Научная статья на тему 'Различия в воздействии российской и английской киноэкранизаций сюжета на личность зрителя'

Различия в воздействии российской и английской киноэкранизаций сюжета на личность зрителя Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
529
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИНОФИЛЬМ / ВОЗДЕЙСТВИЕ / ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ / МЕНТАЛЬНОСТЬ / Я-КОНЦЕПЦИЯ / ЦЕННОСТНЫЕ ОРИЕНТАЦИИ

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Яновский М. И., Салалайко Д. И.

В статье описываются результаты эксперимента по изучению разницы воздействия фильмов, снятых по одному сюжету кинорежиссерами разных культур, русской и английской. Объектом сравнительного исследования служили две экранизации романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» российская и английская, сделанные соответственно режиссером Сергеем Соловьевым (2008, длительность 2 часа) и режиссером Джо Райтом (2012, 2 часа 9 минут). Проводился целостный анализ кинофильмов по методу Н.А. Агафоновой (2008). Оценивался также эффект воздействия кинопросмотра на зрителя с использованием комплекса психологических методов. Были взяты: методика Куна «Кто я?», проективная методика «Автопортрет» и «Ценностные ориентации» Рокича, которые наиболее адекватны для изучения особенностей самосознания личности («Я-концепция») и его направленности (ценностные ориентации). В исследовании принимали участие 70 школьников юношеского возраста (16-18 лет, 32 юноши и 38 девушек). Выявлено, что в личностных изменениях, наблюдаемых у зрителей после российского фильма, присутствуют черты, связанные со свободно реализуемой субъектностью, а после английского с самоутверждением личности в рамках каких-либо социальных или психологических форм.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Различия в воздействии российской и английской киноэкранизаций сюжета на личность зрителя»

ОРИГИНАЛЬНЫЕ СТАТЬИ

УДК 159.9

РАЗЛИЧИЯ В ВОЗДЕЙСТВИИ РОССИЙСКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ КИНОЭКРАНИЗАЦИЙ СЮЖЕТА НА ЛИЧНОСТЬ ЗРИТЕЛЯ

М.И. ЯНОВСКИЙ*, Д.И. САЛАЛАЙКО Донецкий национальный университет, Донецк, Украина

В статье описываются результаты эксперимента по изучению разницы воздействия фильмов, снятых по одному сюжету кинорежиссерами разных культур, русской и английской. Объектом сравнительного исследования служили две экранизации романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» - российская и английская, сделанные соответственно режиссером Сергеем Соловьевым (2008, длительность 2 часа) и режиссером Джо Райтом (2012, 2 часа 9 минут). Проводился целостный анализ кинофильмов по методу Н.А. Агафоновой (2008). Оценивался также эффект воздействия кинопросмотра на зрителя с использованием комплекса психологических методов. Были взяты: методика Куна «Кто я?», проективная методика «Автопортрет» и «Ценностные ориентации» Ро-кича, которые наиболее адекватны для изучения особенностей самосознания личности («Я-кон-цепция») и его направленности (ценностные ориентации). В исследовании принимали участие 70 школьников юношеского возраста (16-18 лет, 32 юноши и 38 девушек). Выявлено, что в личностных изменениях, наблюдаемых у зрителей после российского фильма, присутствуют черты, связанные со свободно реализуемой субъектностью, а после английского - с самоутверждением личности в рамках каких-либо социальных или психологических форм.

Ключевые слова: кинофильм, воздействие, этнокультурные особенности, ментальность, Я-концепция, ценностные ориентации.

Введение

Теоретическая вводная часть. Кинематограф - искусство, с достаточно большой полнотой отражающее мировосприятие и мироощущение человека, его понимание своего места в мире, сознание самого себя. Неизбежно, в связи с этим, кино воплощает и этнокультурные особенности своих авторов. Не случайно существуют понятия «французское кино», «индийское кино», «советское кино» и т.д.

В кино важную роль играет содержание сюжета, «история», лежащая в его основе, образы положительных и отрицательных героев. Однако следует при-

© М.И. Яновский, Д.И. Салалайко, 2014

* Для корреспонденции:

Яновский Михаил Иванович

кандидат психологических наук, доцент,

кафедра психологии Донецкого национального

университета

E-mail: [email protected]

знать, что не это является специфической особенностью кино, поскольку «история» и персонажи - атрибут и литературных произведений. Кинематографичность проявляется в том, как фильм снят. Поэтому невозможно правильно понять психологический эффект воздействия кино, если сводить кино к сюжету и образам персонажей. Мы считаем, что характерной особенностью киноискусства является способность создавать определенные формы переживания непосредственности контакта зрителя с протекающими жизненными ситуациями

[9].

Нами ранее была показана зависимость изменения Я-концепции зрителя не только от идентификации с тем или иным персонажем фильма, но и от того, как включается зритель в «психологическое поле» фильма с его системой сил [8]. Собственно, другим языком - но речь снова-таки идет о варианте контакта зрителя с внутрифиль-мовым жизненным миром.

50

Теоретическая и экспериментальная психология • 2014 • Т. 7 • № 4 • С. 50-61

Можно полагать, что в способе включения зрителя в фильмовый мир кинорежиссер и другие авторы кинофильма воспроизводят базовые установки человека по отношению к миру, только в меньшем масштабе. И если говорить об основе этнокультурных особенностей, национальной ментальности, то она, ее своеобразие у разных народов, как можно полагать, восходят к некоторым основополагающим установкам человека к миру.

Попробуем поэтому описать основополагающие установки, характерные для русской и английской ментальности. В качестве отправной точки воспользуемся центральными духовными символами-архетипами этих двух культур. Выбирая их, мы руководствовались как традиционными мнениями (возможно, стереотипами), так и своей интуицией.

П.А. Флоренский считал символом русской духовности «Троицу» Андрея Рублева. «Троица» - изображение трех ангелов, сидящих за столом. Каково содержание этого символа? Что он идеализирует? Это - идеал гармонии («лада») субъектов, синергии их стремлений и воль. Отсюда - идеализация общинности, коллективизма (в том числе духовного [7]), приписываемых русскому национальному характеру, не поглощающих, но вмещающих в себя индивидуальности. Не случайно полифония сознаний - свойство романов Ф.М. Достоевского [2]. Также отсюда - идеал гармонии как цели и для внешней жизни (природа, общество), и для внутренней. Отсюда - свобода, реализуемая не как предмет стремлений, а как атрибут жизни, без которого невозможна гармония. И совестливость как средство порождения внутренней гармонии между субъектами.

Каковы основополагающие установки, характерные для английской менталь-ности? Символом английской духовности иногда считают британскую монархию. Но монархия есть и у других народов. Специфика английской монархии - в сочетании в ней народности и аристократичности. Это

свойство берет начало от первого короля Британии - Артура, который сохранился в народных легендах как король рыцарей «Круглого стола». «Круглый стол» - символ равенства субъектов. Что такое равенство? Это - взаимозаменимость по какому-либо условному признаку. Такой признак дает некую унифицирующую рамку (а значит, и форму), соблюдение которой обеспечивает субъектам род взаимной гармонии. В отличие от прямой гармонии субъектов рублевской «Троицы», гармония субъектов «Круглого стола» опосредованна, достигается за счет конвенционального соблюдения некоторой формы, обеспечивающей самоограничения каждого субъекта и тем самым предоставление друг другу определенной свободы действий. Но если быть точным, то это не столько гармония, сколько способ избегания чрезмерной дисгармонии от своеволия субъектов.

Отсюда - придаваемая форме значимость в жизни и в отношениях. Традиционализм. Любовь к порядку. В то же время декларирование прав себя и прав другого субъекта как ограничение другого и самоограничение.

Ранее [10] мы предлагали следующую классификацию основных форм переживания включенности зрителя в фильмовый мир:

- переживание захваченности, «увлеченности» ситуациями фильма, объектами и т.д.;

- переживание личного «самоутверждения» через идентификацию с положительным героем, своей с ним правоты и т.д.;

- переживание глубины «безотносительного присутствия» («просто присутствия») себя при потоке реальности, отображаемой фильмом.

Эта типология, несмотря на свою упрощенность, может, на наш взгляд, использоваться как вспомогательный язык описания базовых установок не только к фильмовому миру, но и к реальному миру.

Если соотнести вышеприведенные основополагающие установки русской

и английской ментальностей с формами переживания присутствия в фильмовом мире, то можно усмотреть сродство русской установки с переживанием «увлеченности», переходящей в глубину «просто присутствия» в мире. Поясним. «Увлеченность» (как разновидность интенции), при свободном непосредственном проявлении, облегчает прямую ее рефлексию, «узрение» сознанием ее истока - своей субъектности. Рефлексия своей субъектности как таковой и обуславливает возможность глубины «безотносительного присутствия» субъекта, в частности - совести. В гармонии субъектов, о которой мы писали выше, каждый субъект реален сам по себе, а не относительно объекта; поэтому здесь - «полифония сознаний». В английской установке можно усмотреть переживание «самоутверждения», поскольку самоутверждение - это сознание не своей субъектности; это сознание своих прав, то есть степени контроля себя и среды, что определяется формой, с которой связал себя человек. Следовательно, самоутверждение - это утверждение формы (социальной, психологической и т.д.), с которой человек себя отождествил.

Описание фильмов. Для изучения особенностей воздействия фильмов на личность нами были выбраны фильмы, снятые по одному произведению - роману «Анна Каренина» Л.Н. Толстого. Мы взяли экранизацию, сделанную российским режиссером Сергеем Соловьевым (2008, длительность 2 часа) и английскую версию романа, которую снял режиссер Джо Райт (2012, 2 часа 9 минут).

В качестве методики целостного анализа игрового фильма мы опирались на разработанную Н.А. Агафоновой схему, включающую в себя сюжет, композицию, изобразительную (пластическая) и звуковую образность, монтажный «синтаксис», идею фильма [1].

Жанр фильмов - драма, по особенностям повествования - фильмы лирико-драматические; драматургия построена

так, что проявляют и положительные и отрицательные стороны героев.

Напомним, что главная тема романа - это любовь: любовь главной героини к любовнику, к сыну и осуждение ее обществом. В романе несколько конфликтов: внешний - неразрешимые проблемы частной жизни людей из «высшего общества» и социальной, нравственной идеологии той эпохи; внутренние - лицемерие светской среды, препятствие к получению героиней развода, разрушающее действие страсти на ее собственную душу, невозможность примирить чувство к Вронскому и привязанность к сыну, невозможность найти себя в таком мире.

Основная коллизия сюжета - любовный «треугольник» трех персонажей: Анны Карениной, Алексея Каренина, Алексея Вронского. Анна Каренина, жена петербургского чиновника Каренина, наделена физической красотой, богатым внутренним миром, незаурядным умом, способностью к беспощадному самоанализу. Алексей Каренин - петербургский бюрократ, черствый человек, но испытывающий страдания, способный на великодушие. Алексей Вронский - аристократ, честный, благородный, мужественный человек, романтик.

В российской версии фильма большинство сцен связано с большим количеством людей, общением. Как правило, сцены эмоционально насыщены, причем эта эмоциональность динамична: все персонажи устремлены участвовать в «потоке жизни» (тем самым зритель заражается «увлеченностью» (тип включения зрительского сознания в фильмовый мир по нашей типологии)). Таковы сцены катания на коньках Левина и Кити, бал, прием у графини, скачки, болезнь Анны, разговор Каренина с Долли о разводе с Анной и т.д.

Цветовая палитра: все снято красочно, но как будто в легком тумане, без слишком контрастных акцентов в одежде, в природе, - то ли снежная морозная зима в сцене катания на коньках, то ли теплая весна в

сцене скачек, или сочная зелень под летним проливным дождем в сцене поисков Кити Левиным. Преобладают длинные монтажные кадры. Монтажные переходы между сценами осуществляются посредством затемнения.

Все это создает настрой увлеченности текущей в фильме жизнью. Но эта увлеченность в то же время имеет спокойный, размеренный характер, оставляет возможность не просто сопереживания персонажам, а вдумчивой, понимающей рефлексии того, что ими движет. Авторы фильма реализуют эту рефлексию и как моральную идею фильма: трагедия Анны в конце фильма акцентирована как результат «приговора» ее собственной моральной рефлексии, совести (=«безотносительное присутствие»).

В британской версии фильма чаще всего сцены - первый балл Кити, приезд Левина в гости к Стиве, разговор Анны и Долли об измене Стивы, разговор герцогини и Каренина, встреча Анны и Вронского перед скачками - характеризуются столкновением характеров, или это сцены, приводящие героев к чему-то новому, меняющие их жизнь. И в том и в другом случае они связаны с чем-то личным. Цветовая палитра яркая, стилизованная под XIX век, много красочных, даже эффектных сцен с природой. В драматургии света и тени часто используется полумрак, подчеркивающий напряженные внутренние состояния героев.

Переходы одной сцены в другую чаще всего осуществляются посредством смены декораций перед публикой, которая сидит в театре и наблюдает за происходящими событиями. Монтаж короткими планами делает сцены, чаще всего, короткими (особенно в начале фильма), что придает фильму динамизм.

В фильме Райта идея - всепронизыва-ющая театральность героев. Они лицедеи. Живут, будто по сцене ходят, чувствуя на себе пристальный взгляд публики - светского общества. Все это выпукло пред-

ставляет характеры героев, как некоторые психологические формы, представляемые на суд зрителя. Зритель включается в фильмовый мир через идентификацию с этими персонажами, симпатию к ним или осуждение их. В этой идентификации зритель утверждает свою систему ценностей («самоутверждение» из нашей типологии).

Организация эксперимента. Выборка. Методики. Идея исследования состояла в том, чтобы выявить влияние того, как снят фильм. Для этого мы взяли два фильма, снятых в разной манере (режиссерами из разных стран, с разными этномен-тальными установками), но на одинаковом сюжетном материале, с одними и теми же персонажами.

Исследование было проведено по квазиэкспериментальному плану [4]. Независимой переменной, которая варьировала в двух группах, являлись способы включения сознания зрителя в фильмовый мир. Независимая переменная воздействовала на две разные, но уравненные по ряду показателей группы. Зависимой переменной были особенности Я-концепции и ценностные ориентации.

Гипотеза была в том, что характер изменений особенностей Я-концепции и ценностных ориентаций должен зависеть, конкретней - содержательно отражать -способы включения сознания зрителя в фильмовый мир. С этой точки зрения российский фильм должен усиливать все, что связано со свободно реализуемой эмоциональной устремленностью, активностью, но также субъектностью и личностной рефлексией (это, так или иначе, отражает увлеченность и субъектное безотносительное просто присутствие - см. выше). Английский фильм предположительно будет усиливать то, что связано с поддержанием психологической формы личности (социальное Я, самообладание), уверенности в себе, сознания своих (возможно даже неправомерных) прав (самоутверждение -см. выше).

В исследовании принимали участие 70 школьников юношеского возраста (16-18 лет, 32 юноши и 38 девушек). При формировании двух экспериментальных групп мы уравняли их по таким факторам, как успеваемость (она могла отражать качество восприятия фильмов: интеллектуальное и эстетическое развитие, компетентность в сюжете фильма и т.д.), половой и возрастной состав.

Эксперимент проводился в три этапа:

- 1 этап - испытуемые за два дня до просмотра фильма проходили психодиагностические методики.

- 2 этап - испытуемые делились экспериментатором на две группы. После чего одна группа смотрела русский фильм, вторая -британский.

- 3 этап - после просмотра фильма каждая группа проходила методики (те же, что и на первом этапе).

Методики были выбраны так, чтобы зафиксировать сдвиг личностных свойств, которые, на наш взгляд, способны измениться под влиянием просмотра фильма. Таковыми мы считали особенности самосознания личности («Я-концеп-ция») и его направленность (ценностные ориентации). Были взяты: методика Куна «Кто я?», проективная методика «Автопортрет» и «Ценностные ориентации» Рокича.

Проективная методика «Автопортрет» применяется в целях диагностики бессознательных эмоциональных компонентов личности (самооценка, актуальное состояние, невротические реакции тревожности, страха, агрессивности). Испытуемому дается задание нарисовать себя.

Интерпретация проводится по 14 шкалам, что дает возможность увидеть бессознательные компоненты личности. Шкалы интерпретации:

1 - самооценка (положение рисунка на листе);

2 - интеллектуальная и социальная адекватность (голова);

3 - контроль над телесными влечениями (шея);

4 - местонахождение базовых потребностей и влечений (туловище);

5 - чувствительность к критике, общественному мнению;

6 - тревожность;

7 - страхи;

8 - агрессивность;

9 - выраженная защита;

10 - эгоизм, нарциссизм;

11 - депрессия;

12 - зависимость (в том числе и от матери);

13 - эмоциональная незрелость, инфантилизм;

14 - демонстративность [6].

Методика Куна «Кто я?» предназначена для изучения содержательных характеристик идентичности личности, а также изучения социальных ролей. Напрямую связана с характеристиками собственного восприятия человеком самого себя, то есть с его образом «Я» или Я-концепцией. В данной методике испытуемые в течение 10 минут отвечают на вопрос «Кто я?», благодаря этим ответам делается вывод о «Я-концепции» [5].

Методика Рокича «Ценностные ориентации» позволяет исследовать направленность личности и определить ее отношение к окружающему миру, к другим людям, к себе самому, восприятие мира, ключевые мотивы поступков и основу «философии жизни» [3].

Результаты

Анализ результатов по методике «Автопортрет». В таблице 1 представлены результаты по 14 шкалам проективной рисуночной методики «Автопортрет». Проценты указывают количество испытуемых с признаками наличия в рисунках соответствующих свойств.

Сравнение данных по методике «Автопортрет» проводилось при помощи критерия углового преобразования Фишера (ф*).

Таблица 1

Результаты по методике «Автопортрет» (%)

Параметр Русский фильм Английский фильм

до после до после

Самооценка завышенная 28,5 22,8 22,8 37,1

адекватная 60 62,9 60 54,3

снижена 11,4 14,3 17,1 8,6

Интеллектуальная и социальная адекватность высокая 25,7 28,6 42,9 28,6

адекватная 68,6 68,6 51,4 57,1

неадекватная 5,7 2,9 5,7 2,9

Контроль над телесными влечениями адекватный 40 37,1 11,4 51,4

потребность в защите 14,3 8,6 5,7 8,6

уступки слабостям 20 14,3 28,6 14,2

отсутствие 22,9 40 45,7 25,7

Местонахождение базовых потребностей равновесие 51,4 54,3 48,6 57,1

отрицание потребностей 2,9 2,9 0 0

неудовлетворенность 17,1 5,7 5,7 2,9

отрицание телесных влечений 31,4 37,1 40 40

Чувствительность к критике 51,4 31,4 62,8 31,4

Тревожность 32,8 21,1 23 17,7

Страхи 17,1 25,7 23,8 21

Агрессивность 11,4 9,5 10,8 4,4

Защита 14,3 21 17,1 21,9

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Эгоизм 9,5 16,2 12,4 16,2

Депрессия 11,4 16,4 7,9 17,1

Зависимость 15,4 18,9 13,1 13,1

Инфантилизм 20,7 20 15,7 20,7

Демонстративность 31,4 32,3 30,9 37,1

Из всех показателей, достоверно изменившимися после просмотра фильма, были:

- После английского фильма количество испытуемых с признаками (по тесту) адекватного уровня контроля над телесными влечениями возросло с 4 до 18 человек (ф*=3,807, р<0,01).

- После обоих фильмов понизилось число людей с чувствительностью к критике: после российского - с 18 до 11 человек (ф*=1,711, р<0,05), после английского - с 22 до 11 человек (ф*=2,686, р<0,01).

Можно предположить, что рост контроля над телесными влечениями в результате воздействия английского фильма так или иначе отражает британский культ сдержанности и самоконтроля, то есть -сознательного поддержания внутренней формы личности, и это можно расценивать как отражение установки на самоутверждение. Чувствительность к критике уменьшилась после обоих фильмов. По-видимому, это результат влияния самого сюжета фильмов, который в целом одинаков. Напомним, что одной из главных коллизий в «Анне Карениной» является конфликт частной жизни людей и лицемерия светской среды. Тем самым для зрителя дискредитируется критическое отношение социальной среды к личности.

Анализ результатов по методике Куна «Кто я?». Данная методика включает в себя девять компонентов с множеством показателей в каждом. В статистическом анализе результатов по данной методике был использован Т-критерий Уилкоксона для зависимых выборок (сравнивались в каждой группе данные до и после просмотра фильма).

Сравнив количество прилагательных (признак уровня демонстративности и эмоциональности в Я-концепции) по результатам предварительного тестирования и тестирования после просмотра английского фильма, мы выявили, что данный показатель понизился (Тэмп=44, р<0,05). Это означает, что британский фильм снизил демонстративность и эмоциональность в понимании испытуемыми себя. Можно в

этом видеть влияние ментальности британского кинорежиссера (склонность к сдержанности и эмоциональной холодности).

Количество глаголов в описании себя (что означает характеристику себя как людей активных и самостоятельных) после просмотра российского фильма повысилось (Тэмп=1, р<0,05). Подобные данные дают нам возможность говорить об усилении данным фильмом активности и самостоятельности как черт себя в сознании испытуемых. Возможно, это объясняется тем, что российский фильм создает атмосферу большей раскрепощенности и свободы, большей субъектности, что и осознается затем зрителем как свойство его Я-кон-цепции.

Следующим параметром является «Социальное Я»; в него входит семь показателей, из которых значимому изменению подвергся лишь показатель обозначения своей сексуальной роли. Сравнив данные по этому показателю до и после просмотра российского фильма, можно говорить о том, что показатель снизился (Т =8,

эмп

р<0,05). Российский фильм снизил количество утверждений о себе, обозначающих сексуальную роль. Возможно, это связано с тенденцией в русской культуре неакцентирования на внешних демонстрируемых гендерных признаках (формах). Вместо этого - акцент на «душевных» качествах личности.

В параметр «Коммуникативное Я» входят два показателя. Значимый сдвиг в сторону уменьшения наблюдался по показателю общение (Тэмп=23,5, р<0,05). Следовательно, британский фильм снижает ориентированность Я-концепции на общение. Это в целом соответствует интровертиро-ванности как известной черте британского характера.

Параметры Я-концепции: «Материальное Я», «Физическое Я», «Деятельное Я», -значимо не изменились.

Следующий параметр - «Перспективное Я» включает в себя девять показателей

(профессиональная перспектива и другие). По показателю материальной перспективы получено значимое понижение уровня после российского фильма (Тэмп=1,5, р<0,05). Российский фильм снижает в самоидентичности человека такой аспект, как ожидание материальных благ, связывание своего Я с перспективой материального достатка, что, по-видимому, отражает «нацеленность» русской культуры на нематериальные блага.

Еще одним компонентом Я-концепции являлся параметр «Рефлексивное Я», в который входят два показателя (персональная идентичность и глобальное, экзистенциальное «Я»). Из них после просмотра российского фильма произошло повышение уровня персональной идентичности (Тэмп=151, р<0,05). Таким образом, российский фильм усилил осознание своих личных качеств, особенностей характера, индивидуального стиля поведения, то есть уровня личностной рефлексии (что, в целом, свойственно русской культуре).

В итоге можно говорить, что русский фильм оказал влияние на такие показатели Я-концепции: повысил - самостоятельность и активность, персональную идентичность, понизил - обозначения своей сексуальной роли, материальные перспективы. Это соответствует нашим предположениям о возможном усилении российской «Анной Карениной» черт, связанных со свободной реализацией устремлений и личностной рефлексией (вероятно, отражение установок на увлеченность и субъектное безотносительное присутствие).

Английский фильм, в свою очередь, понизил уровень черт Я-концепции, указывающих на демонстративность и эмоциональность, а также на общение. Это, мы полагаем, - вариант проявления тенденции к усилению формы личности как границы, существенно отделяющей внутреннее в личности от внешнего (что косвенно отражает установку на самоутверждение).

Анализ результатов по методике Рокича «Ценностные ориентации».

При анализе результатов по данной методике сначала проводилось сравнение терминальных ценностей. Изменений в рангах системы ценностных ориен-таций после просмотра обоих фильмов достаточно много. Однако для анализа мы выбрали те, которые носят достаточно значительный характер (изменение в среднем ранге не менее, чем на четыре ранга) (табл. 2).

Мы можем видеть в таблице 2, что после просмотра российского фильма менее значимой ценностью стало общественное признание. Поскольку и после английского фильма значимость этой ценности снизилась почти на столько же, то этот результат следует относить не к специфике фильма, а считать следствием дискредитации критического отношения социальной среды к личности, характерного для сюжета самого романа Л.Н. Толстого.

Английский фильм значительно (на семь рангов) снизил ценность материально обеспеченной жизни, но повысил ценность развлечений. Также существенно менее значимой стала ценность познания. В целом, это можно вписать в нашу гипотезу о том, что английский фильм усиливает установку на самоутверждение через реализацию какой-либо социальной или личностной формы. Действительно, и материально обеспеченная жизнь, и познание, сами по себе, суть объекты (содержание) потребностей, а не проявление самоутверждения личности. Что касается развлечений, то поскольку они - противоположность самоконтролю, самодисциплине, их значимость может быть связана с необходимостью - посредством смены социальных форм - компенсировать трату сил на удержание себя в какой-либо форме, через которую личность самоутверждается. Впрочем, мы не исключаем здесь влияние ироничной постмодернистской атмосферы, отчасти характерной для фильма.

Таблица 2

Средние уровни рангов терминальных ценностей до и после просмотра фильма

№ Терминальные ценности Российский фильм Английский фильм

до после до после

1 Активная деятельная жизнь 3 6 11 8

2 Жизненная мудрость 8 7 6 5

3 Здоровье 1 1 1 1

4 Интересная работа 7 9 8 10

5 Красота природы и искусства 17 18 18 18

6 Любовь 2 2 2 4

7 Материально обеспеченная жизнь 10 8 9 16

8 Наличие хороших и верных друзей 5 3 3 3

9 Общественное признание 12 16 12 15

10 Сознание 14 11 13 17

11 Продуктивная жизнь 13 13 15 12

12 Развитие 9 12 10 9

13 Развлечения 16 15 16 11

14 Свобода 11 10 7 7

15 Счастливая семейная жизнь 4 4 4 2

16 Счастье других 18 17 14 13

17 Творчество 15 14 17 14

18 Уверенность в себе 6 5 5 6

Примечание: серым полем отмечены значительные изменения ранга ценностей - на >4 ранга

В таблице 3 представлены инструментальные ценности. Можно видеть, что для испытуемых среди инструментальных ценностей наиболее важной ценностью до просмотра обоих фильмов была воспитанность, а после просмотра наиболее предпочитаемой стала честность. Мы можем предположить, что это влияние связано с идеей лицемерия социальной среды по отношению к личности. Также можно убедиться, что оба фильма

снизили ценность образованности, вероятно, вследствие того, что сам роман в целом сконцентрирован не на становлении личности, а на драмах личной жизни богатых людей «высшего общества». И повысилась ценность эффективности в делах; по-видимому, это можно связать с общим характером решительности и динамичности поступков, совершаемых практически всеми основными героями «Анны Карениной».

Примечание: серым полем отмечены значительные изменения ранга ценностей - на > 4 ранга

Таблица 3

Средние уровни рангов инструментальных ценностей до и после просмотра фильма

№ Инструментальные ценности Российский фильм Английский фильм

до после до после

1 Аккуратность 2 5 4 7

2 Воспитанность 1 3 1 4

3 Высокие запросы 15 15 17 17

4 Жизнерадостность 3 2 2 2

5 Исполнительность 16 17 11 14

6 Независимость 6 6 8 6

7 Непримиримость к недостаткам в себе и других 18 18 18 18

8 Образованность 8 12 7 15

9 Ответственность 4 13 5 3

10 Рационализм 12 14 14 12

11 Самоконтроль 7 16 13 8

12 Смелость в отстаивании своего мнения, взглядов 9 4 10 10

13 Твердая воля 10 8 15 16

14 Терпимость 13 7 9 5

15 Широта взглядов 17 9 12 13

16 Честность 5 1 3 1

17 Эффективность в делах 14 10 16 11

18 Чуткость 11 11 6 9

После просмотра российского фильма менее значимыми стали ценности ответственности и самоконтроля и более значимыми стали ценности смелости в отстаивании своего мнения, широта взглядов и терпимость. Это вполне вписывается и в стереотип русского характера и в наше описание русской ментальности, для которой, напомним, характерна субъектная активность, не скованная формами, но направленная на строительство гармоничных субъект-субъектных отношений. Также это соответствует нашей гипотезе о сочетании в российском фильме установок на увлеченность потоком жизни и на субъектное «просто присутствие».

Английский фильм, напротив, повысил значимость самоконтроля, что совпадает с результатом, полученным по методике «Автопортрет» (см. выше).

Заключение

Кино оказывает мощное воздействие на сердца и умы. Естественно, что к нему привлечено внимание всех, кого интересуют проблемы художественного восприя-

тия, средств массовой коммуникации, динамики общественных настроений и т.д.

Нами проводился эксперимент, в котором брались фильмы с единым сюжетом (роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина»), но снятые авторами разных стран (Великобритании и России). В разных группах, но с одинаковыми особенностями возраста, пола и учебной успеваемости выявляли разницу во влиянии фильмов на некоторые личностные характеристики. Мы предполагали, что характер этого воздействия будет определяться особенностями национальной ментальности авторов российского и английского фильмов, в частности, склонностью русской ментальности к свободным, спонтанным проявлениям субъектности и поиску субъект-субъектной гармонии и склонностью английской ментальности к форме, в том числе дисциплине формы и в саморегуляции, и в регуляции отношений.

После просмотра российского фильма усилились такие компоненты Я-концеп-ции, как: активность и самостоятельность, персональная идентичность, ослабли акценты на проявлениях сексуальной роли

и материальных перспективах (методика Куна «Кто я?»). Среди ценностных ори-ентаций менее значимой стали ценности ответственности и самоконтроля, и более значимыми стали ценности смелости в отстаивании своего мнения, широта взглядов и терпимость (методика Рокича). Это в целом соответствует предположениям о воздействии ментальности авторов фильма на зрителя, которая состоит в свободно реализуемой и рефлексируемой полифонии субъектностей.

После просмотра английского фильма усилились такие компоненты Я-концеп-ции, как: адекватный уровень контроля над телесными влечениями (методика «Автопортрет»), ослабли ориентированность на демонстративность и эмоциональность, а также на общение (методика Куна «Кто я?»). Среди ценностных ориентаций менее значимой стали ценности материально обеспеченной жизни и познания, но повысилась ценность развлечений. Кроме того, существенно возросла значимость ценности самоконтроля. Это также в целом соответствует нашим предположениям о воздействии ментальности авторов фильма на зрителя, которая состоит в утверждении форм личности на разных уровнях ее бытия.

Таким образом, мы можем сказать, что то, как фильм снят, отражая этнокультурные особенности авторов фильма, соответственно влияет на личностные характеристики зрителей.

Литература

1. Агафонова Н.А. Общая теория кино и основы анализа фильма. - Минск: Тесей, 2008.

2. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. - М.: Художественная литература, 1972.

3. Бубнова С.С. Принципы и методы исследования ценностных ориентаций личности как системы с нелинейной структурой // Психологическое обозрение. - 1997. - № 1. - С. 87-94.

4. Дружинин В.Н. Экспериментальная психология. - М.: ИНФРА-М, 1997.

5. Райгородский Д.Я. Практическая психодиагностика. Методики и тесты: учебное пособие. - Самара: Бахрах, 1998.

6. Ратанова Г.А., Шляхта Н.Ф. Психодиагностические методы изучения личности. -М.: МПСИ, 2005.

7. Франк С.Л. Русское мировоззрение. - СПб.: Наука, СПбО, 1996.

8. Яновский М.И. Анализ воздействия мультфильма на моральные установки зрителя (на примере мультфильма «Симпсоны») // Вопросы психологии. - 2014. - № 1. - С. 86-97.

9. Яновский М.И. Проблема изучения кинематографа в психологии // Психологический журнал. - 2010. - Т. 31. - № 5. - С. 78-88.

10. Яновский М.И. Формы эффекта присутствия в киномонтаже // Методолопя до-слвджень та сучасш сощальш, економiч-ш i психолопчш проблеми розвитку су-стльства / Збiрник наукових праць. Серiя: «Психолопя». - Донецьк: Донецький шсти-тут ринку та сощально1 пол^ики, 2009. -С. 236-248.

References

1. Agafonova NA. Obshchaya teoriya kino i os-novy analiza fil'ma (The general theory of film and film analysis basics). Minsk: Tesey, 2008 (in Russian).

2. Bakhtin MM. Problemy poetiki Dostoyevsko-go (Problems of Dostoevsky's poetics). Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1972 (in Russian).

3. Bubnova SS. Principles and methods of value orientations of the individual as a system with non-linear structure. Psikhologicheskoye obozreniye 1997; 1:87-94 (in Russian).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Druzhinin VN. Eksperimental'naya psik-hologiya (Experimental Psychology). Moscow: INFRA-M, 1997 (in Russian).

5. Raygorodskiy DY. Prakticheskaya psikhodi-agnostika. Metodiki i testy: uchebnoye poso-biye (Practical psychological testing. Methods and tests: a tutorial). Samara: Bakhrakh, 1998 (in Russian).

6. Ratanova GA, Shlyakhta NF. Psikhodiagnos-ticheskiye metody izucheniya lichnosti (Psy-

chodiagnostic methods for the study of personality). Moscow: MPSI, 2005 (in Russian).

7. Frank SL. Russkoye mirovozzreniye (Russian outlook). St. Petersburg: Nauka, SPbO, 1996 (in Russian).

8. Yanovskiy MI. Analysis of the impact of the cartoon on the moral precepts of the viewer (for example, the cartoon «The Simpsons»). Voprosy psikhologii 2014; 1:86-97 (in Russian).

9. Yanovskiy MI. The problem of studying cinema in psychology. Psikhologicheskiy zhurnal 2010; 31(5):78-88 (in Russian).

10. Yanovskiy MI. Formy effekta prisutstviya v kinomontazhe (Forms of presence in the film editing). Metodolohiya doslidzhen' ta suchasni sotsial'ni, ekonomichni i psykholohichni problemy rozvytku suspil'stva. Zbirnyk naukovykh prats'. Seriya: «Psykholohiya». (Research Methodology and contemporary social, economic and psychological problems of society. Scientific Papers. Series: «Psychology»). Donets'k: Donets'kyy instytut rynku ta sotsial'noyi polityky, 2009; 236-248. (in Ukrainian).

DIFFERENCES IN IMPACT OF THE RUSSIAN AND ENGLISH SCREEN ADAPTATIONS ON THE VIEWER'S PERSONALITY

M.I. YANOVSKY, D.I. SALALAYKO Donetsk National University, Donetsk, Ukraine

The article describes the results of an experimental study of how one plot shot by filmmakers from different cultures, Russian and English, affects the viewer. The object of the comparative study were two cinema versions of L.N. Tolstoy's «Anna Karenina» - Russian and English, made by director Sergey Solovyov (2008, duration 2 hours) and director Joe Wright (2012, 2 hours 9 minutes). We carried out a holistic analysis of films by the method of N.A. Agafonova (2008). We also evaluated the effect of movie on the viewer with complex psychological methods: Kuhn's «Who am I?», Projective technique «Self Portrait» and Rokich «Value orientations» that are most adequate to study the features of self-consciousness («self-concept») and its orientation (value orientation). The study involved 70 adolescents (16-18 years, 32 boys and 38 girls). It was found that personality changes observed in the Russian audience after the film include features associated with freely realized subjectivity, and after English -with self-affirmation of the person under any social or psychological forms.

Keywords: film, exposure, ethnic and cultural peculiarities, mentality, self-concept, values.

Address:

Yanovsky Mikhail Ivanovich

Ph.D., Associate Professor,

Department of Psychology, Donetsk National University, Ukraine

E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.