разговорность современной стихотворной речи как характерная особенность современного немецкого верлибра
Дж.М. ДРЕЕВА
the colloquial style in the contemporary verse building as a characteristic property of the modern german free verse
J.M. DREEVA
В статье рассматривается разговорность как характерная особенность современной стихотворной речи. На основе анализа поэтических произведений - стихотворений-миниатюр Вальтера Тюмлера - делается вывод о том, что разговорность в современных немецких свободных ритмах создается при участии языковых единиц различных уровней, в частности - за счет особых форм синтаксической экспрессии.
Ключевые слова: разговорность, стихотворная речь, свободные ритмы, синтаксическая экспрессия.
The article is devoted the Spoken as a special feature of the modern poetic diction. Based on the analysis of poetry - poems of Walter Tyumler - it is concluded, that the Spoken in modern German free rhythms is created with the participation of linguistic units at different levels, in particular - due to special forms of expression syntax.
Keywords: spoken, poetic diction, free rhythms, expression syntax.
Разговорность современной сихотворной речи является прямым следствием ее депоэтизации. Как подчеркивает Отто Лоренц, в новейшей лирике доминирует «простая дикция обыденной речи» [5: 117]. Весьма примечательно, что при этом наблюдается явное несоответствие между художественной формой и стилем изложения: лирическая форма сочетается здесь с эксплицитно выраженным обиходно-разговорным стилем. В этом очевидном расхождении документируется, по мысли немецкого исследователя, «обыденность господствующего в настоящее время ощущения жизни» [5: 117].
Отождествление литературы и жизни требует отказа от всякой торжественности. Поэтому «стихотворные арии» более не популярны. Напротив, и это подтверждается проведенным нами анализом эмпирического материала, в настоящее время гораздо большим спросом пользуется «разбитый на отдельные информационные блоки стаккато-стиль повседневной речи» [5: 117]. Отсюда - неожиданные сочетания слов как языковые жесты, вынуждающие к предельной компрессии выражения и влекущие за собой противоречащие правилам синтаксиса вкрапления, бессказу-емные предложения и «знаковые пропуски» в тексте, как, например, в мини-стихах Вальтера Тюмлера:
XIII
verdichtet Gegen Wenn im Zwielicht Wie August Wer verläßt darob das Haus Abend bindet Zweige (Seele) Apfelblüte dahin
wo sie nie waren (immerschon) [1: 190].
Резкое, жесткое словосочетание, сжатое, уплотненное слово подчеркивают в таких стихах важность каждой детали и одновременно, создавая пространство для смысловых ассоциаций, апеллируют к дополняющему соучастию читателя:
IX
für Adrienne
wie du die Stifte wechselst schraffierst den Himmel Wer kann vom Harten zum Weichen so sich kehren Gekrümmt harken wir den Garten Wo die Linie unterbrochen [1: 188].
При этом в качестве основного принципа построения синтаксической структуры текста Вальтер Тюмлер, в частности, использует безглагольность, отдавая предпочтение номинативным конструкциям, способствующим созданию выпуклого, «скульптурного» образа стихотворения. Так, например, стихотворение VIII из цикла «14 станций» ("14 Stationen") полностью состоит из коротких беспредикатных, номинативных, предложений:
VIII
das tote Hotel
das Minensuchboot Einige gebrochene Speichen Das Radio im Herrgottswinkel Die AirBase Tiefflieger bis zur Entdeckung der Scham
[1: 190].
Номинативные предложения, под которыми, как известно, понимаются односоставные предложения, представленные именем существительным в именительном падеже, указывают «на факт наличия, существования предмета или предметно представленного действия, состояния» [2: 4]. Обладая, в отличие от лексической единицы, категорией предикативности, а следовательно, коммуникативной значимостью и информационной насыщенностью, номинативное предложение заключает в себе широкий спектр стилистических возможностей. В лирическом тексте оно призвано нивелировать дистанцию между реципиентом и воспринимаемой ситуацией. Читатель вовлекается в описываемую ситуацию и, согласно интенции автора, воспринимает ее с позиции «здесь и сейчас».
Эмоциональный тон стихотворений и эффект прерывисто-взволнованной, приближенной к реальности, разговорной речи может усиливаться и за счет таких выразительных синтаксических приемов, как парцелляция, когда синтаксическая структура предложения в стихотворном тексте воплощается не в одной, а в двух или более интонационно-речевых единицах или фразах. При этом парцеллят (выносимая за рамки предложения часть высказывания) графически фиксируется у
Вальтера Тюмлера, как правило, посредством скобок, поскольку его стихотворные тексты in genere лишены пунктуационных знаков, маркирующих конец предложения или его частей:
XII
dies Herum-Buch-stabieren Nicht Worte Nur der Lüfte Gezirp Weder Schicksal noch Scham dort bettelst du (mit der Haut) [1: 190].
XIV
unterbrich die Vögel nicht... wenn du verweilen könntest An einer Toreinfahrt Die Hände geschlossen im grünen Grund des Mittags (des schattigen) [1: 190].
Не подлежит сомнению, что парцелляция как экспрессивная синтаксическая конструкция предполагает игнорирование первичных синтаксических связей и является, таким образом, безусловным нарушением языковой нормы. Так, нижеследующее сихотворение Вальтера Тюмлера иллюстрирует отступление от обязательной в немецком языке рамочной конструкции посредством вынесения за пределы глагольно-предикативной рамки уточняющего элемента стихового высказывания, в данном случае - предложной группы, т.е. обстоятельства образа действия, выраженного именем существительным с предлогом:
The Hole für Felix Philipp Ingold
wie das Aug nicht trifft Die Kerze sich ekelt Membran eines Wortes Sie kann uns töten In der Weitläufigkeit
[1: 180].
К подобным, активно используемым Вальтером Тюмлером приемам создания стиховой экспрессии следует отнести также эллипсис, связанный с изменением объема высказывания посредством опущения некоторых членов синтаксических конструкций с целью усиления роли оставшихся:
Nachts für Elisabeth
loben unsere Träume
unserem selbstauferlegten Fluch zum Trotz Zwischen stummen Häusern Wind wie zwischen Herzen (wenn man' s hörte)
[1: 180].
Как видим, предложение, образующее «сердцевину» этого стихотворения-миниатюры и скрепляющее, посредством двойного enjambement, его серединные строки, представляет собой безглагольную эллиптическую конструкцию.
К аналогичным способам усиления экспрессии и придания стиховому высказыванию разговорного оттенка относится также парентеза, основанная на нарушении целостности синтаксической единицы - предложения путем внесения в его состав инородных компонентов - слова, словосочетания или другого предложения:
X
das Vor- und Schlußblatt seines Buches (Ertragen wie?) Zwischen Fingern welch Gewicht Tut's weh dem Aug (Und nicht nur ihm)
[1: 188].
Причем, как свидетельствует анализируемый материал, вводные элементы, образующие парентетические внесения (термин О.В. Александровой), не имеют строго фиксированного места в рамках предложения в поэтическом синтаксисе Вальтера Тюмлера: они могут стоять как в начале предложения, так и в его конце или середине:
VI
Fenster in
Fenstern: Die man nicht schließen kann (sind alle gleich) Dort sitzt du (ritzt etwas in den Tisch) mit einem frühen Blatt Fragst SCHLAF (Lid)
[1: 186].
Все рассмотренные выше приемы отражают наблюдаемую в стихотворной речи тенденцию к расчлененности высказывания, нарушению его «плавности», связанную с процессами усиления экспрессивности и разговорности в лирическом тексте.
Не в последнюю очередь речь идет при этом о локализации высказываний в максимально узком текстовом пространстве. Следовательно, лаконичность современного лирического высказывания обусловлена и самой формой. Однако главное требование заключается в том, чтобы стихи, как поясняет В. Хеллерер, «писались тем языком, который является языком повседневного общения» (см.: [4: 117]).
В этой связи уместно напомнить, что Брехт также ратовал за введение в поэтическую речь элементов разговорного языка, суггестивно-выразительную силу которого он хотел направить на пользу своей политически ангажированной поэзии. Его протест против «гладкости и гармонии» [3: 208] конвенционального языка рифмо-
ванной поэзии явился, таким образом, не только следствием его поэтологических размышлений. Он был обусловлен его жизненной позицией как частью картины мира, в соответствии с которой для него было важно показать процессы и взаимоотношения между людьми такими, какими они были на самом деле, т.е. «полными непримиримых противоречий, пропитанными жестокостью и насилием» [3: 208]. Для этого требовалась, по собственному признанию поэта, сухая, «будничная манера речи». И в то же время Брехт подчеркивал, что современная поэзия только кажется будничной прозой, что она скорее представляет собой состоящее из стихов языковое образование, чья концентрированная стилистическая «простота» предельно контрастирует со «словесной расточительностью» и «небрежностью» повседневной речи [3: 208].
Таким образом, разговорность стихотворной речи в современных свободных ритмах создается при участии стилистически и экспрессивно-окрашенных языковых единиц различных уровней, в частности, - за счет особых форм синтаксической экспрессии, разговорных по своей природе (нарушений рамочной конструкции, парентетических внесений, эллиптических, бессказуемных, а также парцеллированных конструкций) и придающих стихотворной речи динамичность и насыщенность.
Литература
1. Диапазон - Diapason. Антология современной немецкой и русской поэзии -Anthologie deutscher und russischer Gegenwartslyrik. М., 2005. 420 с.
2. Никифорова С.А. Номинативное предложение как компонент структуры текстового целого на материале немецкоязычной прозы и поэзии: Дисс. ... канд. филол. наук. СПб., 2006. 190 с.
3. Brecht B. Über reimlose Lyrik mit unregelmäßigen Rhythmen // Ansichten über Lyrik - Beiträge zum Dialog zwischen Poetik und Poesie / Germanistische Studientexte. Leipzig, 1980. SS. 206-211.
4. Domin H. Wozu Lyrik heute? - Dichtung und Leser in der gesteuerten Gesellschaft. München, 1975. 203 S.
5. Lorenz O. Poesie fürs Auge // Frey H.-J., Lorenz O. Kritik des freien Verses. Heidelberg, 1980. SS. 83-124.