Научная статья на тему 'ПРОЯВЛЕНИЕ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ (НА УРОВНЕ АКЦЕНТУАЦИИ)'

ПРОЯВЛЕНИЕ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ (НА УРОВНЕ АКЦЕНТУАЦИИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
интерференция / просодическая интерференция / акцентуация / ударение / интерферирующее влияние родного языка / prosodic interference / accentuation / stress / the native language interaction influence

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбачёва И.А., Янсубаева В.А.

В статье рассматривается понятие и явление лингвистической просодической интерференции. Целью исследования было показать ее проявление на уровне акцентуации, а именно, каким образом просодика русского языка, как родного, влияет на просодику изучаемого английского. В современной практике преподавания просодическому уровню уделяется недостаточно внимания. Следовательно, результаты данного исследования могут быть полезны при составлении фонетических методик обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Горбачёва И.А., Янсубаева В.А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MANIFESTATION OF THE PROSODIC INTERFERENCE IN THE BILINGUAL STUDENTS’ SPEECH (ACCENTUATION LEVEL)

The article deals with the concept and phenomenon of linguistic prosodic interference. The goal is to show its manifestation at the level of accentuation, and mainly in what way the prosodic system of Russian, as a native language, influences the study of English prosody. In modern teaching practice little attention is paid directly to prosodic features of a language under study. Therefore the results of this investigation can be used in creating the aids of teaching methods.

Текст научной работы на тему «ПРОЯВЛЕНИЕ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ (НА УРОВНЕ АКЦЕНТУАЦИИ)»

PHILOLOGICAL SCIENCES

ПРОЯВЛЕНИЕ ПРОСОДИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В РЕЧИ СТУДЕНТОВ-БИЛИНГВОВ (НА УРОВНЕ АКЦЕНТУАЦИИ)

Горбачёва И.А.

Янсубаева В.А.

Оренбургский государственный университет, к.ф.н., доцент; магистрант

THE MANIFESTATION OF THE PROSODIC INTERFERENCE IN THE BILINGUAL STUDENTS'

SPEECH (ACCENTUATION LEVEL)

Gorbachyova I.A.

Orenburg State University, Cand. Sc. in Philology, Associate Professor of English Philology Department;

Yansubayeva V.A.

Orenburg State University, M. A.

Аннотация

В статье рассматривается понятие и явление лингвистической просодической интерференции. Целью исследования было показать ее проявление на уровне акцентуации, а именно, каким образом просодика русского языка, как родного, влияет на просодику изучаемого английского. В современной практике преподавания просодическому уровню уделяется недостаточно внимания. Следовательно, результаты данного исследования могут быть полезны при составлении фонетических методик обучения.

Abstract

The article deals with the concept and phenomenon of linguistic prosodic interference. The goal is to show its manifestation at the level of accentuation, and mainly in what way the prosodic system of Russian, as a native language, influences the study of English prosody. In modern teaching practice little attention is paid directly to prosodic features of a language under study. Therefore the results of this investigation can be used in creating the aids of teaching methods.

Ключевые слова: интерференция, просодическая интерференция, акцентуация, ударение, интерферирующее влияние родного языка.

Keywords: prosodic interference, accentuation, stress, the native language interaction influence.

Известно, что успешному изучению иностранного языка и дальнейшему его использованию препятствует интерференция, или отрицательное влияние родного языка на «новый» при их контакте. Тема интерферирующего влияния родного языка на изучаемый иностранный активно исследуется учеными и преподавателями. Однако и в настоящее время она не теряет своей актуальности, поскольку в эпоху глобализации происходит массовое изучение людьми мировых языков, в первую очередь, английского.

Цель нашего исследования - теоретически раскрыть понятие просодической интерференции и показать ее проявление на практике на уровне акцентуации.

Проблему смешения языков затрагивал в своих трудах еще И.А. Бодуэн де Куртенэ. Взаимовлияние двух языков он видел не только в заимствовании каких-либо языковых единиц, но и в сближении, уподоблении отдельных частей языка другому, и наоборот.

Впервые термин «лингвистическая интерференция» ввели в оборот члены Пражского лингвистического кружка, обозначив им явление отклонения от нормы двух и более взаимодействующих языков.

Однако чаще всего языковую интерференцию связывают с именем Вайнраха У., подробно изучившего данное явление в своей монографии «Языковые контакты», в которой даётся её классическое определение: «Те случаи отклонения от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных в результате того, что они знают больше языков, чем один, т.е. вследствие языкового контакта, мы будем называть явлениями интерференции» [1, 33]. Таким контактом может быть ситуация, когда носитель одного языка изучает другой.

Языковая интерференция происходит на всех уровнях языка, однако именно на фонетическом уровне ее проявления наиболее заметны. Прежде всего, это можно объяснить тем, что в звучащей речи говорящего на иностранном языке ошибки, как следствия фонетической интерференции, наиболее заметны для собеседника-носителя данного языка.

Фонетическая интерференция является искажением вторичной языковой системы и ее норм в результате взаимодействия в сознании билингва фонетических систем и произносительных норм двух или более языков. Она выделяется среди других видов интерференции тем, что носит регулярный и системный характер, распространяясь на весь речевой материал, затрагивая артикуляцион-

ную и перцептивную базы языка. «Владение системой звуковых средств как системой функциональных единиц предполагает автоматизирование механизмов порождения речи и максимальное использование вероятностных характеристик при восприятии» [2, 97].

Фонетическая интерференция связана с проблемой перцепции речи, так как нельзя отождествлять восприятие речи с восприятием звуков вообще.

В современной лингвистике чаще всего под просодией понимают «...совокупность суперсегментных, или ритмико-интонационных, свойств речи, используя в аналогичном значении также термины "просодические характеристики", "просодические признаки", "просодические элементы" [4, 6]. Традиционно к ним относят ударение, ритм и интонацию.

Просодическая интерференция, как отмечают исследователи, представляет собой процесс и результат нарушений языковой системы и речевой нормы изучаемого языка под влиянием родного языка и проявляется в нарушениях акцентно-рит-мических, мелодических и временных норм языка в речи говорящего на этом языке иностранца.

Нами было проведено экспериментальное исследование, задачей которого было выявить отклонения в речи студентов, по одному из аспектов просодики английского языка - акцентуации. В ходе

исследования нами использовались методы анкетирования, тестирования, записи в компьютерной программе речевой обработки сигнала (Speech Analyzer), слухового и статистического анализа.

В качестве экспериментального материала выступали избранные правила (12 разновидностей) на постановку ударений в английских словах, списки соответствующих данным правилам слов и их реализации студентами первого курса филологического факультета, прошедшими, к моменту записи экспериментального материала, неполный курс обучения тому разделу практической фонетики, который отвечает за просодический аспект.

В эксперименте участвовало 40 студентов - носителей русского языка из России, в возрасте 18-19 лет. Основу экспериментального корпуса составили 60 лексических единиц английского языка, в 21 из которых имеется лишь одно, главное, ударение, а в остальных - и главное, и второстепенное. Логично было за единицу подсчета при анализе принимать не одно ударение, а два - главное и второстепенное, то есть в 60 словах содержалось 99 ак-центно-структурных единиц. Таким образом, весь объём экспериментальной обработки материала (для 40 студентов) составил - 3960 единиц.

В ходе эксперимента студентам было предложено ответить на вопросы, проверяющие знание ими предложенных правил, а затем расставить ударения в словах согласно данным правилам (см. рис.1).

Лингвистические единицы, от которых зависит правило расстановки ударения в словах Знакомы ли вы с правилом? (да\нет) Материалы для анализа по акцентуации

и его реализации Баллы

Verbs with suffix -ate educate, appreciate speculate compensate populate

Verbs with suffix -fy identify, qualify, terrify, stupefy, satisfy

Verbs with suffix - ize apologize, economize, moralize, sympathize, advertise

Words with suffix -ee, -eer employee, referee, pioneer, engineer, volunteer

Words with suffix -ette cigarette, statuette, wagonette, briquette

The words with certain prefix: un- unemployed, undo, unexpected, undecided

The words with certain prefixes: ill-, im-, ir- illegality, illegitimate, immaterial, immature, irreplaceable, irresponsible

The words with certain prefix: non- non-stop , non-commissioned non-African, nonability, nonactive

The words with certain prefix: dis-, mis- disappear, disregard, disbelief, misinform, misdirect

The words with certain prefix: pre-, post- pre-war, pre-agreed, prejudge, preaction, postdate

A primary stress in compound nouns foxtrot, dead-line, air hostess, walking-stick, pocket-money, handshake

Words of more than 4 syllables figuration, modulation, revolution, opposition, qualification.

Рисунок 1. Образец анкеты

Следующий этап - запись реализованного учащимися материала с предварительным требованием особого внимания на расстановку ударений ("prominent" and "secondary") [6].

Было выяснено, что 10 из 40 человек не были знакомы со значительным объемом, представлен-

Чаще всего учащиеся допускали ошибки в словах на правила: «Words with suffix -ee, -eer» (допущено ошибок в 152 словах), «The words with certain prefix: pre-, post-», «A primary stress in compound nouns» (допущено ошибок в 128 словах), и «Verbs with suffix -fy», «The words with certain prefix: non-» (допущено ошибок в 108 словах).

Ошибочная реализация акцентных единиц была допущена в тех случаях, когда студент «знал» правило, например, как в случае «Words of more than 4 syllables», суть которого в том, что слова, которые состоят из более чем четырех слогов, имеют два ударения - главное и второстепенное, при этом главное обычно стоит на втором или на третьем слоге от конца, а второстепенное - за один слог до него. Основная ошибка студента заключалась в замене второстепенного ударения на главное. sfiguration вместо ъ figuration, revolution вместо V revos lution и т.д.)

Во многих случаях студенты не проставили второстепенные ударения вовсе, что говорит об их незнании основных правил английской акцентуа-

ных в анкете правил. Двое студентов не подтвердило знакомства ни с одним правилом на акцентуацию, а 12 человек показали стопроцентные знания по предъявленным заданиям.

При этом, по результатам письменного анкетирования, всего ими было допущено ошибок в 1424 словах из 3960. Что составляет около 36%.

ции, которая имеет контрастные отличия от родной, русской, где такое явление, как второстепенное ударение, хотя и встречается, но намного реже и работает по другим правилам (в сложных словах, например эсамо\од).

В процессе проведения одновременно слухового и инструментального анализа материала, были получены следующие объективные данные: студенты ошибались в произношении в 63 % случаев -2504 ошибок из 3960 единиц (см. рис. 2). При этом ими было неверно выделено главное ударение -1032 ошибочных реализаций, например, просодическая интерференция имела место в моделях «Verbs with suffix -ate», где ударение, которое закреплено в английском языке на 3 слоге от конца, было реализовано на последнем слоге, (educate вместо aeducate), поскольку для русского языка менее характерны слова с ударением на первых слогах. Не наблюдался также голосовой подъем на слогах с второстепенным ударением - 1472 ошибок; последний тип ошибочных воспроизведений расценивается фонетистами как типичная, устойчиво

№ Лингвистические единицы, от которых зависит правило расстановки ударения в словах Всего акцентных единиц (на студента) Количество ошибок Всего ошибок

Главн уд. Втор. уд. Главн уд. Втор. уд.

1 Verbs with suffix -ate 5 92 92

2 Verbs with suffix -fy 5 32 32

3 Verbs with suffix - ize 5 56 56

4 Words with suffix -ee, -eer 5 5 160 196 356

5 Words with suffix -ette 4 4 60 160 220

6 The words with certain prefix: un- 4 4 64 120 184

7 The words with certain prefixes: ill-, im-, ir- 6 6 142 232 364

8 The words with certain prefix: non- 5 5 64 148 212

9 The words with certain prefix: dis-, mis- 5 5 80 196 276

10 The words with certain prefix: pre-, post- 5 5 92 212 304

11 A primary stress in compound nouns 6 132 132

12 Words of more than 4 syllables 5 5 68 208 276

Всего 60 45 1032 1472 2504

Рисунок 2. Сводная таблица допущенных ошибок в реализациях акцентных структур

воспроизводимая ошибка в реализации просодической структуры слова.

При озвучивании многосложных лексических единиц допускались случаи редукции конечных безударных слогов, которая является типичной для русской речи. По сути, это интерферирующее влияние русского языка можно обозначить как слияние

2-ух слогов в один, что обусловливается отсутствием правила в русском языке образовывать слог с помощью комбинаций сонорной и щелевой фонем: / э у А ¿п /, / Кэ 1 е уп /.

Рис. 3 Noise + sonant = a syllable. / э у A d_n

Поскольку двуязычные люди имеют в сознании больше чем одну языковую систему, они невольно допускают в речи некоторые отклонения от норм отбора языковых средств, т.е. интерференцию. При совмещенном двуязычии речь на том языке, который человек знает хуже, строится с использованием средств первого языка [3, 171].

По результатам исследования можно сделать вывод, что при обучении акцентуации важно уделять внимание не только правилам постановки ударений в английском языке, но и отличиям акцентуации английского языка от акцентуации русского, поскольку проявление его достаточно велико и ощутимо в речи студентов. Глубина и объем интерференции могут быть разными. Они зависят от множества субъективных и объективных факторов. На данном этапе работы эти факторы обобщаются, анализируются и приводят к созданию стройных комплексов упражнений («графических», «схематических», «акустических»), которые создаются для осуществления сознательного подхода к изучению такого сложного и многогранного аспекта как акцентуация.

Список литературы

1. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрах. Новое в лингвистике. - М.: Изд-во «Прогресс», 1992, С.33.

2. Байбурова О.В. К вопросу о фонетической интерференции при восприятии английского слова. / О.В. Байбурова. // Вестник С.-Петербургского университета. - 2008. - Сер. 9, вып. 2, ч. 2. - С. 97.

3. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. / Н.Б. Мечковская. - М.: Аспект Пресс, 1996. - С.171

4. Н.Д. Светозарова. Интонационная система русского языка. / Светозарова Н.Д. - Л.: Изд-во Лен. ун-та, 1982. - 176 с.

4. Сидешова З.Г. О лингвистической интерференции. [Электронный ресурс] // Режим доступа: https ://articlekz.com/article/magazine/110

6. Щерба Л.В.Языковая система и речевая деятельность: сборник работ/ Под ред. Л.Р. Зиндер, М.И. Матусевич. - М.: УРСС, 2004. - 432 с.

7. Gimson's Pronunciation of English / Revised by Alan Cruttenden. - 7th Ed. -London: Hodder Education, 2008. - 362 p.

"COMPUTATIONAL" AND ELECTRONIC LITERATURE OF THE 21st CENTURY

Lis Y.V.

Mozyr state pedagogical university named after I. P. Shamyakin, 4th term student of Faculty of Philology, Foreign Languages and Teaching Methodology Department (English, German)

Abstract

The article deals with the present state of traditional literature and how it is influenced by new technologies. Its main focus, however, is the notion of electronic literature and its most important genres. Both wide-spread as well as less independent forms of this phenomenon are highlighted. This work also touches on the complex relationships between electronic and traditional printed literature.

Keywords: electronic literature, traditional literature, fanfiction, play-by-post role-playing game, gamebook.

Once the place of writing in the human society was development of computer technologies. While the his-unclear, its foundation shaken by the invention of print- tory of paper literature is bound to the evolution of ing. So it is today, roiled into turmoil with the continued books, so does the so called "electronic literature" make

its revolutional appearance, bound to the ever changing

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.