УДК 378.147: 811.133.1
ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ БАЗИС РЕАЛИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ
© 2017
Сидакова Нелли Валентиновна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова (362025, Россия, Владикавказ, ул. Ватутина, 44-46, e-mail: [email protected])
Аннотация. Дисциплина «Иностранный язык» сегодня находятся на пике актуальности в сравнении с другими дисциплинами гуманитарного цикла. Высшая школа инициирует обновление содержания обучения и определяет задачу модернизации иноязычного образования как ведущего звена в международных, межкультурных и междисциплинарных связях. Инновационный подход к обучению иностранным языкам, помимо совершенствования форм и методов, предусматривает обновление учебно-методических материалов как теоретико-методологической основы преподавания языков. Обучение французскому языку, как и доминирующему английскому, уделяется отнюдь не меньшее значение, поскольку он широко используется в научной и профессиональной сфере, межкультурной коммуникации. В статье актуализируется вопрос обучения французскому языку на основе авторских учебных пособий, разработанных для направлений бакалавриата и магистратуры «Туризм», «География», «Экология», «Физика» и ряда других специальностей. Приводится анализ наиболее значимых экземпляров из числа авторских пособий, составляющих в совокупности с классическими традиционными учебниками основу для обучения французскому языку студентов нелингвистических направлений подготовки. Цель предлагаемых пособий - совершенствование навыков франкоязычной речи, использования специальной терминологии и лексических формул французского языка в поликультурном и политехническом контексте, формирование общепрофессиональных и общекультурных компетенций. Эстетично и красочно оформленные издания способствуют более тонкому и эмоциональному восприятию страноведческой информации.
Ключевые слова: иностранные языки, теоретико-методологический базис, французский язык, неязыковые специальности, инновационный подход, авторские учебные пособия, страноведение, узкопрофессиональные тексты, специальная терминология, профессиональные и общекультурные компетенции, мотивация.
THE THEORETICAL AND METHODOLOGICAL BASIS OF THE FRENCH LANGUAGE TEACHING IMPLEMENTATION AMONG STUDENTS OF NON-LINGUISTIC SPECIALTIES
© 2017
Sidakova Nelly Valentinovna, candidate of pedagogical sciences, associate professor of the foreign languages chair North Ossetian State University named after K.L. Khetagurov (362025, Russia, Vladikavkaz, Vatutin street, 44-46, e-mail: [email protected])
Abstract. The "Foreign Language" discipline is most urgent today in comparison with other disciplines of the humanitarian cycle. Higher school initiates the updating of the content of training and determines the task of modernizing foreign-language education as a leading link in international, intercultural and interdisciplinary relations. In addition to improving forms and methods, an innovative approach to foreign languages training provides for the updating of teaching materials as a theoretical and methodological basis for teaching languages. Learning French, as well as the dominant English, is not less important, as the former is widely used in the scientific and professional fields and intercultural communication. The article actualizes the question of teaching the French language on the basis of the author's teaching aids developed for Bachelor's and Master's programmes of "Tourism", "Geography", "Ecology", "Physics" and a number of other specialties. The author's most significant manuals, which together with classical traditional textbooks make the basis for teaching the French language to students of non-linguistic specialties, are analyzed. The purpose of the submitted manuals is to improve French speech skills, use special terminology and lexical formulas of the French language in a multicultural and polytechnic context, and form general professional and general cultural competences. Aesthetically and colorfully designed editions contribute to a more subtle and emotional perception of country study information.
Keywords: foreign languages, theoretical and methodological basis, the French language, non-linguistic specialties, innovative approach, the author's textbooks, country study, narrow professional texts, special terminology, professional and general cultural competences, motivation.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с не достигнута конечная цель, иноязычное образование
важными научными и практическими задачами. Соци- еще не приносит в полной мере ожидаемых результатов,
альный заказ общества на специалистов высокого клас- предполагающих качественное знание, грамотное при-
са, расширяющийся объем научно-технической инфор- менение иностранного языка для продуктивной про-
мации, готовность молодых специалистов к профес- фессиональной деятельности.
сиональной деятельности указывают на растущую по- Практическое достижение этой цели мы связываем с
требность в иноязычном межкультурном образовании, пересмотром и переосмыслением задач, направленных
которое обретает новые черты. Существенно изменяется на создание педагогических и дидактических условий в
и стратегия педагогов в обучении иностранным языкам образовании и с опорой на теоретико-методологическую
студентов нелингвистических направлений подготовки. базу.
Суть инновационного подхода к иноязычному обуче- Анализ последних исследований и публикаций, в
нию состоит в пересмотре методов, форм, содержатель- которых рассматривались аспекты этой проблемы и
ных особенностей преподавания, комбинаторности в на которой основывается автор. Задачам и приоритет-
реализации учебного процесса. Обучение иностранному ным проблемам, связанным с обновленным обучением
языку приобретает преимущественно профессиональ- иностранному и, в частности, французскому языку
но-практический характер. Иноязычное образование студентов неязыкового профиля, с организационно-
способствует формированию научных знаний, интел- практическими методами и теоретическими основами
лектуальных способностей и устремлений, становлению иноязычного образования, посвятили свои исследования
профессиональной компетентности. видные отечественные ученые-лингвисты и методисты-
К сожалению, как показывает многолетний опыт теоретики: Артамонова Л.С. [1], Гак В. Г. [2],
педагогической деятельности, уровень иноязычного об- Евдокимова М.И. [3], Зимняя И.А. [4], Капин И.А. [5],
учения ощутимо отстает от требований времени. Еще Китайгородская Г.А. [6], Лесохина Т.Б.[7], Пассов Е. И. 188 Azimuth of Scientific Research: Pedagogy and Psychology. 2017. Т. 6. № 4(21)
педагогические науки
Сидакова Нелли Валентиновна ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ ...
[8], Тер-Минасова С.Г. [9], Халеева И.И. [10], Щерба Л.В. [11] и др. Авторы рассматривают сущность иностранного языка как учебного предмета с различных позиций - и эти постулаты являются классическими параметрами в изучении живых языков.
Анализ последних научных исследований показывает, что реализация вышеуказанных целей и решение задач предполагает профессионализацию подготовки и самого процесса обучения иностранным языкам.
Профессионально-ориентированный подход к обучению иностранным языкам в технических вузах предусматривает формирование у студентов способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, деловых, научных сферах и ситуациях с учетом особенностей профессионального мышления. Под профессионально-ориентированным понимается обучение, основанное на учете потребностей студентов в изучении иностранного языка, диктуемого особенностями будущей профессии или специальности [12, с. 5]
Формирование целей статьи (постановка задания). Обучение французскому языку в последние десятилетия значительно осложняется, ввиду преобладания на рынке труда английского языка как доминирующего. Однако французскому языку в организации иноязычного образования уделяется отнюдь не меньшее значение, поскольку он широко используется в научной и профессиональной сфере, межкультурной коммуникации. В регламентирующих образовательных документах отводится одинаково значимая роль в изучении трех классических языков: английского, французского и немецкого для вузов и факультетов нелингвистического профиля.
В этой связи осложнилась и работа преподавателей, призванных проводить организационную работу для привлечения студентов в языковые группы по изучению французского языка. Создание «комфортных» педагогических условий, стойкая мотивация (достигаемая путем бесед, демонстраций франкоязычных фильмов и роликов), публикация и презентация специальных страноведческих пособий: все средства способны обеспечить выбор студентов в пользу изучения французского языка.
В нашей статье представлены материалы, демонстрирующие попытку показать на одном отдельно взятом примере организации обучения французскому языку подготовку будущих специалистов к профессионально-ориентированному использованию языка, к накоплению опыта межкультурного и межличностного общения.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных результатов. Организация процесса иноязычного обучения основана на разработке ряда фундаментальных регламентирующих документов и методической литературы: рабочей программы, учебно-методического комплекса, методических указаний и рекомендаций.
При составлении учебных программ и другой методической документации по курсу «Иностранный язык» необходимо учитывать особенности модернизированного содержания обучения иноязычному деловому общению, в числе которых можно назвать следующие: содержание обучения должно соответствовать определенной научной концепции; отвечать требованиям государственного образовательного стандарта и учебных программ; обеспечивать возможность прогнозирования конечного и промежуточного результата обучения; соответствовать интересам и потребностям обучаемых; обеспечивать возможность трансформации, комбинирования и видоизменения содержания в зависимости от процессуальных условий обучения иностранному языку [13, с. 293].
Организация образовательного процесса требует де-ятельностного подхода и ориентирована на получение положительного результата и высокого качества обучения. Достижение этой цели возможно при соблюдении педагогических условий, методических норм и принципов проектирования курса.
Руководством в построении обновленного курса французского языка и выработки путей его реализации послужили теоретические исследования ученых-лингвистов, педагогов-практиков, основополагающие учебные пособия по французскому языку, комплекс методических материалов, используемых в качестве обязательного дидактического инструментария, состоящих из взаимосвязанных и взаимообусловленных компонентов:
- государственный образовательный стандарт ФГОС-3+ (основные положения; ОК, ОПК по направлениям подготовки бакалавриата и магистратуры, касающиеся дисциплины «Французский язык»);
- УМК, отражающий цели и задачи освоения дисциплины, включающий рабочую программу, методические указания для преподавателей и студентов по подготовке к практическим занятиям, содержание практических занятий, методические рекомендации по выполнению контрольных работ и компьютерного тестирования по дисциплине «Французский язык», список рекомендуемой литературы, глоссарий;
- авторское учебное пособие «La France par les yeux des touristes», включающее подбор аутентичных и адаптированных текстов и комплекс развивающих упражнений для студентов направлений бакалавриата 43.03.02 и магистратуры 43.04.02 «Туризм» и 05.03.02 «География», 05.03.06 «Экология и природопользование»;
- авторское учебное пособие по страноведению «La Belle France», предназначенное для всех направлений бакалавриата и магистратуры. Содержит аутентичные и адаптированные тексты страноведческого характера, тексты о жизни и деятельности выдающихся личностей Франции, упражнения различного назначения;
- авторское учебное пособие «L'esprit scientifique», адресованное студентам направления бакалавриата 03.03.02 «Физика» и другим техническим специальностям;
- авторское учебно-методическое пособие по грамматике «L'étude systématique du verbe français», содержащее основную информацию по изучению французской глагольной системы и обширный комплекс упражнений;
- тезаурус, специальный словарь профессиональной терминологии по направлениям подготовки;
- комплексы тестовых заданий для промежуточного и итогового контроля знаний студентов всех направлений бакалавриата и этапов подготовки.
Основным направляющим методическим документом, воплощающим идеи и задачи лингвистической науки в междисциплинарном контексте, является учебно-методический комплекс. УМК с входящей в него учебной программой составлен в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом нового поколения.
Предлагаемый данной Программой курс иностранного языка носит коммуникативно-ориен-тированный характер и предполагает дальнейшее развитие у обучаемых приобретенных ранее языковых навыков, совершенствования лингвистической и поликультурной компетенции, а также подготовку студентов к самостоятельному практическому исполь-зованию знаний французского языка в будущей профессиональной деятельности.
Для этой цели в учебно-методическом комплексе имеется ряд рекомендаций и методических указаний для студентов в подготовке к практическим занятиям, являющихся важнейшим видом учебной работы и составляющих основу подготовки.
Поскольку дисциплина «Французский язык» не предполагает лекционных и семинарских занятий, задача преподавателя акцентировать особое внимание на разработке практических занятий. Основная цель практических занятий - совершенствование лингвистической и коммуникативной компетентности обучаемых, систематизация знаний об особенностях грамматического строя французского языка, развития
устной и письменной речи, а также формирование профессиональной компетентности студентов средствами французского языка на основе материалов социально-бытовой тематики, текстов профессионально-ориентированного содержания. Основная задача практических занятий - развитие логического мышления, концентрация внимания на наиболее сложных вопросах грамматики или тематического материала, стимулирование познавательной деятельности, творческого мышления и самостоятельной подготовки.
В ходе практических занятий преподавателем осуществляется систематический промежуточный контроль знаний по усвоению учебного материала.
Теоретической и практической основой процесса иноязычной подготовки являются учебные пособия. Осмысление нового видения проблемы находит свое отражение как в традиционных учебных пособиях, так и в инновационных изданиях, призванных формировать не только исключительно лингвистические навыки и умения, но социокультурные и профессиональные компетенции.
Воплощение собственных творческих идей подвигло нас к реализации теоретических замыслов в качестве разработки и публикации авторских учебных и учебно-методических пособий, направленных на формирование и совершенствование языковых навыков и культурологических знаний. Создание новых пособий явилось еще одной попыткой осуществления профессионально-ориентированного обучения студентов неязыкового профиля на базе специальных аутентичных (как, впрочем, и адаптированных) текстов и специфической профессиональной терминологии и, как следствие, утвердиться в готовности молодых специалистов к будущей деятельности. Ниже приводится описание и анализ наиболее значимых экземпляров из числа авторских пособий, составляющих в совокупности с классическими традиционными учебниками основу для обучения французскому языку студентов неязыковых специальностей.
Учебное пособие «La France par les yeux des touristes» (Франция глазами туристов) представляет собой базовое пособие для студентов направлений бакалавриата 43.03.02 и магистратуры 43.04.02 «Туризм», 05.03.02 «География», 05.03.06 «Экология и природопользование» и содержит информацию об истории, искусстве, культуре и образе жизни Франции и французского народа. В пособие включены адаптированные и аутентичные материалы, составляющие в целом социокультурный портрет Французской республики. Основная цель пособия - формирование, развитие и совершенствование лингвистической и познавательной компетенции студентов на среднем этапе обучения французскому языку. Основной задачей работы является повышение общеобразовательного и профессионального уровня обучающихся через информационный материал текстов и упражнений. Задачи пособия определили отбор материала. Фактологической базой издания является оригинальная научная и учебная литература. Тексты объединены в четыре основные тематические разделы: 1: République Française; 2: Capitale de la France. Villes importantes; 3: Tourisme et loisirs. Traditions culturelles en France; 4: Protection de l'environnement en France. Каждый текст снабжен необходимым тематическим словарем. Это ключевые слова и выражения, облегчающие понимание текста. К текстам прилагается подбор вопросов к их содержанию и комплекс практических упражнений, формирующих коммуникативные и креативные навыки студентов, развивающих речемыслительную активность и умение резюмировать и выстраивать диалоги. Лексические упражнения обогащают общую эрудицию и лексические навыки обучаемых в использовании речевых стандартов французского языка. Пособие снабжено большим количеством красочных картинок и иллюстраций к текстам и упражнениям, способствующих более
тонкому и эмоциональному восприятию предлагаемой информации [14].
Учебное пособие «La Belle France» (Прекрасная Франция) представляет собой издание, предназначенное для студентов всех направлений бакалавриата и магистратуры, изучающих французский язык в качестве иностранного, и может быть рекомендовано также аспирантам и студентам заочной формы обучения на неязыковых факультетах. Оно разработано в контексте профессионально-ориентированного и поликультурного обучения французскому языку и формирует соответствующие компетенции. La Belle France - Прекрасная Франция, так называют французы свою страну, и с ними трудно не согласиться. Во Франции есть все, чтобы сделать человека счастливым: великая история и богатейшая культура, вековые достопримечательности и великолепная природа. Элегантная мода и непревзойденные духи, знаменитые французские вина и изысканная кухня, легкое изящество и неизменный дух романтизма завоевывают сердца. Эти выразительные средства дают повод не только восхищаться страной, но и приобрести стойкую мотивацию для изучения языка и культуры с помощью включенных в представленное пособие аутентичных материалов страноведческого содержания. Тексты, составленные на основе оригинальных источников, адаптированы и обработаны так, чтобы обеспечить обучаемому оптимальные возможности для восприятия содержания и работу с построенными на их основе упражнениями. Книга состоит из трех основных тематических разделов. В первом и втором разделах - «État de France»; «Enseignement supérieur. La langue française» содержатся тексты об истории, географии, экономике, политике Франции, о достопримечательностях, высшем образовании, истории французского языка и его функционировании в мировом пространстве. Третий раздел, «Gloires de France», состоит из текстов с описанием жизни, общественной, научной и творческой деятельности выдающихся личностей Франции: Жанны д'Арк, Шарля де Голля, ряда ученых, писателей, художников, актеров: А.-М. Ампера, Л. Пастера, Ж.-И. Кусто, В. Гюго, Ж. Верна, К. Моне, П. Пикассо, Э. Пиаф, Ж.-П. Бельмондо, Ж. Депардье, Коко Шанель.
В ряде случаев текстовой материал сопровождается лингвострановедческим комментарием. Вся
информация учебного пособия достоверна и обогащает в значительной степени знания обучаемых в области французского лингвострановедения и франкофонии. Эстетично и красочно оформленное, пособие позволяет соприкоснуться с искусством и культурой страны изучаемого языка [15].
Учебное пособие «L'esprit scientifique» (Дух науки) по технике перевода специальных текстов предназначено для студентов 1 и 2 курса направления подготовки бакалавриата 03.03.02 «Физика» и других технических и естественных специальностей. Это комплекс обучающих материалов, включающий тексты профессионально-ориентированного содержания, подбор вопросов к ним, общеобразовательную и политехническую лексику, упражнения и другие материалы для перевода. Основной задачей работы является, совершенствование лингвистических компетенций и навыков по технике перевода узкопрофессиональных текстов, а также усвоение специальной математической, физической, химической и др. терминологии в пределах, обеспечивающих возможность понимания французской аутентичной и адаптированной технической литературы.
Это краткое описание жизни и научной деятельности выдающихся ученых и изобретателей России и Франции: М. Ломоносова, Д. Менделеева, Н. Лобачевского, К. Циолковского, И. Курчатова, Л. Ландау, П. Капицы, Ш.-О. Кулона, К.Л. Бертолле, П.-С. Лапласа, династии Кюри, А.-М. Ампера, Л. Пастера, Ж.-И. Кусто, а также тексты по физике и физическим дисциплинам. Пособие «L'esprit scientifique» состоит из четырех частей. В первой (Partie
педагогические науки
Сидакова Нелли Валентиновна ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ ...
I) представлены тексты о жизни и творчестве ученых России, вторая (Partie II) содержит аналогичные тексты о французских ученых, включающие описание основных открытий, законов и изобретений. Третья часть (Partie III), информационная, посвящена Нобелевской премии по физике и ее лауреатам в России и Франции. В режиме Personalia представлен список лауреатов Нобелевской премии по физике с изложением их достижений, за которые ученые были удостоены высокого звания. Четвертая часть (Partie IV) содержит тексты по физике и физическим дисциплинам, предназначенные для самостоятельной работы (резюмирования, составления терминологического словаря и вопросов к текстам). Учебное пособие «L'esprit scientifique» разработано с целью совершенствования лингвистических навыков в использовании специальной терминологии и лексических формул французского языка в политехническом контексте, становлению профессиональных компетенций средствами французского языка [16].
Учебно-методическое пособие «L'étude systématique du verbe français» (Системное изучение французского глагола) предназначено для студентов неязыковых специальностей вузов. Грамматический материал отобран и систематизирован в соответствии с типовыми рабочими программами высших учебных заведений по иностранным языкам. Французская глагольная система отличается богатством и разнообразием форм, позволяющих особенно точно обозначить время глагольного действия, вследствие чего представляет собой одну из самых сложных проблем для освоения. Весь комплекс представленных в пособии упражнений способствует формированию креативных навыков, речемыслительной активности обучаемых, умению правильно оформить мысль средствами французского и русского языков. Изучаемый грамматический материал иллюстрирован простыми примерами. Активный лексический запас общественно-бытовой тематики, доступный студентам различных специальностей, составляет примерно 85%. В отдельных случаях использовались фразы из произведений французских писателей. Пособие состоит из 10 разделов, в первом из которых представлены основные сведения о французском глаголе: наклонениях, временах, залогах и других грамматических категориях. В последующих разделах обосновывается назначение и образование времен французского глагола в изъявительном наклонении: Présent, Passé composé, Futur simple, Imparfait, Futur immédiat и Passé immédiat, Passé simple, Plus-que-parfait. Раздел Concordance des temps de l'indicatif, освещает закон согласования времен изъявительного наклонения действительного залога и включает соответствующие упражнения. В десятом разделе, Forme passive du verbe, рассматриваются времена страдательного залога с комплексом упражнений к ним. Приложение содержит список неправильных глаголов и таблицы спряжения этих глаголов в основных временах изъявительного наклонения. Входящий в состав пособия глоссарий представляет словарь грамматических терминов, использованных в пособии. Учебно-методическое пособие «L'étude systématique du verbe français» является обязательным дополнительным материалом к учебнику для более прочного усвоения законов грамматики и особенностей употребления временных форм французского глагола.
Тезаурус, специальный словарь профессиональной терминологии, входит в состав учебно-методического комплекса и является обязательным элементом в теоретическом инструментарии профессиональной деятельности. Тезаурус, (от греч. thesauros - запас), словарь, представляющий всю терминологию определенной отрасли знания, систематизированную по определенному принципу. Словарь-тезаурус несет важные социальные, коммуникационные, научные и другие функции. Он является: источником специальных знаний в широкой
либо узкой предметной области, способом упорядочения, описания терминов предметной области; инструментом поиска в информационном потоке; инструментом ручного анализа документации в поисковых системах; инструментом автоматического индексирования сложных текстов [17].
В целях облегчения восприятия специфического научного языка, мы разрабатываем комплекс специальных учебно-методических пособий и словарей-тезаурусов для развития культуры профессиональной речи на иностранных языках у будущих специалистов. В них мы включаем аутентичные и адаптированные материалы, предназначенные для работы с терминологией, символикой, со словесно-логическими конструкциями, разнообразными тестами и текстами на соответствующем изучаемом языке. Понятно, что наполняемость профессионального тезауруса студентов технических специальностей будет кардинально отличаться от профессионального тезауруса студентов-гуманитариев. Семантический анализ текстов различных стилей в рамках технической тематики позволяет выделить определенные классификационные группы технических понятий и терминов [18; 19; 20; 21].
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Социальные и межкультурные предпосылки инновационного обучения иностранным языкам определили необходимость теоретической и практической проработки вопросов иноязычного образования и реализации системы профориента-ционного подхода к формированию методологического базиса. Безусловно, в общем потоке вопросов модернизации и пересмотра основ образования, среди множества несомненных достоинств могут видеться и отрицательные черты. Перспективным направлением, требующим глубокого осмысления и интенсификации существующих методик и технологий, может служить дальнейшая разработка теоретических основ и практических решений в сфере обучения иностранным языкам.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Артамонова Л.С. Критерии подготовленности студентов гуманитарных вузов в сфере иноязычной профессиональной коммуникации // Педагогические науки.- 2008.- №2.- С. 132-134.
2. Гак В.Г. Французский язык в современном мире // Иностранные языки в школе.- 2002.- №2.- С. 72-80.
3. Евдокимова М.И. Работа по теме «Речевой этикет» на уроках французского языка // Иностранные языки в школе.- 2005.- №3.- С. 54-62.
4. Зимняя И.А. Интегративный подход к оценке единой социально-профессиональной компетентности выпускников вузов // Высшее образование сегодня.-2008.- №5.- С. 14-19.
5. Капин И.А. Социокультурный компонент в изучении иностранного языка // Педагогика.- 2007.- №5.-С. 122-123.
6. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам / Сборник статей. Отв. редактор Г.А.Китайгородская. Изд. НОЦ «Школа Китайгородской». - М., 2004.
7. Лесохина Т.Б., Шейпак С.А. Преемственное обучение французскому языку в школе и нефилологическом вузе в контексте языкового плюрализма // Иностранные языки в школе.- 2004.- №5.- С. 31-39.
8. Пассов Е. И. Мастерство и личность учителя: на примере преподавания иностранного языка.-М.:Флинта: Наука, 2001.- 240 с.
9. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М.: Слово^^о, 2000.- 624 с.
10. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи.- М.: ВШ, 1989.- 240 с.
11. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- Л.: ЛКИ, 2008.- 432 с.
12. Образцов П.И., Иванова О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на не-
языковых факультетах вузов.- Орел: ОГУ, 2005.- 114 с.
13. Сидакова Н.В. Содержательные особенности обучения иностранному языку в контексте формирования профессиональной компетентности студентов // Вестник университета (Государственный университет управления).- М.: ГУУ.- 2013.- №5.- С. 293-299.
14. Сидакова Н.В. Франция глазами туристов: Учебное пособие.- Владикавказ, 2013.- 178 с.
15. Sidakova N.V. La Belle France: Учебное пособие / Науч. редактор: докт. филолог. наук, проф. Т.Д. Щербакова. Владикавказ, 2013.- 257 с.
16. Sidakova N.V. L'esprit scientifique Учебное пособие по технике перевода специальных текстов / Под ред. докт.филолог. наук, проф. Т.Д. Щербаковой. Владикавказ, 2014.- 103с.
17. Тезаурус // [Электронный ресурс] - Режим доступа: // http://fb.ru/article/147602/tezaurus-chto-eto-takoe-slovar-tezaurus-kotoryiy-bolshe-chem-slovar
18. Сидакова Н.В. Использование профессионально-ориентированных аутентичных материалов в обучении иностранному языку студентов технических специальностей // Азимут научных исследований: педагогика и психология.- 2016.- Т.5.- №3 (16).- С. 154-157.
19. Брега О.Н. Принципы моделирования обучающего тезауруса англоязычных терминов по автомобилестроению // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 3 (16). С. 12-15.
20. Брега О.Н. Технология построения и семантические области англо-русского тезауруса по автомобилестроению // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. Т. 5. № 4 (17). С. 18-22.
21. Сидакова Н.В. Основные факторы реализации обучения иностранному языку студентов-физиков в рамках иновационного образования // Вектор науки ТГУ. Сер.: Педагогика, психология.- 2014.- №1(16).- С. 196-199.
Статья поступила в редакцию 08.10.2017
Статья принята к публикации 25.12.2017