Научная статья на тему 'Проявление устойчивости и динамичности личных форм процессу альных фразеологизмов'

Проявление устойчивости и динамичности личных форм процессу альных фразеологизмов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Радченко Елена Вадимовна

Устойчивость ФЕ сосуществует с постоянным ее развитием. В этом проявляется ее диалектическое противоречие. ФЕ предстает перед нами как тождество противоположных потенций с одной стороны, она устойчива, тождественна самой себе, с другой проявляет тенденцию к динамичности. Среди процессуальных фразеологизмов абсолютное большинство единиц является устойчивым.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проявление устойчивости и динамичности личных форм процессу альных фразеологизмов»

УДК 415.412

ПРОЯВЛЕНИЕ УСТОЙЧИВОСТИ И ДИНАМИЧНОСТИ ЛИЧНЫХ ФОРМ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ

Е.В. Радченко

Устойчивость ФЕ сосуществует с постоянным ее развитием. В этом проявляется ее диалектическое противоречие. ФЕ предстает перед нами как тождество противоположных потенций - с одной стороны, она устойчива, тождественна самой себе, с другой - проявляет тенденцию к динамичности. Среди процессуальных фразеологизмов абсолютное большинство единиц является устойчивым.

Устойчивость и динамичность являются обязательными условиями существования языковой системы и всех единиц, составляющих ее. Устойчивость значения, тождественность семантики языковой единицы при определенных ее внешних изменениях является основой, базой, на которой происходит функционирование этой единицы в речи. Именно благодаря устойчивости язык не перестает выполнять свою функцию общения, несмотря на то, что какие-то формы изменяются. Все изменения языковой единицы обращены как к своему источнику к устойчивости.

Уже Ф. де Соссюр, основоположник знаковой теории языка, подчеркивал единство и взаимообусловленность таких свойств языкового знака, как устойчивость и изменчивость: «Время, обеспечивающее непрерывность языка, с большей или меньшей быстротой изменяет языковые знаки, так что в известном смысле можно говорить одновременно как о неизменчивости языкового знака, так и о изменчивости его. В конце концов, оба эти факта взаимно обусловлены: знак может изменяться, потому что его существование не прерывается. При всяком изменении преобладающим моментом является устойчивость прежнего материала. Неверность прошлому лишь относительна. Вот почему принцип изменения опирается на принцип непрерывности»1.

Таким образом, устойчивость ФЕ сосуществует с постоянным ее развитием. В этом проявляется ее диалектическое противоречие. ФЕ предстает перед нами как тождество противоположных потенций - с одной стороны, она устойчива, тождественна самой себе, с другой - проявляет тенденцию к динамичности. Среди процессуальных фразеологизмов абсолютное большинство единиц является устойчивым. Нами было проанализировано 2014 процессуальных фразеологизмов в 15 ООО употреблениях. Из них личных форм оказалось 59%. Как известно, личные формы наиболее устойчиво выражают значение процессуального класса - обозначают любые действия, состояния, изменения как процесс. Названное значение у личных форм представлено самым большим количеством грамматических категорий - категорией лица, залога, времени,

вида, наклонения. Все это свидетельствует о семантической и грамматической устойчивости процессуальных фразеологизмов.

Так, процессуальный фразеологизм брать / взять верх (над кем, чем) является многозначным. В обоих своих значениях «1. подчинять себе, своей воле кого-либо, главенствовать над кем-либо, побеждать кого-либо», «2. превосходить в каком-либо отношении, одолевать, побороть, восторжествовать, возобладать» обозначает «социальные отношения», относится к семантической группе «победы и поражения». В нашей картотеке насчитывается 134 употребления названой единицы. Из них абсолютное большинство - личных форм: 123 употребления:

Она (бабушка) платша ему такой же дружбой, но в тоне ее было больше живости и кротости. Она даже брала над ним верх, чем, конечно, была обязана бойкому своему нраву (И.А. Гончаров. Обрыв); Вспомнилось, - в одной статье я читал: В бою в человеке борются две силы: сознание долга и инстинкт самосохранения. Вмешивается третья сила - дисциплина, и сознание долга берет верх (А. Бек. Волоколамское шоссе).

Приведенные личные формы процессуального фразеологизма брать / взять верх (над кем, чем) являются устойчивыми и активными. Они обладают полной парадигмой грамматических форм. В первом примере значение процесса выражается грамматическими формами третьего лица, залога (имеет при себе объект, выраженный местоимением в форме творительного падежа с предлогом над), прошедшего времени, несовершенного вида, изъявительного наклонения; во втором примере - формой третьего лица, залога (потенциально объектный), настоящего времени, несовершенного вида, изъявительного наклонения.

Динамичность анализируемых форм связана, в первую очередь, с образованием или актуализацией новых сем в значении единицы. Названное свойство проявляется в речи говорящего. В своей речи человек употребляет единицу, актуализируя в ней новую сему, но не оформляет ее как самостоятельное значение. В этом случае можно говорить о потенциальном значении ФЕ, которое проявляется

Фразеология

в речи, но еще не фиксируется как самостоятельное в языке. Со временем новая сема может развиться в новое значение, и тогда можно говорить уже о диалектичности ФЕ, о ее качественном преобразовании. Выдающийся психолог Л.С. Выготский, изучая проблему взаимосвязи мысли и слова, отмечал, что «процесс перехода от мысли к речи представляет собой чрезвычайно сложный процесс расчленения мысли и ее воссоздания в словах. Именно потому, что мысль не совпадает не только со словом, но и со значениями слов, в которых она выражается, путь от мысли к слову лежит через значение. В нашей речи всегда есть задняя мысль, скрытый подтекст»2. Поэтому, по мнению ученого, «возникают попытки плавить слова, создавая новые пути от мысли к слову через новые значения слов»\ Следовательно, анропоцентричность является мощным источником динамики языковой единицы.

Судя по нашим наблюдениям, устойчивость и динамичность наиболее ярко проявляются среди процессуальных фразеологизмов. Главной причиной динамичности названных единиц, на наш взгляд, является то, что они обозначают свойство, связанное со временем, а следовательно, изменяющееся во времени. Самыми активными в этом отношении являются причастные и деепричастные формы процессуальных фразеологизмов, так как они совмещают значения и признаки единиц двух семантико-грамматических классов. Устойчивость и динамичность вышеназванных форм нами была подробно проанализирована4.

Как показало дальнейшее исследование класса процессуальных фразеологизмов, динамичности и диалектичности подвержены и личные формы. Динамичность прослеживается в одних процессуальных единицах как закончившийся, диалектический процесс, в других - как процесс развивающийся, динамический.

Так, фразеологизмы биться/побиться об заклад, держать пари «спорить, обязуясь оплатить проигрыш», даватъ/датъ слово (кому) «обещать кому-либо что-либо» являются процессуальными и обозначают речевую деятельность. Употребляясь в вышеназванных значениях, фразеологизмы полностью сохраняют грамматические признаки процессуального класса: у них присутствуют все формы лица, времени, вида, наклонения; названные единицы могут иметь все формы - личную, инфинитивную, причастную и деепричастную, могут управлять именем существительным и в предложении выполняют синтаксическую функцию сказуемого.

Красный должен победить. Дед Щукарь бился с Демидом Молчуном об заклад. (М. Шолохов. Поднятая целина); Держу пари на бутылку шампанского, что Вы уже пророчили ему, что из него выйдет первый русский водевилист (А.П. Чехов. Письма); Он дал мне слово, что займется вами (А.П. Чехов. Письма).

Все приведенные фразеологизмы имеют общую особенность: в нашем материале отмечается их частотное употребление в значении «уверяю, ручаюсь». В названном значении ФЕ бьюсь об заклад встречается в 16 употреблениях, даю слово - в 17, держу пари - в 5. Семантический динамизм вызывает грамматические изменения: новая сема требует себе новую форму. Как показывает наш материал, анализируемые фразеологизмы в новом значении употребляются только в форме первого лица единственного числа настоящего времени, так как в конкретной речевой ситуации они всегда называют действие субъекта, из уст которого исходит высказывание, то есть действие говорящего лица. Новое значение требует и новой лексико-семантической сочетаемости. Употребляясь в форме 1 лица, фразеологизм приобретает ощутимый модальный оттенок «уверенности», который проявляется в тех случаях, когда единица находится в составе бессоюзного сложного предложения или сложноподчиненного предложения с придаточным изъяснительным:

Держу пари, ни одна кошка не любила так своего кота, как любила меня эта крошечная женщина (А.П. Чехов. Т. 4); ...бьюсь об заклад, что завтра он будет просить, чтоб его кто-нибудь представил княгине (М.Ю. Лермонтов, Герой нашего времени); Если Вы не подписались на «Луч», то непременно вышлю Пушкина. Даю слово (А.П. Чехов. Т. 12, с. 268).

Во всех приведенных предложениях фразеологизмы имеют значение «уверяю, ручаюсь, совершенно уверен». Приобретение фразеологизмом модального оттенка «уверенности» влечет за собой семантико-грамматичеекие изменения: происходит сокращение парадигмы грамматических форм. Фразеологизмы приобретают фиксированную грамматическую форму 1 лица, единственного числа, настоящего времени, проявляют тенденцию к утрате номинативного значения, всех признаков процессуального класса и к переходу в класс модальных единиц.

Ряд фразеологизмов, судя по нашему материалу, представляют собой диалектический результат развития модального значения: они утратили процессуальное значение, способность обозначать самостоятельное понятие и перешли в класс модальных единиц. Следствием семантических изменений являются изменения грамматической формы фразеологизма. Названные единицы образованы путем выпадения отдельной грамматической формы изменяемого фразеологизма из своей парадигмы и превращения функционального значения выпавшей формы в новое, другое категориальное значение, которому соответствует новое индивидуальное значение. В нашем материале встретилось 16 таких ФЕ:

сделайте одолжение I «окажите услугу кому-либо» - процессуальный, форма повелительного наклонения, производящий;

Радченко Е.В.

Проявление устойчивости и динамичности личных форм процессуальных фразеологизмов

сделайте одолжение II «1. выражение вежливой просьбы, 2. выражение вежливого согласия» - модальный, застыл в форме повелительного наклонения;

сойти с ума 1 «4. увлечься кем-либо» - процессуальный, форма инфинитива, совершенный вид, производящий;

сойти с ума II «выражение удивления, восторга» - модальный, производный;

бог даст (что, кому) I «наградит кого-либо чем-либо» - процессуальный, форма будущего времени, производящий;

бог даст II «выражение надежды на благополучие».

В единичных случаях модальные фразеологизмы утратили соотносительность с процессуальным классом и являются транспозитивными: бога не боишься «выражение укора»; бог миловал «выражение облегчения»; скажи на милость «выражение удивления»; скажи (-те) пожалуйста «выражение издевки».

Вторым следствием семантических изменений является изменение лексико-семантической и синтаксической сочетаемости ФЕ. Так, процессуальные фразеологизмы, как правило, употребляются при подлежащем со значением лица и могут управлять существительными в форме косвенного падежа. Модальные же фразеологизмы относятся ко всему предложению, связаны с ним интродук-тивной связью, употребляются только в обособленной позиции:

- Переживает. Родится ребенок, и она бу-дет сходить с ума от любви. - холодно заметил Андрей Иванович (Л. Улицкая. Сын благородных родителей); С ума сойти, до чего комфортабельный француз (А.К. Толстой. Собрание сочинений, т. 6, с. 286); И если Вы ... напечатаете мою повесть, то сделаете мне больше, чем одолжение (А.П. Чехов. Письма); ...сделайте одолжение, берите его (рассказ - Е.Р.) и печатайте (А.П. Чехов. Письма).

Личные формы процессуальных фразеологизмов обнаруживают тенденцию к переходу в класс призначных единиц (45 ФЕ). Главной причиной динамичности названных форм является то, что они в своей семантической структуре совмещают значение двух семантико-грамматических классов - процессуального и призначного.

В нашем материале особенно продуктивны единицы с компонентом «душа, дух»- 20 ФЕ. Все названные фразеологизмы обозначают психическое состояние лица: наболело на душе (у кого), дух падает (у кого) «кто-то очень расстроен, обессилен», душа ноет (у кого, о ком), душа разрывается (у кого) «кто-то очень сильно тоскует», душа не принимает (что) «совсем не хочется», душа уходит в пятки (у кого) «кто-то сильно испугался» и др.. Особенностью значения приведенных фразеологизмов является отвлеченность: все единицы обозначают не столько процесс, сколько да-

ют качественную характеристику состояния лица; значение процесса в них ослабевает, актуализируется значение качественной оценки психического состояния лица:

Отец спился, мать умерла в нужде, чуть ли не с голоду. Его душа разрывалась от любви и жалости к ним, но не уступил он им, весь охваченный одной целью, одним призванием - сценой (С. Скиталец. Миньона); (Прохор) - Вот... пришел... поработать с вами, старцы праведные. Отец про вас говорил... Душа болит... (В.Я. Шишков. Угрюм-река. С. 289); И вы дали себя перевязать и пересечь, как бабы! Что за оторопь на вас напала? Руки у вас отсохли аль душа ушла в пятки? (А.К. Толстой. Князь серебряный).

Семантический динамизм приводит к грамматическому динамизму названных единиц употребляются только в форме 3 лица настоящего/ прошедшего, очень редко будущего времени, являются одновидовыми, как правило, употребляются в форме несовершенного вида, абсолютное большинство не образует непредикативные формы- инфинитив, причастные и деепричастные формы, так как обозначают состояние лица, то есть обязательно связаны с лицом. Таким образом, особенность формальной парадигмы свидетельствует о динамичности анализируемых единиц, но не о диалектичности, так как значение процесса в них еще живет. Названные фразеологизмы обозначают состояние лица как процесс, длящийся во времени и имеющий предел, то есть связанный с категориями времени и вида, способны управлять именем существительным в косвенном падеже:

Цуша в ней ныла и сердце сжималось, и по ночам она плакала в общежитии, стараясь не разбудить подруг (Л. Соболев. Невеста); И душа заноет о сынишке моем: каков он, чем будет на земле (М. Горький. Исповедь).

15 ФЕ нашего материала завершили переход в класс призначных единиц. Все они обозначают постоянный, не связанный со временем признак субъекта, дают ему качественную характеристику. Семантическое сближение процессуальных и призначных фразеологизмов, по мнению Е.Р. Малафеевой, происходит в том случае, если процессуальный фразеологизм обозначает регулярно повторяющееся, типичное, обычное состояние человека, которое перерастает в качественную характеристику, свойство лица5. Следствием семантических преобразований является изменение грамматической формы фразеологизма. Призначные единицы имеют фиксированную форму лица, времени, вида и наклонения. Абсолютное большинство (12 ФЕ) застыло в форме 3 лица, настоящего времени, несовершенного вида: плевка не стоит «ничтожный», песок сыплется «очень старый», звезд с неба не хватает «ничем не выдающийся, средних способностей», не лаптем щи хлебает «сообразительный., бывалый», голова варит «догадлив», в подметки не годится «значительно хуже друго-

Фразеология

го», ветер в голове бродит «легкомысленный». Значительное преобладание форм настоящего времени в признанных фразеологизмах свидетельствует о том, что названные единицы обозначают такой признак, который мыслится говорящим как постоянный, стабильно проявляющийся в определенных условиях, всегда вызываемый определенными обстоятельствами:

Вот старший лейтенант Терещенко и заприметил его (Егоршу - Е. Р.) сразу. Понял, что этот парень не лаптем щи хлебает (Ф. Абрамов. Пути-перепутья); (Прохор Громов:) «Да они все, с генералом вместе, в пометки мне не годятся» (В. Шишков. Угрюм-река); Что же касается «прорыва», то, откровенно говоря, из этаких «прорывов» давно уже песок сыпется (Советская Россия. 2005. 4 июля).

Все приведенные фразеологизмы дают качественную характеристику субъекту, обозначают постоянный, не связанный со временем признак, имеют фиксированную форму 3 лица, настоящего времени, несовершенного вида. Помимо всех признаков, названные единицы характеризуются фиксированным порядком следования компонентов, а именно постпозицией глагольного компонента по отношению к именным компонентам. Этот факт свидетельствует о том, что процессуальная семантика у анализируемых фразеологизмов угасла, так как, по наблюдениям Л.П. Гашевой, «процессуальные фразеологизмы сохраняют вариантное расположение компонентов»6, застывание же компонентов «в строго фиксированной позиции» приводит к изменению семантических свойств фразеологизма, вплоть до «перехода фразеологизма из процессуального типа семантики в другой категориальный класс» 7.

Помимо изменений грамматической формы призначные фразеологизмы изменяют свою лексико-семантическую и синтаксическую сочетаемость. В предложении они употребляются с именами существительными, как правило, обозначающими лицо, утрачивают способность управлять существительными в форме косвенных падежей.

Изменения значения фразеологизма может привести и к импликации, а именно к утрате единицей глагольного компонента. Так, фразеологизмы ветер в голове (бродит, свистит) (у кого), не (идти) в счет, волосы (становятся, встают) дыбом (у кого), голова (идет) кругом (у кого), гора (свалилась, упала) с плеч (у кого) имеют факультативный глагольный компонент. Утрата глагольного компонента отражает динамичность значения фразеологизмов. С развитием признанного значения и угасанием процессуальное™ отпадает необходимость в выражении глагольных категорий, и глагольный компонент становится необязательным, излишним:

Здесь с глазу на глаз нужно сделать почти невозможное - рассказать правду. Не о поступках маленького человека, - то не важно, в этом разговоре они не в счет (‘незначительны, нестоящи), - но о своем большом человеке (А.Н. Толстой. Хождение по мукам); Михаил решил везти сено сейчас, пока еще не поплыла дорога ...А то ему никто не простит - ни Лукашин, ни колхозники. «Вот, скажут, посадили парня, а у него ветер в голове (‘легкомысленный, безответственный’)» (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета).

Таким образом, из всего сказанного можно сделать следующие выводы.

1. Процессуальные фразеологизмы в личной форме в высшей степени устойчивы. Это связано с тем, что личные формы наиболее устойчиво выражают значение процессуального класса - обозначают любые действия, состояния, изменения как процесс. Названное значение у личных форм представлено самым большим количеством грамматических категорий - категорией лица, залога, времени, вида, наклонения.

2. На фоне устойчивости языковой единицы происходит глобальный процесс ее динамичности. Динамичность ФЕ проявляется в семантике, грамматике, и ее сочетаемости.

3. Значение процессуальных фразеологизмов более динамично, чем грамматическая форма. Результатом семантического динамизма становится увеличение количества значений. Грамматический динамизм является следствием семантического динамизма и проявляется в сокращении парадигмы грамматических форм.

4. Антропоцентричность языка является мощным источником динамичности ФЕ. Динамичность значения фразеологизма рождается в речи говорящего и связана с образованием или актуализацией новых сем в значении единицы.

1 Соссюр Ф. Курс общей лингвистики // Соссюр Ф. труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. С. 107.

2 Выготский Л.С. Мышление и речь. Собр. соч. Ч. И. М.: Педагогика, 1982. С. 34.

3 Там же. С. 34.

4 Радченко Е.В. Языковая природа причастных и деепричастных форм процессуальных фразеологизмов современного русского языка. Дис. канд. филол. наук. Челябинск. 2002, С. 240.

5 Малафеева Е.Р. Явления семантической переходности процессуальных фразеологизмов с компонентом-зоонимом // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии. Тез. докл. республ. межвуз. науч. конф. Ч. П. Новгород, 1991. С. 61.

6 Гашева Л.П. Порядок расположения компонентов во фразеологии процессуальной семантики в современном русском языке (модель словосочетания): Автореф. дис ... канд. филол. наук. Ленинград, 1985. С. 14.

7 Там же. С. 15.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.