Вместе с тем, преимуществами взрослого человека при овладении но ИЯ становится осознанная способность учиться, дисциплинированность,

аналитические способности и высшая способность к классификации, наличие опыта и системы фоновых знаний о системе в целом, оперирование большим набором понятий, прагматические навыки, высшая способность концентрироваться на скучных задачах. Более сильная воля взрослых, их усидчивость, повышенная трудоспособность позволяют им успешнее преодолевать трудности в процессе изучения ИЯ. Активизация этих резервов происходит при условии применения в обучении взрослых коммуникативного подхода, основанного не на актуализации ситуации, а на применении грамматических и лексических инструментов в ситуации [9].

В результате особенностей моторных и эмоциональных компонентов темперамента взрослых при их обучении можно в меньшей степени связывать усвоение речи с разными движениями, играми и т.д. При обучении большинству взрослых целесообразно опираться на все анализаторы, используя, в частности, чтение, письмо, аннотирование, реферирование, диалоги, телевизионные программы, компьютерные программы. Однако, стоит помнить, что все вышеперечисленное при длительных интервалах между занятиями снижает эффективность запоминания материала.

Одним из условий успешного обучения взрослых является непрерывность обучения, его строгая тактика и стратегия. При обучении взрослых в большей степени необходимо учитывать их психологические особенности, так как это люди в основном в той или иной степени со сложившимся характером, достаточно сильной мотивацией к изучению языка, глубоко осознающие, что им нужно получить в результате обучения. [3]

Рассматривая проблему преподавания FOS взрослым слушателям (преподавателям медицинских вузов) и опыт преподавания ИЯ взрослым слушателям [3, 4, 9], следует отметить, что педагоги (разработчики курсов) FOS сталкиваются с рядом проблем:

1. Недостаток практики: отсутствие подготовки в этом виде обучения, по-видимому, является основной трудностью, с которой приходится сталкиваться разработчику курса F0S для взрослой аудитории. Будучи частью FLE (французский как иностранный), французские преподаватели часто упускают FOS из виду, особенно в нефранцузоя-зычных странах. Конечно, существуют предложения по обучению разработчиков FOS, но они остаются ограниченными. Специалистам, нацеленным на создание курсов FLE, сложно подготовить курс FOS. Они игнорируют его реалии: аудиторию, потребности аудитории, цели курса, методологию и т.д. Столкнувшись с такой ситуацией, преподаватели иностранного языка занимают две позиции. Либо они отказываются разрабатывать курсы FOS, либо проводят курсы FOS, не зная методологии их создания, основанной на руководстве по FOS в целевой области. Таким образом, обучение не достигает целей обучающихся, которые в конечном итоге отказываются от него.

2. Отсутствие контакта со слушателями перед обучением: создатель курса FOS обычно получает запрос на обучение от учебного заведения, не имея возможности связаться с потенциальными слушателями, чтобы правильно определить их языковые потребности, которые необходимо учитывать во время запланированного обучения. Соответствующее учебное заведение дает ему глобальную картину потребностей слушателей. Но этот образ является видением администрации вуза и остается сформулированным ответственными лицами университета.

Конечно, разработчик курса FOS должен это учитывать, но отсутствие прямого или косвенного контакта со слушателями усложняет его задачу, хотя ему необходимо сформулировать предположения о языковых потребностях и целевых ситуациях. Без этого важного контакта с потенциальной аудиторией он не может ни подтвердить, ни опровергнуть свои предположения до начала обучения, что нередко вынуждает его модифицировать содержание курса FOS уже через несколько занятий. В связи с чем, мы рекомендуем любому разработчику курсов FOS устанавливать прямой контакт (интервью, обсуждение и т.д.) или косвенный (опросы, таблицы анализа и т.д.) со слушателями перед началом обучения. Такой подход способствует лучшему знанию уровня обучающихся в изучаемом языке, их целей, потребностей и т.д.

3. Специализация содержания курсов FOS: в рамках курсов FOS разработчик часто отвечает за разработку курсов, содержание которых он игнорирует. Эта трудность подталкивает некоторых преподавателей отказаться от разработки курсов FOS. Например, если разработчик хочет подготовить туристические курсы французского языка для администраторов, он может обладать знаниями в этой области, поскольку ранее он ездил за рубеж, где сам сталкивался с ситуациями использования иностранного языка в качестве туриста.

Но разработчику сложно разрабатывать, например, курсы для медиков, не говорящих по-французски, которые готовятся пройти стажировку во французской больнице. Таким образом, он не может в одиночку сформулировать предположения о ситуациях общения, с которыми столкнутся эти врачи во время обучения во Франции. В этом случае он должен связаться со своими слушателями, специалистами и лицами, ответственными за запланированное обучение. Поэтому специфика содержания курса и долгая его подготовка только подталкивают многих преподавателей отвернуться от FOS.

Итак, необходимо принять во внимание важнейший принцип FOS в медицинской сфере: разработчику курса не обязательно владеть медицинской специальностью, потому что это не его задача. Его задача заключается в подготовке слушателей к ситуациям коммуникативной деятельности, запланированной посредством языковой деятельности. Но разработчик курса FOS должен пройти предварительный этап ознакомления с професси-

ональной (медицинской) специальностью, чтобы знать основные направления медицинского образования, функционирование и действующих лиц сферы медицины, ситуации использования французского языка в практике врачебной деятельности, повторяющуюся профессиональную (медицинскую) лексику и т.д. Для этого разработчик курсов FOS может обращаться к специалистам, читать профильные журналы, просматривать веб-сайты, посещать коллоквиумы или конференции в целевой области и, наконец, выезжать в места планируемых коммуникационных ситуаций.

Результаты исследования преподавания как практического курса ИЯ [3], так и методик преподавания взрослой аудитории [5] позволяет нам сделать некоторые выводы и предложения по организации обучения, определению первоочередных задач, отбору языкового материала для формирования активных навыков и умений у преподавателей медицинского вуза на основе коммуникативного подхода к обучению, в соответствии с их потребностями настоящего и с учетом языкового опыта слушателей в профессиональной терминологии родного языка.

Следует отметить, что коммуникативный подход к изучению иностранного языка, в частности французского, сочетается со стажировкой в стране изучаемого языка. Учитывая ограниченные возможности такой стажировки за рубежом для наших слушателей, необходимо сформировать основные навыки и умения во время обучения, заложить их основы для обеспечения возможности самостоятельно углублять их и развивать на конкретном языковом материале в профессиональной преподавательской деятельности.

Наличие речевых стереотипов в родном языке следует учитывать дифференцированно при формировании новых стереотипов. В двух любых сравниваемых языках на всех уровнях (фонетическом, грамматическом, лексическом) существуют элементы, которые совпадают полностью или частично или отсутствуют. Именно поэтому при обучении ИЯ наблюдаются явления интерференции и положительного переноса, которые требуют особого внимания при отборе материала и организации тренировочных упражнений для формирования новых стереотипов с соблюдением основных педагогических принципов, в частности: от простого к сложному, от знакомого к незнакомому; речевой материал должен быть информативно насыщенным и актуальным, полезным для будущей коммуникации со студенческой аудиторией. Тренировочные упражнения направляются на формирование навыков диалогической речи и умение корректно структурировать монологи на профессиональные темы.

Отдельного внимания заслуживает проблема обучения произношению, которое проводится параллельно. Обучение произношению более важно, чем это кажется на первый взгляд и чем часто пренебрегают, пытаясь дать как можно больше знаний в сфере грамматики и лексики. Фонетика,

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о

m О

от

З

ы о со

о с

и

см о см

точнее - правильное произношение - не только отдельных звуков, но и мелодики, просодики разных типов высказывания должна быть главной целью первых 5-10 занятий, чтобы с самого начала заложить основы дальнейшего умения не только говорить самому, но и научить слушать и воспринимать на слух язык других. При этом следует позаботиться о сохранении и повышении мотивации к усвоению ИЯ путем информативной насыщенности тренировочных упражнений.

Произношение отдельных звуков в целом не составляет особого труда, однако достигнутые успехи могут теряться, когда звуки предстают в естественной дистрибуции в отдельных репликах, высказываниях. Поэтому желательно время от времени возвращаться к фонетическим упражнениям, но уже в виде крылатых выражений, запоминания стихов. Такие упражнения способствуют расширению навыков слухового восприятия иноязычной речи, приближают к условиям естественной коммуникации, повышают мотивацию к обучению, обогащают словарный запас, иллюстрируют грамматические явления.

Навыки в речи желательно начинать формировать с первого занятия, в микродиалогах-представлениях, сначала преимущественно путем механического запоминания структур и многократного прослушивания и имитированно-осмысленного повторения. Именно в таких репликах-микродиалогах употребляются и закрепляются наиболее употребительные и необходимые в будущем глаголы. Объяснение высказывания для сознательного подхода слушателей к системе языка по сравнению с родным целесообразно провести уже со второго-третьего занятий, тем самым предупреждая интерференцию при самостоятельном структурировании высказываний.

Психологическую установку на реальное общение на французском языке можно создавать на занятиях «пятиминутками» - разговорами на темы, не касающиеся непосредственно занятия, для получения ответов на вопросы, которые не касаются изученного, но требуют мобилизации знаний и навыков.

Для достижения желаемого формирования активных и положительных навыков и умений можно порекомендовать вовлечение самих слушателей в обучение, объясняя им цель и порядок обработки материала, делая их сознательными участниками учебного процесса. В таком случае преподаватель может вмешиваться в речь слушателя, вовремя исправлять его ошибки, чтобы они не закрепились в его памяти. Некоторые методисты считают неверным перебивать «выступления», чтобы не прекращать поток речи, однако мы считаем целесообразным вмешательство преподавателя FOS в обучающую речь. Слушатели достаточно быстро адаптируются к такому подходу в проработке материала, который, к тому же, не позволяет механически и монотонно выполнять упражнения и заставляет их активно работать, воспринимать

на слух язык со всеми его особенностями, особенно фонетическими.

В организационном плане роль преподавателя в в обучении взрослой аудитории ИЯ безусловно определяющая. При интенсивном обучении взрослой аудитории сравнение изучаемого языка с системой родного языка дает не только желаемое сознательное отношение к выбору формы языковых единиц при структурировании выражения и формировании основных грамматических и лексических навыков и умений, но и способствует их адекватному закреплению и углублению в дальнейшей самостоятельной работе, что чрезвычайно важно при подготовке преподавателей к выступлению перед франкоязычной аудиторией иностранных студентов.

Заключение

Овладение иностранным языком во взрослом возрасте связано с объективными (возраст, время, языковые особенности, психофизиологические изменения, опытом обучения) и субъективными (когнитивные, аффективные, мотивационные и личностные) трудностями. Эти трудности у слушателей постарше имеют тенденцию к росту.

Отличие способности овладения взрослыми навыками иноязычного общения обусловлено их психологическими барьерами к восприятию новой информации, в частности, таких, как страх ошибок, осуждение, фиксация на освоенных правилах, нехватка времени, быстрая утомляемость, неверие в положительный эффект усвоения, что не только снижает общую заинтересованность, но и влияет на результативность овладения взрослыми ИЯ. Вместе с тем, по сравнению с молодежью, уровень осознанности, дисциплинированности, прагматические навыки, аналитические способности, расширение возможностей для самореализации способствует овладению иностранным языком во взрослом возрасте.

Эффективным направлением преодоления психологических барьеров восприятия ИЯ преподавателями медицинского вуза может стать коммуникативный подход. Таким образом, главные особенности обучения преподавателей медицинского вуза F0S состоят в учете возникающих в процессе обучения трудностей в реализации главных принципов усвоения французского языка, в применении индивидуализированных стратегий обучения языку. В таком случае процесс обучения взрослых будет отвечать не только коммуникативным и когнитивным ожиданиям, но и личностным, предоставляя возможность использовать индивидуальные стили и стратегии обучения, руководствуясь личными интересами и жизненной необходимостью взрослого слушателя курсов FOS.

Перспективы дальнейших научных исследований мы видим в разработке научно-методического комплекса по обучению FOS преподавателей медицинского вуза.

Литература

1. Байханов, И.Б. Государственная политика как фактор развития национальной образовательной системы: базовые аспекты // Этносоциум и межнациональная культура, 2020. № 1 (139). С.69-76.

2. Байханов, И.Б. Сквозные компетенции в системе компетенций современного педагога // Педагогическое образование в России. - Екатеринбург, 2022. № 5. C. 17-25. DOI: 10.26170/ 2079-8717_2022_05_02.

3. Заруцкая Ж.Н., Кисель О.В., Савинова Ю.А. Некоторые аспекты технологии обучения взрослых иностранному языку// Мир науки, культуры, образования. 2016. № 3(58). С. 158159.

4. Клочко К.А., Злобина В.А. Специфика обучения взрослых иностранному языку// Проблемы романо-германской филологии, педагогики и методики преподавания иностранных языков. 2020. Вып. 16. С. 127-133.

5. Колесникова И.А., Марон А.Е., Тонконогая Е.П. Основы андрагогики: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений; Под ред. И.А. Колесниковой. - М.: Издательский центр «Академия», 2003. 238 с.

6. Кривоносова Е.В. Особенности обучения взрослых иностранному языку// История философии. 2013. № 15. С. 181-191.

7. Мильруд Р.П. Актуальные проблемы языковой андрагогики// Вопросы современной науки и практики. Тамбов. 2016. № 1. C. 176-180.

8. Михайлова Э.Р., Гецкина И.Б. Зрелость личности взрослых обучающихся как фактор, обуславливающий мотивацию обучения при изучении иностранных языков// Педагогика и просвещение. 2016. № 1 (21). С. 92-105

9. Онорин Д.Е. Особенности взрослых как уникальной психолого-возрастной группы обучающихся при овладении иностранным языком// Интернет-журнал «Мир науки». 2017. Том 5. № 5. URL: https://mir-nauki.com/PDF/36PS-MN517.pdf (Дата обращения 20.02.2024)

10. Семенова Е.Ю. Обучение взрослых иностранному языку// Российский внешнеэкономический вестник. 2016. № 2. С. 96-102.

11. Степанова Е.И. Психология Взрослых: Экспериментальная акмеология. - СПб.: Алетейя, 2000. 286 с.

12. Хафизова Л.Ю. Особенности реализации принципов андрагогики в обучении иностранным языкам// Филологические науки. Вопросы

теории и практики: в 3-х ч. Тамбов. 2015. № 8 (50) Ч. III. C. 198-201.

DEVELOPMENT OF PEDAGOGICAL TOOLS FOR TEACHING FRENCH FOR SPECIAL PURPOSES: THE EXAMPLE OF MEDICAL UNIVERSITY TEACHERS

Sokolova N.V., Baksheev A.I.

Peoples' Friendship University of Russia (RUDN University); Krasnoyarsk State Medical University. prof. V.F. Voyno-Yasenetsky

Learning French for specific purposes (français sur objectifs spécifiques, FOS) has certain features that all FOS course creators must be aware of in order for this type of course to be successful. In this article, we focus on the features of studying FOS by university teachers, taking into account the diversity of the audience (age, previous experience in learning foreign languages, specialization), specifics, barriers, needs, etc. The article also discusses the difficulties that teachers face when studying FOS, and concludes that any developer of a FOS course must take into account the difficulties and features faced by a specialized audience (limited time, classes after work, the need to move to the place of study, etc. .d.).

Keywords: French for Specific Purposes (FOS); teachers; activity approach; communication competencies.

References

1. Baykhanov, I.B. State policy as a factor in the development of the national educational system: basic aspects // Ethnosocium and interethnic culture, 2020. No. 1 (139). pp. 69-76.

2. Baykhanov, I.B. Cross-cutting competencies in the system of competencies of a modern teacher // Pedagogical education in Russia. - Ekaterinburg, 2022. No. 5. P. 17-25. DOI: 10.26170/2 079-8717_2022_05_02.

3. Zarutskaya Zh.N., Kisel O.V., Savinova Yu.A. Some aspects of technology for teaching foreign languages to adults // World of science, culture, education. 2016. No. 3(58). pp. 158-159.

4. Klochko K.A., Zlobina V.A. Specifics of teaching foreign languages to adults // Problems of Romano-Germanic philology, pedagogy and methods of teaching foreign languages. 2020. Issue. 16. pp. 127-133.

5. Kolesnikova I.A., Maron A.E., Tonkonogaya E.P. Fundamentals of andragogy: Textbook. aid for students higher ped. textbook establishments; Ed. I.A. Kolesnikova. - M.: Publishing center "Academy", 2003. 238 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6. Krivonosova E.V. Features of teaching foreign languages to adults // History of Philosophy. 2013. No. 15. P. 181-191.

7. Milrud R.P. Current problems of linguistic andragogy // Issues of modern science and practice. Tambov. 2016. No. 1. P. 176180.

8. Mikhailova E.R., Getskina I.B. Personal maturity of adult students as a factor determining learning motivation when studying foreign languages // Pedagogy and education. 2016. No. 1 (21). pp. 92-105

9. Honorin D.E. Features of adults as a unique psychological and age group of students when mastering a foreign language // Internet magazine "World of Science". 2017. Volume 5. No. 5. URL: https://mir-nauki.com/PDF/36PSMN517.pdf (Access date 02.20.2024)

10. Semenova E. Yu. Teaching adults a foreign language // Russian Foreign Economic Bulletin. 2016. No. 2. pp. 96-102.

11. Stepanova E.I. Psychology of Adults: Experimental acmeolo-gy. - St. Petersburg: Aletheya, 2000. 286 p.

12. Khafizova L. Yu. Features of the implementation of the principles of andragogy in teaching foreign languages // Philological Sciences. Questions of theory and practice: in 3 parts. Tambov. 2015. No. 8 (50) Part III. pp. 198-201.

C3

о

CO

-a

I=i А

—I

о

C3

о m О от

З

ы о со

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.