Научная статья на тему 'РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА ОСНОВЕ РАБОТЫ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫМ ТЕКСТОМ'

РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА ОСНОВЕ РАБОТЫ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫМ ТЕКСТОМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
111
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ / РЕЧЕВАЯ КУЛЬТУРА / КОММУНИКАТИВНАЯ КУЛЬТУРА / ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ / АНАЛИТИЧЕСКАЯ РАБОТА С ТЕКСТОМ / SPEECH DEVELOPMENT / SPEECH CULTURE / COMMUNICATION CULTURE / PROFESSIONALLY ORIENTED TEXT / ANALYTICAL WORK WITH TEXT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бренчугина-романова Анна Николаевна, Денисова Лариса Оганесовна, Рамазанов Рамиль Кирямович, Крутова Марика Игоревна

В современном информационном обществе термин «коммуникативная культура» объединяет такие понятия, как культура диалога в условиях делового и повседневного общения, взаимопонимание, толерантность. Характеристика коммуникативной культуры включает ценностный, нормативный, информационный компоненты. Под информационным компонентом мы понимаем содержание информации - текст, поскольку текстоведение в исследованиях последнего столетия рассматривает текст как речевое произведение с определённой жанровой формой, аккумулирующее нормы и качества речи, направленное на коммуникацию, то есть текст является неотъемлемым компонентом речевой и коммуникативной культуры. Использование аналитической работы с текстом позволяет обучающимся не только овладеть всем спектром знаний о словарном составе языка и его нормах, о грамматическом строе и лексической сочетаемости слов, но и развить речевые умения. В статье рассматриваются вопросы развития коммуникативной культуры студентов и школьников в процессе анализа профессионально ориентированного текста, предлагается дидактический материал и задания, обеспечивающие развитие коммуникативных умений и навыков обучающихся на уроках русского языка в школе и студентов-филологов 1 курса педагогического вуза на занятиях по дисциплинам методического цикла, например, «Практикум по орфографии и пунктуации», «Трудные случаи орфографии и пунктуации», «Речевые практики» и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бренчугина-романова Анна Николаевна, Денисова Лариса Оганесовна, Рамазанов Рамиль Кирямович, Крутова Марика Игоревна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DEVELOPMENT OF STUDENTS’ COMMUNICATIVE CULTURE BASED ON WORKING WITH PROFESSIONALLY ORIENTED TEXT

In the modern information society, the term communicative culture combines such concepts as the culture of dialogue in business and everyday communication, mutual understanding, and tolerance. Сommunicative culture сharacteristics include value, normative, and informational components. We understand the information component as the content of information - text, since in the last century, text studies consider text as a speech production of a certain genre form, which accumulates norms and qualities of speech and is aimed at communication, that is, text is an integral component of speech and communication culture. Textual analysis allows students not only to master the full range of knowledge about the vocabulary of the language and its norms, about the grammatical structure and lexical compatibility of words, but also to develop speech skills. The article deals with the development of students and schoolchildren’s communicative culture in the process of analyzing professionally oriented text, offers didactic material and tasks that ensure the development of communication skills in the Russian language lessons of schoolchildren and first-year university students of philology in the lessons of methodology, such as “Workshop on Spelling and Punctuation”, “Difficult Cases of Spelling and Punctuation”, “Speech Practices”, etc.

Текст научной работы на тему «РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА ОСНОВЕ РАБОТЫ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫМ ТЕКСТОМ»

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2020. №3(61)

ПЕДАГОГИКА

DOI: 10.26907/2074-0239-2020-61-3-171-176 УДК 372.881.161.1

РАЗВИТИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КУЛЬТУРЫ ОБУЧАЮЩИХСЯ НА ОСНОВЕ РАБОТЫ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫМ ТЕКСТОМ

© Анна Бренчугина-Романова, Лариса Денисова, Рамиль Рамазанов, Марика Крутова

DEVELOPMENT OF STUDENTS' COMMUNICATIVE CULTURE BASED ON WORKING WITH PROFESSIONALLY ORIENTED TEXT

Anna Brenchugina-Romanova, Larisa Denisova, Ramil' Ramazanov, Marika Krutova

In the modern information society, the term communicative culture combines such concepts as the culture of dialogue in business and everyday communication, mutual understanding, and tolerance. Communicative culture characteristics include value, normative, and informational components. We understand the information component as the content of information - text, since in the last century, text studies consider text as a speech production of a certain genre form, which accumulates norms and qualities of speech and is aimed at communication, that is, text is an integral component of speech and communication culture. Textual analysis allows students not only to master the full range of knowledge about the vocabulary of the language and its norms, about the grammatical structure and lexical compatibility of words, but also to develop speech skills. The article deals with the development of students and school-children's communicative culture in the process of analyzing professionally oriented text, offers didactic material and tasks that ensure the development of communication skills in the Russian language lessons of schoolchildren and first-year university students of philology in the lessons of methodology, such as "Workshop on Spelling and Punctuation", "Difficult Cases of Spelling and Punctuation", "Speech Practices", etc.

Keywords: speech development, speech culture, communication culture, professionally oriented text, analytical work with text.

В современном информационном обществе термин «коммуникативная культура» объединяет такие понятия, как культура диалога в условиях делового и повседневного общения, взаимопонимание, толерантность. Характеристика коммуникативной культуры включает ценностный, нормативный, информационный компоненты. Под информационным компонентом мы понимаем содержание информации - текст, поскольку текстоведение в исследованиях последнего столетия рассматривает текст как речевое произведение с определённой жанровой формой, аккумулирующее нормы и качества речи, направленное на коммуникацию, то есть текст является неотъемлемым компонентом речевой и коммуникативной культуры. Использование аналитической работы с текстом позволяет обучающимся не только овладеть всем спектром знаний о словарном составе языка и его нормах, о грамматическом строе и лексической сочетаемости слов, но и развить речевые умения. В статье рассматриваются вопросы развития коммуникативной культуры студентов и школьников в процессе анализа профессионально ориентированного текста, предлагается дидактический материал и задания, обеспечивающие развитие коммуникативных умений и навыков обучающихся на уроках русского языка в школе и студентов-филологов 1 курса педагогического вуза на занятиях по дисциплинам методического цикла, например, «Практикум по орфографии и пунктуации», «Трудные случаи орфографии и пунктуации», «Речевые практики» и др.

Ключевые слова: речевое развитие, речевая культура, коммуникативная культура, профессионально ориентированный текст, аналитическая работа с текстом.

Известно, что в период взросления у старшеклассников и первокурсников особую значимость приобретает общение, в процессе которого

подростки получают уникальный социальный опыт и усваивают наиболее эффективные модели поведения. От уровня коммуникативной культу-

ры зависит успех освоения всех видов коммуникации - устной, письменной, виртуальной, межкультурной, межличностной, а в будущем - профессиональной.

На всём протяжении развития методической науки вопросам речевого развития обучающихся всегда уделялось много внимания, поскольку речевая культура - это показатель общей и профессиональной культуры, интеллектуального уровня человека. В условиях современной информационной среды, когда необходимо не только воспринимать, осмысливать, обрабатывать колоссальный объём сведений, поступающих из самых разнообразных источников, формированию речевой культуры отводится главная роль. Об этом свидетельствует присутствие в учебных планах общеобразовательных школ и вузов практико-ориентированных дисциплин, обеспечивающих успешное овладение обучающимися речеведчес-кими понятиями, основами культуры речи, коммуникативными умениями. Говоря о последних, отметим, что эти умения формируются в ходе овладения обучающимися строем языка (языковая, или лингвистическая компетенция), рече-ведческими понятиями (речевая компетенция), которые являются базовыми для развития коммуникативных умений (коммуникативная компетенция).

В отечественных и зарубежных научных источниках по теории коммуникации широко применяется междисциплинарный термин «коммуникативная культура». Этот термин используется в известных трудах по философии (М. М. Бахтин, В. С. Библер, М.С. Каган и др.), в работах по психологии (Б. Г. Ананьев, Л. С. Выготский, А. Г. Асмолов и др.), педагогике (В. А. Кан-Калик, Л. М. Митина, А. В. Мудрик и др.). В исследованиях И. А. Зимней, В. Г. Костомарова, А. Н. Леонтьева, В. А. Сластенина и других учёных подчёркивается важность формирования у обучающихся коммуникативной культуры.

В современных исследованиях коммуникативная культура рассматривается как компонент коммуникативного потенциала личности, как основа профессиональной деятельности, как способность личности вступать в диалоговые отношения на принципах взаимоуважения и толерантности, необходимых для общения в современном мире [Мележик], [Зимняя], [Сысоева], [Тропина].

На лингвистическом уровне под понятием коммуникативная культура подразумевается умение овладевать нормами, знаниями в области речевого общения, пополнять их и применять для успешной коммуникации в социуме [Вику-лина, с. 31], то есть лингвистические навыки и

умения. В этом смысле коммуникативную культуру можно рассматривать как культуру речевого общения, культуру речи, основной задачей которых является развитие навыков эффективного общения для достижения поставленной цели с учётом интересов коммуникантов, умений сосредотачиваться на организации самого процесса общения.

Однако культура речи и речевая культура, как считают некоторые учёные, имеют различия, поскольку культура речи предполагает владение нормами языка, а речевая культура ещё и личные качества говорящего, его «мастерство» - умение использовать отклонения от речевых норм для более успешной коммуникации [Крайник, с. 76].

Таким образом, коммуникативная культура аккумулирует, объединяет характеристики, присущие культуре и коммуникации, основными компонентами которых являются ценностный (ценности коммуникативной культуры), нормативный (нравственные, речевые нормы), информационный (содержание информации - текст).

Рассматривая текст как единицу коммуникации применительно к изучению иностранного языка, ряд учёных выделяет так называемый профессионально ориентированный текст (в разной терминологии - текст по специальности, специальный текст) [Куликова], [Любомудрова], [Миньяр-Белоручев], особенностью которого является наличие информации о разных науках и областях знаний и терминологическая насыщенность.

С точки зрения содержания, профессионально ориентированный текст может принадлежать к разным функциональным стилям - научному, публицистическому, официально-деловому. Применительно к обучению русскому языку в школе, в том числе - с углублённым изучением ряда дисциплин, в качестве специального текста может рассматриваться, как мы считаем, текст межпредметного характера, например, по риторике или по профилю школы (биология, математика и др.) В педагогическом вузе профессионально ориентированный текст будет уместен на занятиях с первокурсниками, обучающимися на разных факультетах и осваивающих лингвистические дисциплины и дисциплины методического цикла «Практикум по орфографии и пунктуации», «Трудные случаи орфографии и пунктуации», «Речевые практики», «Практикум устной и письменной речи», а также дисциплины, обеспечивающие подготовку обучающихся по направлению дополнительной специальности.

Чтобы работа по развитию у обучающихся коммуникативной культуры была успешной, необходимо создать на каждом занятии условия,

позволяющие активизировать с помощью стратегий чтения все виды речевой деятельности на основе работы с текстом. Одним из путей организации работы с профессионально ориентированным текстом является выполнение заданий, направленных на понимание деталей текста (язык специальности); на объяснение эксплицитной и имплицитной информации, уточнение смыслового и фактического содержания текста, а также на выявление признаков текста как коммуникативной единицы в ходе дискуссии. С точки зрения языка текст должен подвергнуться анализу в соответствии с нормами языка.

Приведём примеры использования профессионально ориентированного текста с дополнительными вопросами и заданиями на первых в учебном году занятиях в школе и вузе.

Текст 1 [Кашкин, с. 12]

Считается, что все языки приблизительно наполовину избыточны: можно залить кляксами половину слов текста или стереть половину слов в радиовыступлении, но при этом все же сохранится возможность понять их. Испытайте на себе свойство избыточности - одно из фундаментальных свойств человеческого языка - попробуйте прочитать следующее сообщение (Рис. 1), часть которого стёрта дождем:

Слом ком мюамя проагхолат от лат. ям""' ~ лглаю шипим гаяшпяю общаюсь. Пол ког* никацнгй в чгловотегком обшггтвг noipiiyv лают общгннг (почти синоним во всст ятык-ях. Кроме рус ..ОГО) обмен мыслями 1ияннями чу -твамн схемами повеления и т.п. Cpaiv же слеаугт отмети» что слово'обмен'в лянном случае являе. ~ явной мен. ,.ой. На самом Леле если мы обмен вяемся нлеямн обмениваемся словами и i.ii.. то и не лишаюсь свои* стоя а мой сооеселинк -воих. мы втаимио обо' лаемся илеями лрутото. собеседника. Более правильно (по внутре** -й форме термина) говорить о toi- что мы хотам поделит ся мыслями разделить с кем то свои чу| гва и т.п. (ср. англ. exchange и «bare).

Рис.1

• Орфография: правописание гласных в корнях слов (проверяемых, непроверяемых, чередующихся); правописание непроизносимых, глухих и удвоенных согласных; правописание приставок и частиц; -тся /-ться в глаголах.

• Пунктуация: знаки препинания в простом и сложном предложении.

Вопросы и задания:

1. Как вы понимаете выражение все языки приблизительно наполовину избыточны? Выпишите из словарной статьи определение слова избыточность [Ахманова, с. 172] (Рис. 2).

ИЗБЫТОЧНОСТЬ англ. redundancy, фр. redondance, исп. redundan- cia. 1, Возможность предсказания вероятности появления каждого следующего элемента в линейном ряду сообщения (в речевой цепи), обусловленная ограничениями, накладываемыми на сочетаемость единиц СВОЙСТВаМИ даккой СсмИОЛОГ И ЧсСКОЙ Структуры, а Русск та беля, стена fMi'cirimtMt'Hue та Ире<к-па1ыяает пшылениг окончания itpiшагояинынк•>г -ля и wictr мшн.»

2. Повторная (многократная) передача одной и той же информации как эксплицитно (плеоназм), так и имплицитно, В последнем случае избыток информации может передаваться либо но традиции, либо для увеличения надежности сообщения: ср. гиперхаракгеризация. Избыточность лс'Ясичссксш, а Р\ххк Шуткн шутить нэнолнте: шмз Не lived the life of я sairiî-Июыпю чностъ отрицания, а Русск. Он никому ничего не был должен. Избыточность стилистическая англ, stylistic redundancy, фр. redondance stylistique, нем. stilisiischc Abundanz. Стилистическая фигура, состоящая в различного рода эмфатических повторениях, скоплениях синонимических или одинаковых выражений и т. п.; ср. плеоназм (но 2 Знач.), повтор, а

P)xtk'l' Кпасанпца, прекраснейшая m прекрасных; шт. О metle dulcí dulcior?

ИЗБЫТОЧНШ англ. redundant, líptu, к избыточность. Избыточный элемент. Избыточный объект. То же, что дополнение внутреннее (см.

Рис.2

2. Является ли выписанное слово термином? Приведите аргументы. На каких уровнях может проявляться языковая избыточность? Согласны ли вы с мнением лингвиста И. Р. Гальперина о том, что избыточность - неотъемлемое свойство любого речевого акта? (Подготовьтесь к дискуссии)

3. Подумайте и ответьте на вопрос:

- Какую роль в коммуникации играет языковая избыточность?

4. Обратите внимание, как автор текста предлагает выполнить задание (Рис. 1): попробуйте прочитать. Сравните с формулировками заданий в разных учебниках (русский язык: прочитайте, ответьте, выпишите, рассмотрите; математика: найдите, выразите, измерьте, начертите, отметьте и др.). В чём разница? Какой вывод можно сделать?

5. Восстановите текст, вставив пропущенные буквы и знаки препинания. Укажите орфограммы и пунктограммы. Выпишите из текста все термины. Заполните таблицу (таблица 1), дополнив её примерами из источников, с которыми вы работали на занятии:

Таблица 1

Фрагмент текста 1

Лингвистические термины Заимствованные слова

Текст 2 (с пропусками)

В технической сфере слово ко_уникация весьма часто употребляется во множествен_ом числе ком_уникации трубы можно подсчитать. Человеческая же ко_уникация понятие (не)исчисляемое (по)этому употребление множестве_ого числа в этой области (не)совсем умес_но.

Правильне_ говорить о средствах и видах ко_уникации способах и учас_никах её, т. е. использовать счетные слова как например килогра_ сахар_, чашка ча_ вид и способ деятельности разновидности ко_уникации и т. п. И_пользование множестве_ого числа ко_уникации и их разновидности аналогично

простореч_но_разговорному два чая три кофе две ин-формации_ и связан, по_видимому с тем что сфера обществе_ых наук в последнее время пополнилась (не)очень грамотными специалистами по трубам и ко_уникациям. Интересно что подобная проблема возникла и в английском языке. Там конкурируют две формы: (не)и_числяемая communication и и_числяемая communications и два мнения о том какую из них следует употреблять по отношению к human communication [Кашкин, с. 3-4].

• Орфография: правописание гласных в корнях слов (проверяемых, непроверяемых); правописание непроизносимых и удвоенных согласных; правописание приставок и частиц; -тся /-ться в глаголах; слитные, раздельные и дефис-ные написания.

• Пунктуация: знаки препинания в простом и сложном предложении.

Вопросы и задания:

1. Спишите, раскрывая скобки, вставьте пропущенные буквы и знаки препинания. Укажите виды орфограмм и пунктограмм в тексте. Какую роль выполняют в тексте знаки препинания?

2. На какое правило вы опирались, вставляя окончания в выделенные слова? Приведите примеры вариантов окончаний выделенного в словосочетании слова: налей сок. Различаются ли сферы употребления вариантов? Как можно объяснить выбор окончания в слове толку в выражении добиться толку?

3. В каком значении в тексте употреблено слово коммуникация? Какое явление языка иллюстрируется данным примером? Дайте определение слова коммуникация, подберите синонимы. Какой словарь поможет вам выполнить это задание?

4. К какому стилю речи и почему вы отнесёте текст 2? Есть ли в тексте примеры избыточности? Трансформируйте текст, используя средства компрессии. Изменился ли стиль текста? Сформулируйте вопросы к получившемуся тексту и озаглавьте его.

5. Ознакомьтесь со словарной статьёй из словаря известного филолога, педагога, методиста Т. А. Ладыженской [Ладыженская, с. 88] (Рис. 3). Согласны ли вы с тем, что в процессе коммуникации субъект передаёт информацию? Можно ли сказать, что участники коммуникации обмениваются информацией? Равнозначны ли данные высказывания? Обоснуйте своё мнение.

КОММУНИКАЦИЯ есть информационна« связь субъекта с тем или иным объектом — человеком, животным, машиной. К. поражается н том, что субъект перс.г1ает некую информацию (чнання, идеи, деловые сообщения, фактические сведения, указания, при* казанпя ¡1 т. п.), которую получатель должен всего-навсего принять, понять (правильно декодировать), хорошо усвоить н в соответствии с этим поступать. Таким «приемником» информации может бьгть человек, животное НЯН технические устройство (например, в автоматически действующих космических лабораториях или саморегулирующихся технических системах).

Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи. - М,. 1ЧЯ8: Каган М.С. Мир общения. М., I. Капианский Г.Н. Клммуппкаппшая фчнаккя и структура итыка. — М , Родионов <> А Коммуникация как социаль-

Рис.3

Задания предъявляются обучающимся по мере выполнения. Тексты, словарные статьи и статьи учёных могут быть выведены на мониторы компьютеров или на электронную доску. Однако, по нашим наблюдениям, работа со справочной литературой оживляет учебный процесс, развивает познавательный интерес обучающихся.

Разумеется, преподаватель может и должен самостоятельно подбирать дидактические материалы, исходя из темы занятия, направления подготовки обучающихся и с учётом интереса аудитории, тем не менее, как показала практика, работа с предложенными профессионально ориентированными текстами не только активизирует учебную деятельность, но и способствует развитию коммуникативной культуры обучающихся.

Список литературы

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Книга по Требованию, 2013. 608 с.

Викулина М. А. Культура общения в студенческой среде: монография / М. А. Викулина, Н. М. Смирнова; М-во образования и науки РФ, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования Нижегородский гос. технический ун-т им. Р. Е. Алексеева, Заволжский фил. НГТУ им. Р. Е. Алексеева. Нижний Новгород: Нижегородский гос. технический ун-т им. Р. Е. Алексеева, 2010. 113 с.

Зимняя И. А. Компетентность и проблемы ее формирования в системе непрерывного образования (школа-вуз-послевузовское образование): материалы XVI всерос. науч.-метод. конф. «Актуальные проблемы качества образования и пути их решения в контексте европейских и мировых тенденций» / ред. И. А. Зимняя; [науч. ред. И. А. Зимняя]. Москва: ИЦПКПС, 2006. 130 с.

Кашкин В. Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175 с.

Крайник О. М. Культура речи и речевая культура учащихся: к проблеме понимания с позиции текстологии // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2009. № 10. С. 76-80.

Куликова О. В. Когнитивная составляющая анализа профессионально ориентированных текстов // Иностранный язык для специальных целей: Лингвистиче-

ские и методические аспекты: Вестник МГЛУ. М., 2002. Вып. 466. С. 17-23.

Ладыженская Т. А. Педагогическое речеведение: Словарь-справочник / [О. Н. Волкова и др.; Предисл. В. Н. Мещерякова]. 2-е изд., испр. и доп. М.: Флинта: Наука, 1998. 308 с.

Любомудрова Т. А. Роль параллельного преподавания иностранного и латинского языков в профессиональной подготовке будущих медиков // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2012, № 1 (2). С. 144-146.

Мележик О. В. Основные подходы отечественных и зарубежных ученых к определению понятия «коммуникативная культура» // Вестник Тамбовского уни-верситета.Серия Гуманитарные науки. Тамбов, 2018.Т. 23, №174. С. 108-115.

Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: ЧНУЗ «Моск. Лицей», 1996. 207 с.

Сысоева Е. Ю. Коммуникативная культура преподавателя вуза: учебное пособие. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2014. 144 с.

Тропина В. Г. Культура общения как часть профессиональной культуры // Интерэкспо Гео-Сибирь. 2014. Т. 6. № 2. С. 76-79.

References

Ahmanova, O. S. (2013). Slovar' lingvisticheskih terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. 608 p. Moscow, Kniga po Trebovaniiu. (In Russian)

Kashkin, V. B. (2000). Vvedenie v teoriiu kommunikatsii: Ucheb. posobie. [Fundamentals of the Communication Theory: A Textbook]. 175 p. Voronezh, izd-vo VGTU. (In Russian)

Krainik, O. M. (2009). Kul'tura rechi i rechevaia kul'tura uchashchihsia: k probleme ponimaniia s pozitsii tekstologii [The Culture of Speech and Speech Culture of Pupils: To the Problem of Understanding from the Position of Textual Critisism]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. No. 10, pp. 76-80. (In Russian)

Kulikova, O. V. (2002). Kognitivnaia sostavliaiushchaia analiza professional'no

orientirovannyh tekstov [A Cognitive Component of the Analysis of Professionally Oriented Texts]. O. V. Kulikova. Inostrannyi iazyk dlia special'nyh tselei: Lingvisticheskie i metodicheskie aspekty: Vestnik MGLU. Moscow, Vyp. 466, pp.17-23. (In Russian)

Ladyzhenskaia, T. A. (1998). Pedagogicheskoe rechevedenie: Slovar'-spravochnik [Pedagogical Speech:

Бренчугина-Романова Анна Николаевна,

кандидат педагогических наук, доцент,

Московский педагогический государственный университет,

Reference Dictionary]. O. N. Volkova i dr.; Predisl. V. N. Meshcheriakova. 2-e izd., ispr. i dop. 308 p. Moscow, Flinta, Nauka. (In Russian)

Liubomudrova, T. A. (2012). Rol' parallel'nogo prepodavaniia inostrannogo i latinskogo iazykov v professional'noi podgotovke budushchih medikov [The Role of Parallel Teaching of Foreign and Latin Languages in the Professional Training of Future Doctors]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N. I. Lobachevskogo, No. 1 (2), pp. 144-146. (In Russian)

Melezhik, O. V. (2018). Osnovnye podhody otechestvennyh i zarubezhnyh uchenyh k opredeleniiu poniatiia "kommunikativnaia kul'tura" [Main Approaches of Russian and Foreign Scientists to the Definition of "Communicative Culture"]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Seriia Gumanitarnye nauki. Tambov. T. 23, No. 174, pp. 108-115. (In Russian)

Min'iar-Beloruchev, R. K. (1996). Teoriia i metody perevoda [Theory and Methods of Translation]. R. K. Min'iar-Beloruchev. 207 p. Moscow, CHNUZ "Mosk. Licei". (In Russian)

Sysoeva, E. Yu. (2014). Kommunikativnaia kul'tura prepodavatelia vuza: uchebnoe posobie [Communication Culture of a University Teacher: A Textbook]. E. Yu. Sysoeva. 144 p. Samara, izd-vo "Samarskii universitet". (In Russian)

Tropina, V. G. (2014). Kul'tura obshcheniia kak chast' professional'noi kul'tury [Communication Culture as a Part of Professional Culture]. Interekspo Geo-Sibir'. T. 6. No. 2, pp. 76-79. (In Russian)

Vikulina, M. A. (2010). Kul'tura obshcheniia v studencheskoi srede vuza : monografiia [Communication Culture Among Students: A Monograph]. M. A. Vikulina, N. M. Smirnova; M-vo obrazovaniia i nauki RF, Gos. obrazovatel'noe uchrezhdenie vyssh. prof. obrazovaniia Nizhegorodskii gos. tekhnicheskii un-t im. R. E. Alekseeva, Zavolzhskii fil. NGTU im. R. E. Alekseeva. 113 p. Nizhnii Novgorod, Nizhegorodskii gos. tekhnicheskii un-t im. R. E. Alekseeva. (In Russian)

Zimniaia, I. A. (2006). Kompetentnost' i problemy yeyo formirovaniya v sisteme nepreryvnogo obrazovaniya (shkola-vuz-poslevuzovskoe obrazovanie) [Competence and the Problems of Its Formation in the System of Continuous Education (School-University-Postgraduate Education)]. Materialy XVI vseros. nauch.-metod. konf. "Aktual'ne problemy kachestva obrazovaniia i puti ih resheniia v kontekste evropeiskih i mirovyh tendentsii" / red. I. A. Zimniaia; nauch. red. I. A. Zimniaia. 130 p. Moscow, ICPKPS. (In Russian)

The article was submitted on 24.09.2020 Поступила в редакцию 24.09.2020

Brenchugina-Romanova Anna Nikolaevna,

Ph.D. in Pedagogy,

Associate Professor,

Moscow Pedagogical State University,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

АННА БРЕНЧУГИНА-РОМАНОВА, ЛАРИСА ДЕНИСОВА, РАМИЛЬ РАМАЗАНОВ,

МАРИКА КРУТОВА

119435, Россия, Москва, 1 M. Pirogovskaya Str.,

М.Пироговская, 1. Moscow, 119435, Russian Federation.

fil@mpgu.edu fil@mpgu.edu

an.brenchugina@mpgu. su an.brenchugina@mpgu. su

Денисова Лариса Оганесовна,

доцент,

Московский педагогический государственный университет, 119435, Россия, Москва, М.Пироговская, 1. fil@mpgu.edu lo.denisova@mpgu.su

Denisova Larisa Oganesovna,

Associate Professor,

Moscow Pedagogical State University,

1 M. Pirogovskaya Str.,

Moscow, 119435, Russian Federation.

fil@mpgu.edu

lo. denisova@mpgu. su

Рамазанов Рамиль Кирямович,

кандидат педагогических наук, доцент,

Московский педагогический государственный университет, 119435, Россия, Москва, М.Пироговская, 1. fil@mpgu.edu rk.ramazanov@mpgu. su

Ramazanov Ramil' Kiryamovich,

Ph.D. in Pedagogy,

Associate Professor,

Moscow Pedagogical State University,

1 M. Pirogovskaya Str.,

Moscow, 119435, Russian Federation.

fil@mpgu.edu

rk. ramazanov@mpgu. su

Крутова Марика Игоревна,

магистрант,

Московский педагогический

государственный университет,

119435, Россия, Москва,

М.Пироговская, 1.

fil@mpgu.edu

kaspersky_@list.ru

Krutova Marika Igorevna,

Undergraduate,

Moscow Pedagogical State University,

1 M. Pirogovskaya Str.,

Moscow, 119435, Russian Federation.

fil@mpgu.edu

kaspersky_@list.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.