Научная статья на тему 'РАЗВИТИЕ ЛИНГВОЭКОЛОГИИ В КИТАЕ'

РАЗВИТИЕ ЛИНГВОЭКОЛОГИИ В КИТАЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
133
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Тао Фэнлун

Исследование лингвоэкологии в Китае началось в 80 - х годах прошлого века, в 21 - м веке достиг быстрого развития. Данная статья кратко представляет развитие лингвоэкологии в Китае с позиций опубликованных монографий и работ в Китае в последние годы, расчёсывает достижения исследований лингвоэколгии Китая и анализирует недостатки данной науки. .

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «РАЗВИТИЕ ЛИНГВОЭКОЛОГИИ В КИТАЕ»

имени Якуба Коласа Национальной академии наук. Тем более использования белорусской латиницы расширяется и затрагивает сферы СМИ, телевидения, радио и т.д.

Ранее процессы латинизации письменности и вытеснение кириллицы произошли уже в Азербайджане, Туркмении, Узбекистане, Молдавии. Но в отличие от других проведение латинизации в Белоруссии не пользуется успехом. Все белорусы (кроме, может быть, авторов этого нововведения) и многочисленные гости из России и Украины с трудом читали новые названия станций. Более того - если бы не кириллица рядом и привычные по памяти русские наименования, вряд ли эти названия можно было бы вообще прочесть правильно. В сравнении с белорусской латиницей русский язык показывается удобнее и доходчивее. Поэтому латинизация в Белоруссии не колебала и не сломает доминирования русского языка.

Заключение

Сегодня русский язык, втянутый в процесс глобализации мира, интеграции Европы, проходит своеобразное испытание. Кризис переживает и русский язык в Белоруссии. Он характеризуется снижением уровня грамотности и культуры речи в студенческой среде, в средствах массовой информации, в профессиональном и бытовом общении, а также политической сфере.

Но когда другие бывшие советские республики один за другим проводили дерусификацию, Белоруссия выбрала специфическую языковую путь: защищают изо всей силы национальный язык (белорусский язык), учитывая общественную языковую ситуацию и уважая желание народов. Это, конечно, осуществляет в пользу возрождению белорусского языка, но оно тоже не противоречит популярности русского языка. Этот выбор не только в определённой мере даёт возможность решить языковые конфликты внутри страны, защитить национальную особенность, но и сохраняет историческую дружбу между Белоруссией и Россией, закладывает основу хороших дипломатических отношений двух стран и сотрудничества в разных областях, что стимулирует развитие общества и страны. Отсюда очевидно, что билингвизм выгоден для Белоруссии и белорусов.

Поэтому русский язык в качестве одного из двух государственных языков по-прежнему играет важную роль в сферах образования, науки и техники, культуры, средства массовой информации, делопроизводства и бытового общения. Тем более, в течение будущего десятилетия не пройдёт никаких коренных изменений.

Список литературы

1. Амосова Т. Языковая политика в Белоруссии: прошлое и настоящее. [DB/OL] http://mb.s5x.org/homoliber.org/ru/rp/rp030114.html

2. Андреев И. О положении русского языка в Белоруссии. //Фонд стратегической литературы. 18.04.2016/ https://www.fondsk.ru/news/2016/04/18/o-polozhenii-russkogo-jazyka-v-belorussii-39706.html

3. Воронцов А. В. Русский языку на постсоветском пространстве. [DB/OL] // Universum: Вестник Герценовского университета ,2010

4. История развития делопроизводства на территории Республики Беларусь. [DB/OL]. https://studopedia. ru/13_122487_istoriya-razvitiya-deloproizvodstva-na-territorii-respubliki-belarus.html

5. Образование в Республике Беларусь. [EB/OL]. http://www.belstat.gov.by/ofitsialnaya-statistika/publications/izdania/public_compilation/index_487/?sphrase_id=408152

6. Одиноченко В. Языковая ситуация в современной Беларуси. [DB/OL]// http://geopolitika.lt/?artc=7035

7. Полозов А. «Министерство национализма» [DB/OL]. http://www.stoletie.ru/slavyanskoe_pole/ministerstvo_nacionalizma_380.htm

8. Пьянов А.Е. Статус русского языка в странах СНГ. [DB/OL]. http://philology.ru/linguistics2/pyanov-11.htm

9. Распределение населения в Республике Беларусь по национальности и языкам [EB/OL]. https://archive.is/20120708042051/belstat.gov.by/homep/ru/perepic/p6.php

РАЗВИТИЕ ЛИНГВОЭКОЛОГИИ В КИТАЕ

Тао Фэнлун

магистр, Ланьчжоуский университет, г. Ланьчжоу, Китай

Резюме: Исследование лингвоэкологии в Китае началось в 80 - х годах прошлого века, в 21 - м веке достиг быстрого развития. Данная статья кратко представляет развитие лингвоэкологии в Китае с позиций опубликованных монографий и работ в Китае в последние годы, расчёсывает достижения исследований лингвоэколгии Китая и анализирует недостатки данной науки. .

Как возникающая междисциплинарность в области лингвистики и экологии, лингвоэкология или эколингвистика недавно рождалась. Базовая система данной науки еще не полностью сформирована.

Основные теории, сущности, содержания и методы науки всё ещё непрерывно исследуют. При изучении данной науки учёные имеют свои собственные взгляды, и именно эти уникальные взгляды способствуют развитию лингвоэкологии.

В 1970-х годах американский лингвист норвежского происхождения Э. Хауген официально предложил концепцию «экологии языка», ознаменовавшую рождение науки. Китайские учёные начали выделить внимание на эту науку только с 1980-х годов. Китайский лингвист Ли Гочжэн был одним из первых исследователей лингвоэкологии. Еще в 1987 году он опубликовал «Представление эко-языковой системы», в которой он предлагал, что учёные могут использовать теории и методы лигвоэкологии исследовать языковые проблемы . Он подчеркивал, что надо выделить внимание на языковую экосистему. В 1991 году он опубликовал монографию «Экологическая синология», в которой впервые были предложены понятия «экологический китайский язык» и «экологическая синология». Теории и методы лингвоэкологии были применены к исследованиям китайского языка с характерными инновационными особенностями.

Чжан Гунцзинь упоминал в статье «Экологическая среда языка» : «Находить общее языков является тенденцией в языковой жизни мира и связано с развитием стран и индивидуальной заинтересованностью. Находить общее языков уже стало непреодолимой тенденцией ».« В мире сосуществуют несколько языков, это гуманистическая экологическая среда. «Выживание победителя» - это закон, «коэволюция» - также закон » [2001: 2] . Автор на сохранение языкового многообразия и продвижение двуязычного обучения также выдвинул свои взгляды. В последние годы автор использует теории и идеи лингвоэкологии, сочетает с современной социальной реальностью, чтобы исследовать языковые экологические проблемы при построении экологической цивилизации. Он опубликовал «Языковые проблемы при построении экологической цивилизации» (2008), «Языковую экологию и языковую гармонию». (2009), «Исследование по лингвоэкологии» (2010), «Некоторые понятия лингвоэкологии» (2010), «Природа, предмет и методы исследования лингвоэкологии» (2011), «Об языковой экологии и языковой обучении» (2011) , «Языковые экологические контрмеры при построении экологической цивилизации» (2012) и т.д., подчеркнул, что при построении экологической цивилизации особое внимание следует уделять на языковые экологические проблемы, следует стараться создать гармоничную языковую экологическую среду.

Фань Цзюньцзюнь - еще один ученый, который в последние годы обратил внимание на исследование лингвоэкологии. Он опубликовал «Несколько проблем языкового экологического кризиса в Китае» (2005), «Обзор исследований в области эколингвистики» (2005) и «Некоторые размышления о исчезающих языках» и т.д.. (2006). В своей статье «Обзор исследований в области эколингвистики» он сделал краткий комментарий об основных положениях исследований в области эколингвистики в стране и за рубежом, а также изложил его собственные взгляды. «Эколингвистика - это новый раздел лингвистики. Она является комбинацией экологии и лингвистики. Её задачей является анализ экологических факторов языков, чтобы выявлять взаимодействие между языком и окружающей средой. В эколингвистике есть две основные области исследований: одна заключается в использовании экологических принципов для исследования различных факторов, влияющих на языковую функцию, для исследовании экологической среды, в которой язык выживает и развивается и для оценивания жизненности языка и жизненных условий различных языков. Вторая - это микроисследование дискурса или текста, анализ неэкологических характеристик языковых систем и использования языка. Эколингвистика рассматривает язык, использование языка и исследование языка как неотъемлемой части современных экологических проблем. Поэтому она имеет характеристики прикладных дисциплин» [2005: 110] .

В 2013 году Фэн Гуанъи опубликовал «Введение в лингвоэкологию», которая является первой монографией в смысле настоящей лингвистической работы Китая. В книге автор подробно излагает понятия, связанные с лингвоэкологией, а также связи и различия между этими понятиями. Он начинает исследовать с характеристик и классификации языковых экосистем и представляет свои собственные взгляды на позиционирование языка как «ресурса». ОН считает, что языковые ресурсы являются основой языковой экологии, языковая экология определяет существование языковых ресурсов. Кроме того, он ещё исследует связь языковой экологии и языковой политики. Разработка языковой политики тесно связана с языковой экологией. Он описывает взаимосвязь между языковой экологией и построением языковой цивилизации. [2013: 7] Это относительно полная систематическая книга.

Из работ по лингвоэкологии (эколингвистике), опубликованных в последние годы, в основном выделяются следующие аспекты:

Первый - это обсуждение общей теории лингвоэкологии. Например, «Принципы языковой релевантности - предварительное исследование лингвоэкологии» Чжэн Тунтао (1985), «Эколингвистика: новый аспект в лингвистических исследованиях» Хуан Чжичана и Шу Цзешена (2004), «Об эколингвистике» Цай Юнляна(2012), «Анализ лингвоэкологии и эколингвистики» Чэнь Циань (2014), «Исследования в области эколингвистики и анализ экологического дискурса - интервью с профессором Хуан Гуовэнь» Чжао Жуйхуа (2017) «Методы исследования эколингвистики» Чжан Сяньляна и т.д.(2018).

Второй, это исследование проблем в формулировании национальной языковой политики. В этом аспекте относительно мало статей, например «Влияние исследования языкового экологического кризиса на текущую языковую политику» Бо Шоушэна и Дун Чжаохуй (2007).

Третий - это исследование проблем преподавания языка, например, «Интерпретация эколингвистики при преподавании иностранных языков» Шень Инмей (2007), «Вдохновение лингвоэкологии в реформу преподавания английского языка в университете» Ван Цзяхэ (2008 ) и «Экологизация языковой культуры и преподавание английского языка в университете» Го Вэнь (2006).

Четвертый - это исследование проблем языкового перевода, например, «Экологический перевод на фоне глобализации» Цзу Лицзюня (2008), «Необходимость иностранного перевода в аспекте эколингвистики» Ли лишэн и Лю Щуяна.(2011).

Пятый - исследование китайского языка и его применения, например, «Анализ современного китайского языка в аспекте эколингвистики» Го Лин (2007), «Экологическая интерпретация английских и китайских фамилий» Ляо Цюлин и Хуан Юаньчжэня (2008), «Интерпретация феноменов китайского диалекта в эколингвистике» Чжао Хунмэй (2007), «Принцип метафорического разнообразия и исследование метафор в эколингвистическом аспекте» Чжу Чанхэ(2009), «О исчезающих языках в аспекте экологии» Цзу Цзиюна (2006), «Заимствованные слова китайского языка в аспекте эколингвистики» Ву Сяосинь(2010) и т.д..

Шестой - исследование культурных экологических проблем языков меньшинств, например, «Национальный язык и культурная экология» Лю Баоцзюня (1996 ), «Защита и использование культурной экологии национального языка от феномена исчезающих языков всего мира» Пу Чжунляна(2001), «Исследование песен кэцзя в аспекте эколингвистики» Ван Гошэна и Сюй Цайся. (2016).

Седьой является вводной статьей об исследовании лингвоэкологии (эколингвистики) и её развитие, например, «Вспоминание, размышление и локализация современной лингвоэкологии» Чжоу Вэньцзюань (2012), «Становление и развитие эколингвистики» Хуан Говэня(2016), «Становление эколингвистики и её развитие в России» (2018) Лю Лифэнь.

В соответствии с вышесказанным, лингвоэкология Китая достигла определенных успехов в последние годы, но развитие лингвоэкологии Китая началось поздно, и она не смогла привлечь внимание учёных на ранней стадии, и ее развитие было медленным. До 21-го века Китай предлагал строительство социалистической экологической цивилизации, слово «экология» постепенно проникло в сердца людей, и все больше и больше людей стали обращать внимание на данную науку, что позволило эту науку быстро развиваться. Тем не менее, по сравнению с другими странами, такими как Россия, развитие лингвоэкологии Китая все еще отстает: например, в Китае почти не существует соответствующих научных конференций и соответствующих научных журналов. Поэтому лингвоэкология Китая нуждается в дальнейшем развитии для формирования относительно полной исследовательской системы.

Список литературы:

1. Фань Цзюньцзюнь Обзор исследований в области эколингвистики// Обучение и исследование иностранных языков. -2005. -№ 2. -С.110-115.

2. Фэн Гуанъи Введение в лингвоэкологию. -Пекин: Издательчтво Жэньминь, -2013. -340с.

3. Чжан Гунцзинь Экологическая среда языка// Национальная филология. -2001. -№ 2. -С.1-5.

ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОТ АББРЕВИАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Чжао Цянь, Сю Сяохэ

Магистрант, профессор Ланьчжоуский университет, г. Ланьчжоу, Китай

Аннотация. В статье рассматриваются инициальные аббревиатуры и их производные слова как личные существительные при помощи аффиксального способа, анализируют их значения и особенности по материалу из газет и журналов.

Ключевые слова: личное существительное, аббревиатура, аффиксальный способ

Личное существительное представляет собой имя существительное, которое связано с людьми и используется для описания людей. Оно включает в себя очень разнообразное содержание, например, человек с какими характерами, человек, чем занимается, человек, где работает или в каких учреждениях работает. Способы словообразования новых личных существительных разнообразны, например, новые производные слова (питерец, богачка, контрактник), усеченные слова(индивидуал, муниципал, натурал), сложносоставные слова(жизнелюб, спецслужбист, партаппаратчик) и т.п..

Как известно, с самого начала своего появления, еще до революции, аббревиатуры стали приобретать значения корней и были способны выступать в качестве производящих основ. После революции произошел настоящий «аббревиатурный взрыв», и создание слов при помощи аббревиации стало тенденцией нового послереволюционного русского языка. Так как в данной статьи мы будем рассматривать инициальные аббревиатуры и их производные слова как личные существительные при

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.