Научная статья на тему 'Пушкин духовная опора российской диаспоры в Харбине'

Пушкин духовная опора российской диаспоры в Харбине Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
313
110
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Митико Икута

The article of the Japanese author shows how the fate of the Russian community (1937 the first wave of the immigration) is connected with Harbin. Miliko Ikuta thinks over the date the 100 anniversary of Poet's death. The author states that Pushkin became for the Russian emigrants the main symbol of their struggle for preserving national identity.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Pushkin a spiritual base of the Russian community in Harbin

The article of the Japanese author shows how the fate of the Russian community (1937 the first wave of the immigration) is connected with Harbin. Miliko Ikuta thinks over the date the 100 anniversary of Poet's death. The author states that Pushkin became for the Russian emigrants the main symbol of their struggle for preserving national identity.

Текст научной работы на тему «Пушкин духовная опора российской диаспоры в Харбине»

Культура

Икута Митико,

профессор, Осакский университет иностранных языков

Пушкин - духовная опора ссийскш диаспоры в Харбине

Александр Сергеевич Пушкин, как известно, особое явление в русской культурной истории. Слава Пушкина почта двести лет не меркнет для россиян. Об этом писали многие, упомяну статью М.Н. Виролайнсн в сборнике «Легенды и мифы о Пушкине»1.

Многие исследователи отмечают, что заметными вехами процесса активной мифологизации А. С. Пушкина стали его юбилеи — столетие со дня рождения (1899), столетие со дня смерти (1937) и двухсотлетие со дня рождения (1999)3.

В этой связи хочу добавить, что особенно мифологизировали Пушкина в русской диаспоре, нуждавшейся в символе потерянной России. Материалы по данной теме можно найти в воспоминаниях российских эмигрантов и научных исследованиях. Однако все это применительно к западной эмиграции, а жизнь восточной, которая считалась «белогвардейским гнездом», в Советском Союзе долго оставалась закрытой. Только недавно стали открываться архивы и интерес к теме начал расти. Отдельными изданиями в России вышли монографии «Маньчжурия далекая и близкая» в Харбине' и «Российская эмиграция в Китае (1917-1924)»'1 Г.В. Мелихова, «Неизвестный Харбин»5 и «Русский Харбин»6 Е.П. Таскнтюй, «По странам рассеяния. Ч. 1. Русские в Китае»7 А. А. Хисамутдтшова, «История КВЖД и российской эмиграции в Китае (первая половина XX в.)»8, библиографический справочник «Харбшщы в Москве»9,

биобиблиографический словарь А.А. Хисамутдинова «Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском регионе и Южной Америке»10. Печатаются материалы по истории эмиграции на Дальнем Востоке: «Россияне в Азии» (Торонто, Канада), «Австралиада» (Сидней, Австралия), «Русская

Атлантида» (Челябинск), «На сопках Маньчжурии» (Новосибирск), «Русские в Китае» (Екатеринбург), «Друзьям от друзей» (Стратфилд, Австралия), «Север» (Осака, Япония) и др.

Изучая вопросы, связанные с русской диаспорой в Харбине, необходимо учитывать специфику проблемы национальной идентичности эмигрантов. Однако эта тема до сих пор как самостоятельная оставалась вис ноля зрения исследователей.

В этой статье мы хотим показать связанность судьбы российской диаспоры в Харбине с особенностями города, осмыслить Пушкинские торжества, проведенные в Харбине в день столетия смерти поэта (1937). Как известно, история эмиграции из России XX в. насчитывает три волны: 1917-1922 гг., после второй мировой войны и в «застойные» 1970—1980-е годы. В этом материале будем говорить лишь о русской диаспоре первой волны на Дальнем Востоке.

В соответствии с разработками А.Н. Смит под национальной идентичностью подразумеваем прежде всего идентичность нации. Нация — это человеческая популяция, разделяющая со всеми се членами историческую территорию, общий миф и историческую память, а также массовую публичную культуру, общую экономику и общие легальные права и обязанности".

При написании работы были использованы как зарубежная эмигрантская пушкиниана (монографии и периодика), так и вышеназванные работы о харбинской диаспоре.

Особенности истории Харбина

В 1896 г. между Россией и Китаем был заключен русско-китайский договор о военном союзе. В соответствии с этим договором началось строительство Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД), которая была построена Россией в 1897-1903 гг. Опорным пунктом строительства КВЖД стало место пересечения будущей дороги и реки Сунгари. Здесь начали возводить Харбин — своеобразный штаб, а позже главный город Северной Маньчжурии.

В июле 1903 г. магистраль сдали в эксплуатацию. Полоса КВЖД превратилась в своего рода государство в государстве — она охранялась царскими войсками, там действовали русские власти и русские законы. Первым управляющим КВЖД стал полковник Д.Л. Хорват, бессменно проработавший в этой должности 16 лет. Полоса отчуждения дороги при нем получила название «Счастливая Хорватия».

Естественное развитие Харбина прервалось революцией 1917 г. в России, город стал ареной классовой борьбы. Октябрьская революция и гражданская война как бы раскололи Россию на две: «Одна се часть утратила свое исконное имя, — Россия — стала называться РСФСР, а затем — СССР. Другая, побежденная правительством Ленина, не признавшая РСФСР и бежавшая из пес, образовала Россию за рубежом — Русское Зарубежье»12.

Возникновение русской диаспоры явилось результатом поражения белых армий. Г.В. Мелихов выделяет три волны беженцев в Маньчжурию: конец 1919 — начало 1920-х годов (первый этап был связан с падением Омского правительства); второй этап — октябрь 1920 г. — конец власти атамана Г.М. Семенова в Забайкалье; и третий — конец 1922 г. — окончание гражданской войны на Дальнем Востоке.

Беженцы устремились в полосу отчуждения Китайско-Восточной железной дороги. Однако 23 сентября 1920 г. декретом главы Китайской Республики русских лишили права экстерриториальности, и вся административная власть была отдана китайцам, которые в полосе отчуждения КВЖД создали

Особый район трех восточных провинций (ОРТВП) во главе с Главиопачаль-ствующим.

31 мая 1924 г. было подписано соглашение, по которому дорога объявлялась «чисто коммерческим предприятием», совместно управляемым на паритетных началах СССР и Китаем. В апреле 1927 г. в Китае произошел переворот, напкннскос правительство взяло курс на подрыв советско-китайского соглашения 1924 г. 10 июля 1929 г. КВЖД была захвачена китайцами, и работа се полностью прекратилась. 17 июля советское правительство объявило о разрыве советско-китайских дипломатических отношений. Однако в декабре 1929 г. после подписания договора о восстановлении статуса КВЖД работа ее снова вошла в привычный ритм.

Новый этап в истории Харбина — события 18 сентября 1930 г. — начало оккупации Маньчжурии японскими милитаристами. Войска вошли в Харбин 5 февраля 1932 г., 10 марта было объявлено о создании «нового государства Маньчжоу-Го».

23 марта 1935 г. подписано соглашение о продаже КВЖД Маньчжоу-Го. 18 февраля 1935 г. в Харбине открылся прием прошений от советских граждан, желавших перейти на положение эмигрантов или сменить подданство. Маньчжурские власти отказались содействовать советским властям — выслать в СССР русских, не желавших возвращаться на родину. Отказывавшихся от возвращения в СССР по политическим мотивам могли оставить под защитой Мапьчжоу-Го либо дать возможность уехать в другие страны но южной ветке КВЖД. Но более 92 % советских граждан выехали в СССР. Оставшиеся пожелали принять маньчжурское подданство13.

Судьба харбинской эмиграции

Как мы видим, формирование и образ жизни русской диаспоры связаны с КВЖД, а затем с окончанием на Дальнем Востоке гражданской войны. Рассмотрим, как эти особенности истории Харбина повлияли на судьбы русских эмигрантов.

На протяжении всей истории дальневосточной эмиграции се социальное ядро составляли русские переселенцы-колонисты, появившиеся в Маньчжурии в связи со строительством и эксплуатацией КВЖД. Дальневосточная эмиграция встретила в Северной Маньчжурии уже сложившиеся экономические, общественно-политические, культурные системы. «Вокруг русская речь, русские магазины, храмы, церковный звон. Церкви через приходы объединяли людей, поддерживали их морально, создавали приюты для сирот и инвалидов», — вспоминает бывший харбинец. Эмигранты считали Харбин русским городом.

В начале 20-х годов в городе было шумно и беспокойно. Перед эмигрантами встала жилищная проблема. Социальное напряжение вызывало политическое бесправие, так как в 1917 г. управляющий КВЖД Д.А. Хорват, чтобы не допустить установления в полосе отчуждения советской власти, передал охрану дороги китайской администрации. Русские лишились права экстерриториальности, а из-за дешевизны рабочей силы стало трудно устроиться на работу. Кроме того, русским мешали незнание восточных языков и

трудности их освоения. В силу языковых и культурных различий основная часть русского населения была почти полностью изолирована от местных китайских жителей.

Чтобы облегчить положение выходцев из России, помочь им адаптироваться к местным условиям, в 1923 г. был создан Харбинский комитет помощи русским беженцам (ХКПРБ), который действовал более 14 лет. В истории города отмечено несколько переломных периодов. Одним из них стал 1924 год, когда восстановились дипломатические отношения между СССР и Китаем. Советский Союз отказался от привилегий, в том числе и от экстерриториальности. С тех пор на железной дороге имели право работать только советские и китайские граждане, которых поставили перед необходимостью принятия либо советского, либо китайского гражданства. Остальные, оказавшись на положении эмигрантов, должны были получить и ежегодно обновлять так называемый «годовой вид на жительство в Особом районе восточных провинций».

И. А. Абросимов в своих мемуарах писал «... удивительное дело, все мы говорим на одном языке, ходим в одну церковь, одинаково любим Россию, а вот вписаны в разные паспорта»11. Среди населения появились так называемые «редиски», «сверху» красные, т.е. имевшие советские паспорта, «внутри» белые, т.е. не принявшие советского режима. С 1924 г. вся жизнь в Харбине проходила иод знаком плюрализма: духовная музыка, церковные богослужения сосуществовали с празднованиями 1-го мая и 7-го ноября, советские организации соседствовали с зарубежными фирмами.

Такая жизнь продолжалась до русско-китайского конфликта 1929 г. Советские служащие, занимавшие ответственные посты на КВЖД, были высланы в СССР или заключены в концлагеря. Обострились отношения между китайцами и русскими. Надо сказать, что в 1929 г. многие русские харбипцы уехали в Шанхай, находившийся дальше от границы с СССР. Третьего декабря был заключен договор, согласно которому военные действия между Красной армией и чжапсюэсяповцами прекращались, а на КВЖД устанавливались тс же порядки, что были до захвата ее китайцами.

Следующий этап истории КВЖД и Харбина — 1930-е годы, когда Дальний Восток становится центром противоречий между СССР и Японией. В 1935 г. Советский Союз продаст железную дорогу Маиьчжоу-Го, КВЖД становится СМЖД (Ссверо-Маиьчжурская железная дорога). В Харбине исчезают советские флаги, вместо них водружаются японские и флаги Мань-чжоу-Го, на улицах часто мелькают кимоно. Советские служащие дороги либо возвращались в СССР, либо становились эмигрантами, так как китайские паспорта у них отбирали.

В 1934 г. было учреждено Бюро по делам российских эмигрантов в Маньчжурской империи, имевшее большое организационное и политическое значение для россиян. Тяжелое материальное положение харбинских эмигрантов из России, чужое культурное и языковое окружение, политические и военные конфликты вели к внутренним миграциям в стране проживания и повой эмиграции в другие страны. На наш взгляд, можно выделить три волны эмиграции русских из Харбина— 1925 ; 1929, 1931 гг.

Японские колонизаторы, регламентировавшие жизнь Харбина, прежде всего держали под строгим контролем печать, запрещали ввоз в Маиьчжу-

рига советских и китайских газет. 18 ноября 1933 г. был издан закон «О печати», легализовавшим полицейский надзор за прессой. Вся печать находилась под контролем Государственного информационного бюро, созданного в сентябре 1936 г. Газеты и журналы издавались на японском, английском, китайском и русском языках, но на японском газет было больше. Во всех русских учебных заведениях дополнительно к китайскому и английскому языкам ввели обязательный японский.

Пушкин — символ русской культуры

В тяжелые дни эмиграции нравственной опорой в духовных исканиях всего Русского зарубежья, в том числе в Харбине, стало имя А.С. Пушкина. Началом культурного единения «зарубежной России» можно считать ставшее традицией празднование дня рождения Александра Сергеевича.

Впервые «зарубежная» Россия отмстила 125-летие со дня рождения А.С. Пушкина в 1924 г. На совещании, рассматривавшем пути преодоления угрожающей утраты национальной идентичности (или, пользуясь терминологией того времени — денационализации), было решено ежегодно повсюду за рубежом широко отмечать «День русской культуры», приурочивая его ко дню рождения поэта. В 1925 г. день рождения А.С. Пушкина как «День русской культуры» уже праздновался в 113-тн странах, где жили русские эмигранты. С этого времени праздник стал ежегодным.

В связи с этим появилось воззвание к русским, жившим за рубежом, обнародованное в Праге в марте 1925 г. В нем говорилось: «Несколько миллионов русских люден вынуждены жить за пределами России... Значительная часть их поглощена целиком заботами о хлебе насущном и не уделяет достаточного внимания потребностям духа. Если подобное положение вещей затянется, то немалому числу этих русских грозит утрата живого чувства родины. Особенно наглядно это успело уже сказаться на той значительной части нашего подрастающего поколения, которая находится вис русской школы и младшие возрасты которой покинули Россню в раннем детстве... Многие уже коверкают родную речь, а есть и такие, которые се совершенно забыли. В дальнейшем эти явления грозят принять массовым характер и не только у одних детей. А тогда, каким образом этим людям удастся выполнить мечту огромного большинства русских за рубежом: вернуться в Россню и работать над ее воссозданием?»15

Известный историк и политический деятель П.Н. Милюков в спецвыпуске «Однодневно]'! газеты» в Париже в 1927 г. писал: «День русской культуры — не только день воспоминаний. Он стал также днем переклички. Из разных концов и углов вне той территории, которая теперь лишена даже имени России, раздаются в эти дни голоса людей, напоминающих себе и другим, что они — русские. И это напоминание, при вынужденном молчании в пределах собственной России, получает теперь особый смысл. В первый раз русские стали жить массами среди чужих — и поняли, какое значение имеет самоутверждение собственной национальности. И немудрено, что праздник русской культуры сделался без сговора общим праздником всех невольных отщепенцев от родины»16.

Традиция Дней русской культуры прижилась сразу. Ежегодно в июле передовые статьи всех эмигрантских газет заполнялись материалами об А. С. Пушкине и проходили праздничные мероприятия.

Организованно и повсеместно прошло торжество Дней русской культуры и в 1937 г. Сегодня трудно себе представить огромное значение пушкинских дней 1937 г. для россиян, оказавшихся после революции и гражданской войны рассеянными по всему миру, в том числе и а Харбине. Ведь для них было особенно необходимо событие, вокруг которого смогла бы объединиться вся зарубежная Россия, оставив в стороне политические и идейные разногласия.

Вспоминая далекий 1937 год, один харбинсц пишет: «Сотни тысяч российских граждан проживают в эмиграции. Русское зарубежье в том далеком юбилейном году 100 лет со дня смерти А.С. Пушкина отмечало с таким размахом, что и поныне мы можем этим гордиться. В изгнании возникло 166 Пушкинских комитетов на 5 континентах: в Европе в 24 государствах ив 170 городах, в Австралии в 4 городах, в Азии в 8 государствах и в 14 городах, в Америке в 6 государствах и в 28 городах, в Африке в 3 государствах и 5 городах. Всего в 42 государствах — 231 городе. Всему миру было явлено единство

Пушкинские торжества в Харбине в 1937 г.18

Как сказано выше, маньчжурские власти, японская военная спецслужба, создали Бюро по делам российской эмиграции в Маньчжурии. Понимая, что значит имя Пушкина для русских, в 1936 г. БРЭМ учредило Центральный пушкинский комитет для проведения в Харбине «Пушкинских дней» в связи со столетием со дня смерти поэта. В том же году Комитет издал сборник «А. С. Пушкин — Избранные произведения» на 240 страницах в количестве 5 800 экземпляров. Издание полностью разошлось в первые три месяца 1937 г.

Вслед за этим пушкинский комитет выпустил сборник «Россия и Пушкин». На 139 страницах сборника, вышедшего всего в количестве 600 экземпляров и через год ставшего библиографической редкостью, были помещены статьи: проф. Г.К. Гипса — «Столетие со дня смерти Пушкина», «Гений и творчество А.С. Пушкина», «Идеалы А.С. Пушкина в современной действительности», «Русское прошлое в произведениях А.С. Пушкина» и «Явное и сокровенное в произведениях А.С. Пушкина». Во всех этих статьях автор с любовью рассматривает литературное наследство гения, даст ценнейшие обобщения. Далее следуют статьи проф. К.И. Зайцева — «Религиозная проблема Пушкина», проф. Н.И. Никифорова — «А.С. Пушкин о толпе», В.В. Голубцова «Пушкин и Гёте», К. Миздутани «А.С. Пушкин в Японии», проф. В.В. Энгенфельда «Пушкин и русские классики в Советской России», проф. К.И. Зайцева — «Пушкин и музыка», О.В. Езарестова «Народный дух в поэзии Пушкина», СВ. Кузнецова — «Пушкин и русский язык». В приложении перепечатаны «Речь Ф.М. Достоевского о Пушкине» и речь О.В. Ключевского «Евгений Онегин и его предки». В книге помещено девять иллюстраций.

Глава Маньчжурской епархии архиепископ Мелетий указом от 21 января 1937 г. отдал распоряжение, чтобы «в столетие со дня смерти великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина 11 февраля отслужить заупокойную литургию и панихиду, предварив соответствующим словом».

13 февраля Пушкинский комитет провел вечер, посвященный памяти поэта, в большом зале Железнодорожного собрания. 12, 13 и 14 февраля в фоне собрания была организована выставка о жизни и творчестве поэта и его эпохе.

Учебные заведения также отметили столетие со дня смерти поэта. Педагогический институт, Институт ориентальных и коммерческих паук, Юридический факультет, Христианский союз молодых людей, Правительственная гимназия, старейшая харбинская гимназия М.А. Оксаковской, гимназия Бюро по делам российских эмигрантов (бывшая гимназия имени Ф.М. Достоевского), Первое харбинское реальное училище, Реальное училище Свято-Алскссевской церкви, Общественное коммерческое училище. Гимназия ХСМЛ, частная гимназия Я.И. Дризуля, католический лицей Св. Николая, городское высшепачалыгос училище на Пристани, приют-училище «Русский Дом», начальное училище на Малой Сквозной улице, училища на Почтовой улице и на Старо-Харбинском шоссе, Затопское начальное училище. Детский сад К.П. Чесноковой, Первая Харбинская музыкальная школа. Харбинские музыкальные курсы Глафиры Гавриловны Бараповой-Поповой и т.д.

В учебных заведениях читались доклады. Приведем лишь названия: «Пушкин как учитель жизни», «Религиозная проблема Пушкина», «Ранний Пушкин в современной критике», «Язык Пушкина», «Актуальное значение Пушкина для эмиграции», «Как читать Пушкина», «А.С. Пушкин и русская нация», «Поэзия Пушкина», «Значение Пушкина в русской истории», «Пушкин — национальный русский гений», «Смерть Пушкина», «Значение Пушкина и особенности его творчества», «Биография Пушкина», «Пушкин в музыке», «Пушкин и музыка» и т.д.

Кроме учебных заведений юбилей был отмечен и другими организациями: Коммерческим собранием, студией драматического

искусства Харбинского коммерческого собрания, Железнодорожным собранием и т. д.

Чествование памяти Пушкина нашло свое отражение и на страницах местных периодических издании. Только за первые три месяца 1937 г. в газетах появилось более 300 статей и заметок; из них в «Гун-Бао» (китайская газета на русском языке для русского населения Маньчжурии) — 76, в «Заре» — 60, в «Харбинском времени» (японская газета на русском языке для русского населения) — 55, в «Харбинском времени вечером» — около 40, в «Рупоре» — 35 и столько же в «Нашем пути».

В журнале-сборнике Русского учительского союза «Вопросы школьной жизни» были помещены перепечатка статьи Н. Некрасова из журнала «Жизнь» за 1899 г. — «К вопросу о значении А.С. Пушкина в истории русского литературного языка» и два стихотворения учениц 4-го класса. Журнал «Рубеж» № 6(471) выпустил помер, посвященный памяти А.С. Пушкина, № 9(472) — отчет о Пушкинской выставке Центрального пушкинского комитета, в № 12(477) — отчет о выставке в библиотеке ХСМЛ. Издания «Католический вестник», «Сборник чисто евангельской мысли», «Еврейская

жизнь» и еврейский журнал «Тагсдал» также опубликовали статьи о Пушкинских днях.

10 июня 1937 г. при участии Центрального пушкинского комитета и ХКПРБ были отмечены Дни русской культуры, центром этой программы стали две знаменательные даты: 125-летие Отечественной воины и 100-лстис со дня смерти А.С. Пушкина. Профессор Г.К. Гипс прочитал доклад на тему «Знаменательные юбилейные даты 1937 года».

Пушкинские дни 1937 г. способствовали в среде харбинской эмиграции небывалому подъему. Пиком празднования стала выставка, ее успех натолкнул членов ЦПК на мысль о необходимости «продлить» мероприятие, издав альбом, в который вошел бы весь выставочный материал. За этот труд взялись три члена ЦПК — профессор К.И. Зайцев, П.Л. Казаков и П.И. Савостьянов. 15 апреля 1938 г. вышло в свет одно из самых ценных изданий русской эмиграции — альбом «Пушкин и его время», включивший 207 рисунков на 85 отдельных листах двусторонней меловой бумаги и 216 страниц убористого текста и имевший четыре раздела: 1. Род Пушкина; 2. Александровская эпоха; 3. Николаевская эпоха; 4. Дуэль и смерть Пушкина. Альбом был отпечатан в типографии издательства «Заря» в количестве 1 160 экз.

Судьба дальневосточной эмиграции в первую очередь связана с политическими событиями, происходившими как в России, так и в Китае: Октябрьская революция, гражданская война в России, переход КВЖД в совместное советско-китайское управление в 1924 г., советско-китайский дипломатический конфликт 1929 г., оккупация Маньчжурии японцами в 1931 г., продажа КВЖД правительству Маньчжоу-Го в 1935 г.

На смену китаизацин Северной Маньчжурии пришла японизация этого края. Оба процесса вели к ликвидации русского влияния, вытеснению и ущемлению интересов русских эмигрантов. С каждым месяцем все уже становилось поле их деятельности. У русской диаспоры не оставалось ни исторической территории, ни общей экономики, пи легальных прав и обязательств. Русские укрепляли лишь общий миф и историческую память, массовую публичную культуру.

Профессор Гипс пишет: «Нам дороги у Пушкина: его народный язык, русская природа, русский быт. Мы сочувствуем и укрепляемся в тех идеях, которыми проникнуты его стихотворения «Клеветникам России» и «Бородинская годовщина»19.

Таким образом, Пушкин стал для харбинской диаспоры главным символом борьбы за сохранение национальной идентичности.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 М.Н. Внролайнсн и др. Легенды к мифы о Пушкине. СПб. 1995.

2 В.А. Гусев. Пушкинский юбилей 1999 года: между мифом и анекдотом // Международная пушкинская конференция «Пушкин и мировая культу ра». Алушта, 2002 г.

3 Мелихов Г.В. Маньчжурия далекая и близкая. М., 1989.

4 Мелихов Г.В. Российская эмиграция в Китае. М., 1997.

5 Таскина Е.Н. Неизвестный Харбин. М., 1994.

6 Таскина Е.Н. и др. Русский Харбин. М., 1998.

7 Хисамутдинов А. А. По странам рассеяния. Ч. 1. «Русские в Китае».

8 Аблова Н.Е. История КВЖД и российской эмиграции в Китае (первая по ловина XX в.) Минск, 1999.

* Харбинцы в Москве. М., 1997.

0 Хисамутдинов А. А. Российская эмиграция в Азиатско-Тихоокеанском ре гионе и Южной Америке. Владивосток, 2000.

1 Smith, Anthony D. National Identity, Penguin Books. 1991. P. 14.

2 Расв М.И. Россия за рубежом // История культуры русской эмиграции 1919-1939. М., 1994. С. 13.

3 Ткаченко Г.И. и др. Город Харбин. Владивосток, 1995. С. 11.

4 Абросимов А.А. Под чужим небом. М., 1991. С. 194.

5 Кузина Г.А. Значение Дней русской культуры в жизни российской эмиг рации первой волны // Культура Российского Зарубежья. М., 1995. С. 51.

" День русской культуры. Однодневная газета. Париж, 1927. 8 июля.

1 Русские в Китае. Апр. 1999. № 16. С 1.

8 Пушкинские торжества в Харбине в 1937 году // На сопках Маньчжурии. №65. Июнь 1999. С. 1-3.

9 Гннс Г.К. Столетне со дня смерти А.С. Пушкина (1837-1937) // Россия и Пушкин. Сб. статей. Харбин, 1936. С. 7.

Mitiko Ikuta

Pushkin - a spiritual base of the Russian community in Harbin

The article of the Japanese author shows how the fate of the Russian community (1937 - the first wave of the immigration) is connected with Harbin. Miliko Ikuta thinks over the date - the 100 anniversary of Poet's death. The author states that Pushkin became for the Russian emigrants the main symbol of their struggle for preserving national identity.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.