Научная статья на тему 'ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОТ АББРЕВИАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ'

ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОТ АББРЕВИАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ / АББРЕВИАТУРА / АФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чжао Цянь, Сю Сяохэ

В статье рассматриваются инициальные аббревиатуры и их производные слова как личные существительные при помощи аффиксального способа, анализируют их значения и особенности по материалу из газет и журналов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОТ АББРЕВИАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

Третий - это исследование проблем преподавания языка, например, «Интерпретация эколингвистики при преподавании иностранных языков» Шень Инмей (2007), «Вдохновение лингвоэкологии в реформу преподавания английского языка в университете» Ван Цзяхэ (2008 ) и «Экологизация языковой культуры и преподавание английского языка в университете» Го Вэнь (2006).

Четвертый - это исследование проблем языкового перевода, например, «Экологический перевод на фоне глобализации» Цзу Лицзюня (2008), «Необходимость иностранного перевода в аспекте эколингвистики» Ли лишэн и Лю Щуяна.(2011).

Пятый - исследование китайского языка и его применения, например, «Анализ современного китайского языка в аспекте эколингвистики» Го Лин (2007), «Экологическая интерпретация английских и китайских фамилий» Ляо Цюлин и Хуан Юаньчжэня (2008), «Интерпретация феноменов китайского диалекта в эколингвистике» Чжао Хунмэй (2007), «Принцип метафорического разнообразия и исследование метафор в эколингвистическом аспекте» Чжу Чанхэ(2009), «О исчезающих языках в аспекте экологии» Цзу Цзиюна (2006), «Заимствованные слова китайского языка в аспекте эколингвистики» Ву Сяосинь(2010) и т.д..

Шестой - исследование культурных экологических проблем языков меньшинств, например, «Национальный язык и культурная экология» Лю Баоцзюня (1996 ), «Защита и использование культурной экологии национального языка от феномена исчезающих языков всего мира» Пу Чжунляна(2001), «Исследование песен кэцзя в аспекте эколингвистики» Ван Гошэна и Сюй Цайся. (2016).

Седьой является вводной статьей об исследовании лингвоэкологии (эколингвистики) и её развитие, например, «Вспоминание, размышление и локализация современной лингвоэкологии» Чжоу Вэньцзюань (2012), «Становление и развитие эколингвистики» Хуан Говэня(2016), «Становление эколингвистики и её развитие в России» (2018) Лю Лифэнь.

В соответствии с вышесказанным, лингвоэкология Китая достигла определенных успехов в последние годы, но развитие лингвоэкологии Китая началось поздно, и она не смогла привлечь внимание учёных на ранней стадии, и ее развитие было медленным. До 21-го века Китай предлагал строительство социалистической экологической цивилизации, слово «экология» постепенно проникло в сердца людей, и все больше и больше людей стали обращать внимание на данную науку, что позволило эту науку быстро развиваться. Тем не менее, по сравнению с другими странами, такими как Россия, развитие лингвоэкологии Китая все еще отстает: например, в Китае почти не существует соответствующих научных конференций и соответствующих научных журналов. Поэтому лингвоэкология Китая нуждается в дальнейшем развитии для формирования относительно полной исследовательской системы.

Список литературы:

1. Фань Цзюньцзюнь Обзор исследований в области эколингвистики// Обучение и исследование иностранных языков. -2005. -№ 2. -С.110-115.

2. Фэн Гуанъи Введение в лингвоэкологию. -Пекин: Издательчтво Жэньминь, -2013. -340с.

3. Чжан Гунцзинь Экологическая среда языка// Национальная филология. -2001. -№ 2. -С.1-5.

ЛИЧНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ ОТ АББРЕВИАТУРНОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Чжао Цянь, Сю Сяохэ

Магистрант, профессор Ланьчжоуский университет, г. Ланьчжоу, Китай

Аннотация. В статье рассматриваются инициальные аббревиатуры и их производные слова как личные существительные при помощи аффиксального способа, анализируют их значения и особенности по материалу из газет и журналов.

Ключевые слова: личное существительное, аббревиатура, аффиксальный способ

Личное существительное представляет собой имя существительное, которое связано с людьми и используется для описания людей. Оно включает в себя очень разнообразное содержание, например, человек с какими характерами, человек, чем занимается, человек, где работает или в каких учреждениях работает. Способы словообразования новых личных существительных разнообразны, например, новые производные слова (питерец, богачка, контрактник), усеченные слова(индивидуал, муниципал, натурал), сложносоставные слова(жизнелюб, спецслужбист, партаппаратчик) и т.п..

Как известно, c самого начала своего появления, еще до революции, аббревиатуры стали приобретать значения корней и были способны выступать в качестве производящих основ. После революции произошел настоящий «аббревиатурный взрыв», и создание слов при помощи аббревиации стало тенденцией нового послереволюционного русского языка. Так как в данной статьи мы будем рассматривать инициальные аббревиатуры и их производные слова как личные существительные при

помощи аффиксального способа, анализировать их значения и особенности по материалу из газет и журналов.

1. Личные существительные, образованные от инициальных аббревиатур, пишут строчными буквами, и как другие аббревиатуры, имеют омонимы.

Лох м. Разг. Пренебр.

Геннадий Григорьев, телевизионный журналист. Попался на уловку мошенников, как последний лох. Геннадий решил обменять двести долларов и почему-то пошел не в банк, а к менялам на площади Горького. (Дело (Нижний Новгород), 12.07.02); Каждый гость (особенно северный) считает свой обязанностью приобрести красивейший теплейший свитер из шерсти бегающей неподалеку овцы за 300 рублей. На этот счет у аборигенов свое мнение: «Такое могут купить только приезжие лохи!»

(Gaudeamus, 25/04.03-16.05.03.)

Слова лох обозначает «излишние доверчивый человек, которого легко обмануть; простак». Есть мнение, что лох—это инициальная аббревиатура от словосочетания «лицо, обманутое хулиганами». Сначала лох является жаргонным названием наивного человека. Потом слово постепенно поступило в литературные разговорный русский язык.

Стоит отметить, что существует другое лох. Омонимами являются отношения между этими совами. Например, лох-это инициальная аббревиатура словосочетания «лесоохтничье хозяйство». Лох обозначает «эфироносный кустарник или деревце с узкими длинными листьями и съедобными плодами(ягодами)». Кроме того, лох—это заимствование из финского языка «lohi», обозначает «мужской лосось в разведении» поэтому нам необходимо определить значения слова в соответствии с контекстом.

Бомж м. Разг.

Никто не мог предположить, что в Петербурге мы будем каждое утро видеть бомжей, роющихся в помойных баках. Это страшное зрелище (Петровский курьер, 11.11.02); Год назад сестра выписала его из квартиры, и Виталик оказался на улице. Стал жить в подъездах и подвалах на проспекте Ветеранов. Как-то, разгружая машину (за работу бомжу давали от силы от силы рублей 20), он познакомился с коллегой по образу жизни-Игорем. Вскоре двое бродяг и еще женщина стали жить вместе. (Смена, 24.01.03)

Слово бомж обозначает «человек, не имеющий постоянного места жительства, прописки, определенных занятий; бездомный; бродяга». Необычным является словообразование слова бомж. Бомж, это инициальная аббревиатура от словосочетания «без определенного места жительства».

Вообще говоря, инициальные аббревиатуры формируются по первой букве полнозначных слов, а первая буква слова бомж- б из предлог без, т.е. в составе аббревиатура оказался предлог.

2. Личные существительные, образованные от производных слов инициальных аббревиатур, оформляются с суффиксами, как -шник, -ист, -овец, -чик, -к. и др.

Гаишник [ГАИ+ -шник] м. Разг.

Был у меня один поклонник тут на трассе, гаишник, в смысле инспектор ГАИ. Пост его был как раз на нашем светофор (П-Э, 10.11.02); Гаишников все ваши предшественники пытались перевоспитать. Степашин даже переименовал ГАИ в ГИБДД, а толку? Потому Путину пришлось обратно переименовывать. (КП а Петербурге, 08.04.03.)

Слова гаишник обозначает «работник ГАИ (государственная автомобильная инспекция), в 1988 г. Была переименована ГИБДД (государственная инспекция безопасности дорожного движения)». Слово потенциально существует и является сущ. От основы аббревиатуры ГАИ с прибавлением суфф. -шник.

Суффикс -шник является просторечным (Липатов 85). Значение суффикса -шник синонимично суффиксу -ник. Ударение слова гашник то же, что и в аббревиатуре ГАИ.

Гибдэдэшник[ГИБДД+-шник]м. Разг.

7 ноября 2002 года я ехал с Урала в Воронежскую область. Со мной была жена. Гибдэдэшник остановил меня под городом Россию якобы за превышение скорости. (КП, 24.01.03-31.01.03)

Слово гибдэдэшник обозначает «сотрудник ГИБДД (государственная инспекция безопасности дорожного движения)». Оно потенциально существует и являет сущ.от обновы аббревиатуры ГИБДД с прибавлением суфф. -шник

Кагебешник[КГБ+-шник] м.Разг.

Когда вы готовились к роли кагебешника в фильме Иная лояльность», вы изучали секретные документы? (Р. Эверетт, актер:) Нет, потому что многое из того, что тогда было тайной. Сейчас ею уже не является. Единственно, я читал книги, посвященные Киму Филби-прототипу моего персонажа. (МК.22.06.04)

Слова кагебешник обозначает «сотрудник КГБ». Оно потенциально существует и является сущ. От основы аббревиатуры КГБ с прибавлением суфф. -шник.

Гэбист[ГБ+-ист] м. Разг.

Парня подозревали в изготовлении подслушивающих устройств для теневых криминальных структур или как минимум незаконно работающих частных детективов. Работали гэбисты ювелирно, боясь спугнуть опасного мастерового. Предпринятая подставная покупка выявила, что приборы, разработанные одаренным молодым человеком, предназначались исключительно для обмана экзаменаторов. (АиФ Суббота-Воскресенье, 25.09.01)

Слово гэбист обозначает обозначает «сотрудник органов государственной безопасности». Оно потенциально существует и является сущ. от основы аббревиатуры ГБ с прибавлением суфф. -ист.

Вазовец [ваз+-овец] м. Разг.

К восьми годам лишения свободы приговорил суд Центрального района жителя Волгограда. Рашид Хамзин обвинялся в том, что перегонял из Тольятти в свой город ворованные машины и там продавал. Продавал Рашид автомобили всегда недорого, объясняя это тем, что вазовцы получают машины в счет зарплаты и заинтересованы в «живых» деньгах(Пульс Поволжья, 04.05.00.)

Слова вазовец обозначает «сотрудник ВАЗа (Волжский автомобилестроительный завод)». Оно потенциально существует и является сущ. от основы аббревиатуры ваз с прибавлением суфф. -овец.

руоповец [РУОП+-овец] м. Разг.

Но если знать о том, что руоповцы приехала туда не сами по себе, в по заявлению одного из владельцев магазина, картина, согласитесь, приобретает несколько другую окраску.(Утро, 02.04.99.); Во многом из-за милицейского таланта Рушайло в свое время всесильный вице-премьер и министр внутренних дел —генерал Куликов— счел именно руоровца Рушайло, а не своих замов наиболее опасным для себя человеком.(Профиль, 2000,№12.)

Слово руоповец обозначает «сотрудник РУОП (региональное управление[по борьбе]с организованной преступностью)». Оно потенциально существует и является сущ. От основы аббревиатуры РУОП с прибавлением суфф.-овец.

После анализа вышеописанных новых личных существительных, мы можем даже предугадать значения новых слов по нашим усвоенных знаниям о новых личных существительных и повысить нашу способность самообучения новыми слова. Это очень полезно для нас, кто учатся иностранному языке. Мы можем видеть, что все эти личные существительные появляются в разных областях, например, в области политика, общественной жизни. Когда надо определять значения слов, помните, не игнорируйте контекста, особенно надо обращать пристальное внимание на омонимы.

Список литературы:

1. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Санкт-Петербург. Изд. «Златобург».1999.

2. Крылова О.А. Современный русский язык. М., Изд. «Российский университет дружбы народов». 1997.

3. Липатов А.Т. Омонимия и аббревиация//Новое в лексике русского языка. Куйбышев, 1983.

4. Способ номинации в современном русском языке. Изд. «Наука». М., 1982.

5. Фомина М.И. Лексикология М., Изд. «высшая школа». 1983.

6. Шмелев Д.И. О некоторых тенденциях развития совр. русс. лексики//Развитие лексики современного русского языка. Сборник. М., 1965.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.