Научная статья на тему 'Пятая международная научно-практическая конференция «Общество–язык–культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке»'

Пятая международная научно-практическая конференция «Общество–язык–культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
125
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шишканов Илья Викторович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пятая международная научно-практическая конференция «Общество–язык–культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке»»

пятая международная научно-практическая

конференция

«ОБЩЕСТВО - ЯЗЫК - КУЛЬТУРА: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В XXI ВЕКЕ».

москва, мил, 2 декабря 2010

очередной - пятый - раз в Московском институте лингвистики прошла ежегодная международная научно-практическая конференция «Общество - Язык - Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке».

В работе конференции приняли участие ведущие специалисты России и Украины. Обширна география конференции: Москва, Киев, Волгоград, Елец, Житомир, Пермь, Тамбов, Тверь, Щёлково, Электросталь. Конференция собрала представителей из 30 вузов, среди них: МГУ, МГЛУ, Киевский национальный университет им. Т. Шевченко, МГПУ, РУДН, ГОУ ВПО «Академия Федеральной службы безопасности Российской Федерации», Волгоградский государственный университет, Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина, Житомирский государственный педагогический университет им. И. Франко, Ивановский государственный энергетический университет, ИИЯ Волгоградский государственный педагогический университет, Институт гуманитарного образования и информационных технологий, Институт языкознания РАН, Институт экономики РАН, Институт туризма и гостеприимства, МГИИТ им. Ю.А. Сенкевича, Московский государственный университет путей сообщения, Московский гуманитарный университет, НИЯУ МИФИ, МГРУ, Национальный исследовательский технологический университет «МИСиС», Новый гуманитарный институт (г. Электросталь), Пермский государственный университет, Поволжская академия государственной службы, РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина, РГСУ, Российская академия правосудия, Российский государственный университет туризма и сервиса, Тамбовский государственный университет им. Г.Р.

Державина, Тамбовский государственный технический университет, Тверской государственный университет, Denis School (г. Щёлково), ГОУ ЦО № 1272.

Открыл международную конференцию ректор НОУ ВПО «МИЛ», кандидат политических наук Л.М. Терентий. С докладами на пленарном заседании выступили представитель Германской службы академических обменов (DAAD) г-н Штефан Шютц, Президент Российского союза германистов, доктор филологических наук, профессор Н.С. Бабенко, директор Института иностранных языков Московского городского педагогического университета, доктор филологических наук, профессор О.А. Радченко и проректор по научной работе НОУ ВПО «МИЛ», доктор филологических наук, профессор А.В. Кирилина.

Г-н Штефан Шютц обратил внимание собравшихся на ежегодные мероприятия, проводимые Германской службой академических обменов в области координации научных и педагогических инициатив по германистике и поддержке изучения немецкого языка как иностранного, а также издание ежегодного альманаха «Das Wort».

Штефан Шютц (Stefen Shutz)

Н.С. Бабенко в докладе «Категория косвенности как феномен грамматического строя современного немецкого языка» затронула некоторые аспекты специфики косвенной речи и способов ее оформления, провела краткий анализ синтаксических немецкоязычных шаблонов и их соответствий в русском языке, коснулась вопросов сохранения конъюнктива в письменной коммуникации средств массовой информации и в разговорной речи, особо выделив нюансы перевода синтаксических конструкций на русский язык и проведя необходимые сопоставления с русским медийным ресурсом. Особое внимание было обращено на отсутствие формирования навыков употребления косвенной речи при изучении иностранного языка в школе и, как следствие, восприятие конъюнктива в языковом сознании как избыточной формы и «грамматической ловушки».

Н.С. Бабенко

Доклад О.А. Радченко «Переход к двухуровневой системе лингвистического образования и проблема качества обучения» подробно описывал результаты шестилетнего эксперимента, проводимого в Московском городском педагогическом университете по

I:

О.А. Радченко

переходу на двухуровневую систему образования. Докладчик осветил вопросы технологии индивидуальной траектории обучения и составления технологических учебных карт, свободы выбора предметов, создания института тьюторов, отношения к самостоятельной работе, использования дистанционных форм обучения, введения балльно-рейтинговой системы оценки знаний. В качестве основных проблем были указаны изменения в оценке работы научного руководства и преподавателей, отсутствие системы нормативных документов и, как следствие, необходимость кооперации вузов для решения поставленных задач.

А.В. Кирилина в докладе «Концепции повседневности: выявление глобального и локального в языке современного мегаполиса» указала на взаимосвязь тенденций развития русского языка и глобализации. Был поднят вопрос о необходимости дополнить традиционные методы исследования новыми, отражающими ускорившуюся динамику языковых изменений под влиянием смены технологий и виртуализации общества.

Докладчица отметила перспективность постоянного мониторинга языковых изменений, позволяющего зафиксировать новые тенденции и их особенности.

На конференции работало пять секций: «Теория и практика перевода. Проблемы лингводидактики»; «Коммуникация, культура и межкультурные контакты»; «Теория языка»; «Актуальные проблемы социально-гуманитарного знания и образования в XXI веке. Туризм, социально-культурный сервис, менеджмент как факторы перемен в межкультурной коммуникации»; «Проблемы текста и дискурса».

А.Я. Багрова открыла заседание первой секции докладом «Ролевые игры в обучении иностранному языку», в котором коснулась вопросов определения, методики и классификации учебных игр, технологии и аспектов активации учебного процесса. В своей работе «Специфика перевода многокомпонентных военных терминов» Ю.Ю. Дуброва исследовала препозитивные атрибутивные словосочетания, образуемые при помощи соположения ряда имён существительных. А.Б. Зайцев затронул в ходе выступления одну из наиболее злободневных проблем современного учебного процесса: «Изучение лексики как аспект подготовки переводчика: некоторые трудности», особо отметив недостаточное усвоение и неадекватное употребление студентами числительных, междометий и антропонимов. О.О. Куреня, обращаясь к теме «Проблемы национальных вариантов языка при преподавании теории и практики иностранных языков», проанализировала влияние языковых и экстралингвистических факторов на национальные варианты языка, представляющие собой модификацию инварианта языковой системы. Н.И. Миронова подняла вопрос «О принципах построения электронного учебника», сфокусировав внимание на актуальности и проблематике выборки основных принципов построения электронного учебника в целом, на структурировании содержательного материала с учетом знаний о специфике категоризации при составле-

нии, в частности, учебных пособий по русскому языку для старшеклассников. «Педагогический и методический аспекты курса "Практика работы с текстом"» были изложены Е.Н. Овчинниковой, кратко остановившейся на формировании и развитии стратегий полного, глубокого и точного понимания аутентичных иностранных текстов и умения создавать собственные тексты. Н.С. Рыжук представила работу «Системы автоматизации перевода как важный компонент программы обучения переводу в высшей школ», указав на многоаспектность специфики специализированных программных продуктов автоматизированного перевода, например, преподаваемого в НОУ ВПО «МИЛ» курса «SDL Trados». Н.С. Трухановская, описывая «Метонимические основания структурно-семантических преобразований при переводе», затронула аспекты структурно-семантических расхождений между средствами репрезентации одной и той же ситуации в разных языках. Доклад И.В. Шишканова «Второй выпуск Студенческих научных тетрадей НОУ ВПО "МИЛ" как один из аспектов развития СНО» был посвящён основным аспектам развития студенческого научного общества на примере публикаций научно-исследовательских и аналитических работ.

«Особенности формирования структуры значения слова в сознании изучающих

> I

И.В. Шишканов

иностранный язык» Н.В. Черновой были проиллюстрированы результатами экспериментального исследования, проведенного на базе анализа употребления частотных английских слов студентами старших курсов языкового факультета. Н.Г. Чернова ознакомила участников конференции с целями производственной практики в НОУ ВПО «МИЛ» и ведущими профильными компаниями, сотрудничающими с институтом, а также формами контроля и учета получаемых студентами знаний. Её доклад «Роль производственной практики в повышении качества подготовки переводчиков. Новые технологии в помощь студенту-практиканту» завершил работу секции.

В докладе «Интернациональные лексемы как часть политической лексики» А.И. Едличко затрагивались вопросы интернационализации политического словаря как одного из основных признаков конвергентного взаимодействия языков. Выступление Т.Н. Ефименко «Взаимодействие языковых сознаний в межкультурной коммуникации» было направлено на необходимость развития диалога культур в широком контексте и всестороннее исследование основных детерминант картины мира личности как носителя определенной лингво- и этно-культуры, в частности. Целью работы Е.А. Картушиной «Гендерная метафора в языке СМИ (на материале английского и русского языков)» было проанализировать базовые концептуальные метафоры среди языковых сочетаний, отобранных методом сплошной выборки из англоязычных и русскоязычных средств массовой информации. Е.М. Масленникова рассматривала «Фоновые знания и смыслообразующие контексты культуры» с точки зрения анализа художественного текста с неточным или ложным прочтением реалий и некорректной реализацией в ситуации поликультурного диалога. исследование О.А. Радченко «Миноритарный дискурс как объект гендерных исследований» проводилось на корпусе многочисленных литературных произведений. Е.Г. Свинчукова в докладе «Человек

"умный" и человек "разумный": представление о человеке в России и Казахстане» проследила основные характеристики, приписываемые человеку в двух культурах на основе толковых словарей и свободных ассоциативных экспериментов. Сообщение Е.А Петруниной «Идиоматичность английских провербиальных единиц с компонентом-фитонимом» было посвящено комплексному системно-функциональному исследованию идиоматичности провербиальных единиц с компонентом-фитонимом на материале сравнительно-сопоставительного исследования пословичного микротекста английского и русского языков.

А.Г. Сонин

А.Г. Сонин сформулировал в своём выступлении «Теоретические основы поликодовых текстов» основные критерии для классификации текстов, включающих компоненты разной семиотической природы (слово, изображение и т.д.), обратив при этом особое внимание на необходимость изучения текстов, содержащих знаковые системы одной перцептивной модальности. Н.А. Гунина предложила вниманию участников конференции доклад «От Витгенштейна к

Тернеру и Фоконье: о когнитивном подходе к изучению полисемии», в котором затронула вопрос о механизмах создания новых значений слов в рамках теории концептуальной интеграции. Л.С. Жукова исследовала «Языковой пуризм в современной Англии» с точки зрения экспликации в семиотике поступков участников дискурса этнокультурных доминант, отмечая, что «функция языкового пуризма заключается в сохранении целостности этнического сознания, где образ языка встраивается в парадигму образов сознания народа как средство самоидентификации на этнокультурном и на личностном уровне». «Типология анафорических конструкций в блогах» О.А. Олохтоновой представляет собой попытку классифицировать случаи употребления анафоры в сетевых дневниках. М.А. Сазонова обратилась в своей работе «Verba lucendi в современном английском, французском, немецком и русском языках. Опыт сопоставительного анализа» к специфике отображения абстрактных понятий в сознании представителей различных культур. Г.К. Шаповалова завершила работу секции докладом «Языковые особенности твердых стихотворных форм (на примере немецкого сонета)», обратившись к одной из наиболее древних и сложных форм стихосложения в мировой поэзии.

В четвёртой секции М.В. Арифуллин и Л.С. Морозова изложили «Тенденции развития транснациональных гостиничных цепей (ТГЦ) в эпоху глобализации» на примере зарубежного (американского) и отечественного опыта ведения гостиничного хозяйства. В.В. Климачев затронул «Проблемы и перспективы формирования международного финансового центра в России», посвятив своё выступление анализу тенденций и закономерностей развития мировой экономики и региональных интеграционных процессов на пространстве СНГ.

В соавторстве с Н.В. Любимовой докладчиком была заявлена вторая работа: «Концентрация капиталов как фактор развития туристской индустрии в начале XXI века», посвященная горизонтальной и вертикаль-

В.В. Климачев

ной интеграции капитала на примере транснационального концерна TUI. Анализируя процессы формирования и распределения финансовых ресурсов, А.Б. Конышев наметил «Пути и способы повышения финансовой устойчивости предприятия в современных условиях». О.В. Медникова, М.А. Третьякова и С.В. Ястребов рассмотрели «Влияние факторов рисков на современную студенческую молодежь». Доклад осветил значительный арсенал методов и средств, решающих задачи улучшения качества медицинского обслуживания студентов с использованием современных информационных технологий. Н.В. Морозова выделила «Проблемы разработки систем управленческого контроля и стратегического планирования в транснациональной корпорации», обратившись к вопросам систематизации и стандартизации правил подготовки внутренней отчетности. В завершающем работу секции выступлении И.С. Самохина «Изоляционно-стимулирующий вариант развития общества» поднимался дискуссионный вопрос о «присутствии или отсутствии у человека свободы воли (свободы выбора)» вне рамок традиционного метафизического подхода.

Доклад Л.А. Борботько «Понятия име-

>> СС >> сс >>

татекст , паратекст , сверхтекст

сс >>

и интертекст в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы» был посвящен исследованию драматического текста с позиции когнитивной лингвистики. С.Г. Иняшкин, обративший внимание на «Дискурсивные особенности научной фантастики А. Азимова», проанализировал содержательную сторону романов с точки зрения непосредственно реализованных в тексте особых концептуальных полей. «Особенности поликодовых малоформатных текстов карикатуры в современных англоязычных изданиях» были рассмотрены О.А. Кустовой в рамках соотнесения вербальной и визуальной составляющих карикатуры как малого жанра. О.С. Леонова сопоставила в своём докладе «Типы текстов, представляющих автомобили в печатных СМИ в русско- и немецкоговорящей среде», выделив такие формы текста, как статья-обзор, статья-сравнение и текст-таблица. М.Н. Николаева выступила с докладом «Диалогичность как один из способовреали-зации адресатоцентризма туристического рекламного текста». Цель работы состояла в изучении лингвистических способов проявления диалогичности на материале русского и английского языков. Е.В. Никонова сделала доклад на тему «Особенности и способы формирования имиджа автора немецкоязычных текстов жанра «экономический комментарий». Обращаясь к комплексному лингвокультурному анализу текстов английских драматургических произведений, Н.Ю. Петрова выделила «Когерентность как связующее смысловое звено в текстах пьес». «Символическое значение слова в мире персидской поэзии и "персидских стихотворениях" Н.С. Гумилева» было рассмотрено С.В. Пушкаревой на примере культуронима Персии в гумилевской поэтической географии. Е.Ю. Раскина продолжила заявленную тему, отметив в своём докладе «Литературное творчество Н.С. Гумилева в контексте межкультурной коммуникации» значимость «сакральной географии» или «философии географии» поэта. В свою очередь, Е.А.

Рожнова исследовала «Понятие вовлеченности в поэзии У. Уитмена и в прагматической социологии Л. Тевено и Л. Болтански: через личное к общему», сопоставляя формы совместного действия и общежития, способности людей дружить и любить, критиковать и принимать совместные решения. Доклад В.М. Хаимовой «Функции метафоры в лирической поэме М. Цветаевой» был посвящен значимости метафоры в творчестве поэта. В нем содержался анализ моделирующей функции метафоры в художественном мире лирической поэмы М. Цветпевой.

В.М. Хаимова

Е.С. Шевякина завершила заседание секции докладом «Дневник Марии Баш-кирцевой в романе Хосе Асунсиона Сильвы "Вечеря": проблема рецепции (к вопросу о семиотических кодах в поэтике раннего латиноамериканского модернизма)», обратившись к жанру «дневника молодой женщины», «перерастающего в автобиографический роман о судьбах творческой интеллигенции».

По материалам конференции издан сборник тезисов.

В ходе подведения итогов было высказано пожелание расширить рамки существующей конференции проведением постоянно действующего семинара по германистике в стенах НОУ ВПО «МИл».

Материалы конференции размещены на сайте вуза, к публикации готовится сборник докладов.

И.В. Шишканов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.